Часть II СЕРДЦЕ МШАРЫ

1

– Кто – лучшие друзья девушки? – спросила демонесса Франсуаз.

Вопрос заслуживал обдумывания.

Я стоял на одном колене, и обитая золотом дверь топорщила передо мной вензеля украшений. Дверь была не очень высокой – примерно в половину человеческого роста. А средних размеров дворф с легкостью мог бы войти в нее, даже не потеряв шляпы.

Для того чтобы добраться до двери, мне понадобилось отодвинуть в сторону две расписные вазы династии Лунь. Одна из них изображала зеленого дракона, погруженного во вспененные волны океана. Другую украшал орнамент.

– Ставить рядом две вазы, – пробормотал я, – одну идеографическую, другую орнаментальную – значит оскорбить искусство.

– Чего? – переспросила девушка. Я терпеливо пояснил:

– Вот здесь, Френки, погляди – картинка. Тут – полосочки. Так тебе понятнее?

– Я не дура, – отрезала Франсуаз, хотя мгновение назад выглядела именно ею.

Отодвинуть две вазы от дверцы сейфа было сложно. Я не люблю, когда прекрасные произведения старины приходится таскать по полу, словно это мебель.

– Майкл, что ты там возишься, – нетерпеливо окликнула меня Франсуаз, – с этими горшками.

– Это не горшки, – с достоинством отвечал я.

Я не стал говорить дальше, ибо не хотел отвлекаться. Мне становилось страшно при одной мысли о том, что я могу повредить лаковое покрытие.

– Дай лучше мне, – потребовала девушка.

– Чтобы ты расколотила эти, как ты называешь, горшки своим мечом? – спросил я. – Нет, Френки. Лучше отойди-ка подальше.

– Но здесь достаточно места.

– Для обычного человека и горшка – да. Для тебя и орнаментальной вазы династии Лунь – не будет достаточно и взлетно-посадочной полосы.

Я убедился, что вазы находятся в такой безопасности, насколько это вообще возможно рядом с Франсуаз. Опустив руку во внутренний карман камзола, я вынул связку ключей, а из другого отделения достал светящийся кри­сталл.

Франсуаз дышала так громко, словно играла в паро­возик.

Голубые тени проникали в комнату из ночного сада. Три луны воспаряли над грешной землей в еще более грешном небе. Холодный ветер, проскальзывавший сюда из долины, шевелил ветви кипарисов, и маленькие певчие птеродактили жались к чешуйчатым стволам акаций.

Караульные проходили по террасе через каждые восемь с половиной униарных минут.

Один шел по правой террасе, с запада на восток. Его товарищ на левой двигался в обратном направлении. Разрыв между обходами составлял четыре минуты, поэтому мне приходилось часто гасить светящийся кристалл.

Франсуаз смотрела на меня так, словно лучше меня знает, как взламывать сейфы.

– Итак, – произнес я, – кто же лучшие друзья девушки?

Я начал с того, что попробовал изогнутую сайдерн-скую отмычку. Она открывает сейфовые замки так же безотказно, как лесть – человеческие сердца.

Но украшенный золотыми вензелями сейф не имел сердца, и изогнутая сайдернская отмычка не смогла войти в его замок даже наполовину.

– Что до моего мнения, – вымолвил я, выбирая из связки прямой ключ с шестью смещающимися бороздками, – то я бы назвал книги. Стихотворения Водсворта, Шелли, лорда Гордона Байрона.

Я повернул ключ; что-то щелкнуло, и мне оставалось надеяться, что я не сломал только что прямую отмычку.

– Но раз вопрос исходит от тебя…

Я вынул ключ и придирчиво осмотрел его.

– Тоже не подходит… Я думаю, Френки, ты имела в виду что-то вроде вибратора.

Франсуаз зашипела, и гнев ее был вызван вовсе не тем, как я обращаюсь с отмычками.

– Быстрее, – сказала она.

Я переменил положение бороздок и вернул отмычку в полость замка.

– Что в этой стране делают с ворами? – осведомился я.

– Тебя это очень интересует?

– Да нет, просто хочу поддержать разговор.

– Им отрубают руки. Я согласно кивнул:

– Так делают во многих странах…

– Но не так, как здесь.

Девушка произнесла это с мрачным удовлетворением.

– Здесь руки ворам отпиливают. Это делают медленно. Казнь начинается на закате и заканчивается с вос­ходом.

Удостоверившись, что я проникся нарисованной картиной, Франсуаз как бы невзначай добавила:

– И это только для одной руки. Потом все повторяют с другой.

– Плохо для тех, у кого рук много, – согласился я. – Скажем, для осьминогов. Ага!

Замок заскрежетал, и его механизм начал поворачиваться.

– Но ты не волнуйся, Майкл, – продолжала Фран­суаз. – Нам это не грозит. Кража из королевского дворца карается особо.

– Как?

Я стал открывать дверцу; делать это необходимо с осторожностью, надо проверять, не установлена ли сигнализация.

– Не знаю, – Франсуаз пожала плечами. – В казнь входит отрезание языка. Поэтому никто не может рассказать о ней.

Сейф отворился, я вернул за пояс связку отмычек и вынул из сокровищницы темный футляр в форме снежинки. Пять лучей сходились к центру, и между двумя из них висел миниатюрный замочек.

Я не стал церемониться и сбил его кинжалом.

– Так кто же – лучшие друзья девушки? – спросил я.

– Бриллианты, – ответила Франсуаз. – Кто же еще. Я раскрыл футляр и задумчиво уставился внутрь.

– В таком случае, – проговорил я, – здесь у тебя нет друзей.

2

Франсуаз оттолкнула меня и уставилась на кожаный футляр. Как будто с того места, где она стояла, ей было не видно, что бриллиантов в нем нет.

– Я не терпел такого афронта с того дня, – проговорил я, – как поверил в мираж, который увидел в Фес-салийской пустыне.

Франсуаз уперла ладони в талию.

– Что это был за мираж, Майкл? – спросила она.

– Это был… А, в общем, не важно.

Мы оба ждали, когда мимо пойдет охранник. Это позволило бы тому из нас, кто среагирует быстре, положить другому руку на голову и заставить пригнуться.

И я, и Франсуаз нуждались в небольшом самоутверждении.

Мы проделали это друг с другом одновременно, что смазало эффект.

Франсуаз сложила меня пополам так энергично, что я едва не уткнулся носом в ее обнаженные колени.

– Ладно, моя конфетка, – проговорил я. – Давай начнем все сначала.

– Обычно ты это говоришь в постели, – огрызнулась она.

Я высвободил свою голову:

– Король Берберы отнял это ожерелье у купца, корабль которого имел несчастье натолкнуться на берберийский флагман.

– Король не имел права требовать дань, – сказала девушка. – Они были в нейтральных водах.

– Бортовые пушки дали ему такое право. Узнав об этом, ты решила пойти и отвинтить королю голову што­пором. Но мне удалось убедить тебя, что все можно сделать мирно.

Франсуаз с мрачным удовлетворением заметила:

– И ты видишь, к чему это привело. Шаги караульного затихли в дальнем конце террасы. Я вернулся к золотому сейфу и заглянул внутрь.

– Служанка точно сказала, что ожерелье хранится здесь… Она не могла мне соврать.

– Конечно. Есть дурочки, которые покупаются на красивую внешность и звонкие слова.

– Может быть, – пробормотал я, – здесь есть еще что-нибудь ценное.

Я быстро выбирал из сейфа свитки документов:

– Или, скажем, можно отодрать эти золотые украшения… А, впрочем, наверняка позолота.

– Ожерелье дорого купцу как память, – ответила Франсуаз.

– Если воспоминания такие важные, – отозвался я, – то ему ни к чему побрякушки. Он и так все помнит… А это что?

Я подцепил то, что лежало в самом дальнем уголке сейфа, и подтянул к себе.

– Что это? – спросил я, вертя в руках непонятный предмет из кожи и кусочков металла. – Никогда не видел ничего подобного. Ошейник для огромной собаки?

Франсуаз сложила меня пополам. Занятый находкой, я не заметил появление охранника.

Я бы все равно успел спрятаться, но девушке доставило удовольствие заставить меня сделать это.

– Для бешеного крокодила? – предположил я. Франсуаз со знанием дела осмотрела кожаную обновку.

– Это рабский ошейник, Майкл, – сообщила она. – Мы заберем его.

– Рабский ошейник? – спросил я. – Брось. Я знаю все виды рабских ошейников, кандалов и колодок. Такой не удержит даже ребенка.

Франсуаз приложила мне палец к губам.

– Это не простой ошейник, – сказала она. – Астральный ошейник демона.

– Ладно… Но что с ожерельем? Его не оказалось в футляре.

Девушка коротко усмехнулась.

– Придется тебе склеить разбитое сердце служаночки. И расколоть его снова.

* * *

Франсуаз тихо выскользнула из-за ширмы и нырнула в тень резного орехового столика. Ее сильное тело неслышно перемещалось в синих сумерках ночного неба.

Караульный повернулся вокруг своей оси, прищелкнул каблуками и двинулся по террасе в обратную сторону.

– Мы вернемся так, же, как и вошли, – проговорил я. – Не надо, не надо было брать тот ошейник. Король бы и не понял, что мы здесь побывали. А так он будет настороже.

– Надо, – возразила Франсуаз.

Я знал: если я хочу получить более внятное объяснение, придется прибегнуть к самым действенным методам убеждения – наговорить ей комплиментов или как следует отшлепать.

Караульный прошел мимо французского окна. Фран­суаз выкатилась в него, свернувшись в упругий мяч. Я последовал за ней, на ходу прикрывая за собой прозрачную створку.

Караульный сделал приставной шаг на месте и развернулся снова.

– Как часы, – пробормотал я, скрываясь в тени ки­парисов. – Забираться в дом, где четко налажена система охраны, – сплошное удовольствие.

– Проклятье, – выругалась Франсуаз отмахиваясь. – Почему эти птеродактили вечно лезут мне под шорты?

– Им холодно, – кратко ответил я.

Я следил за движениями охранника, расхаживавшего по внешней стене. Этого можно было и не делать: я знал наверняка, что и когда он предпримет.

– У кого я спрашиваю, – процедила Франсуаз. – Ты сам цостоянно так делаешь.

Караульный на стене направился к другому концу сада.

– Пусть мы не нашли бриллиантов, – пробормотал я, – зато совершили идеальное ограбление. Пригнувшись, я побежал к стене. Яркий свет залил королевский сад.

Гранатовые кристаллы, установленные на внешней стене, вспыхнули и озарили ряды кипарисов. Я замер на месте, настороженно оглядываясь.

– В детстве я мечтал об огнях рампы, – пробормотал я. – Мечты сбываются так не вовремя.

– Воры! – Громовой голос накрыл просыпающийся сад. – Воры проникли в королевские покои!

Караульные на стенах встрепенулись и все как один уставились вниз. А там были мы.

– Вот они! – закричали солдаты. – Держите воров!

Франсуаз упала на землю и покатилась к высоким кустарниковым зарослям. Певчие птеродактили, потревоженные внезапным светом и громкими голосами, стайками выпархивали из крон деревьев.

– Не надо, – пробормотал я, – не надо было нам брать этот ошейник.

С громким стуком распахивались двери, и мне казалось, что это тюремные ворота захлопываются за нашими спинами – или, того хуже, лязгает лезвие гильотины.

Шесть стражников – тяжеловооруженные панцир-ники – бежали по садовой аллее, выхватывая на ходу длинные мечи.

– Стоило пару часов ползать жабой, – пробормотала Франсуаз.

Девушка выпрыгнула из тени кипарисов и оказалась перед солдатами. Двое, бежавшие первыми, даже не успели вынуть мечи из ножен.

Франсуаз нанесла одному и тут же другому удар в лицо раскрытой ладонью. Охранники отшатнулись, боль ошеломила их, на миг ослепив.

– Боже, – простонал один из них. – Мои глаза…

Колючие стебли дрока оплетали замковую стену. Вскарабкаться на нее там, где я стоял, не смог бы даже закованный в чешую звероящер.

Я вынул из-за пояса короткий клинок и начал разрубать им прочную сеть.

Девушка выхватила меч из заплечных ножен. Продолжая движение, она располосовала двоих солдат. Сверкающее лезвие вскрыло «панцири стражей, словно консервные банки, и наполнило их вывороченными внутренностями.

Лезвие моего кинжала скрипнуло о камень. Я нанес еще три удара, и узкая бронзовая калитка явилась из-под расчищенных зарослей. Я заплатил сто золотых за то, чтобы узнать о ее существовании; во столько же мне обошелся и ключ.

Те стражники, что еще оставались на ногах, бросились к демонессе. Она парировала удар одного из них и уклонилась от меча другого.

Носок ее сапога врубился в промежность первого солдата, а прочный клинок прошелся по плечам его товарища.

Кровавый фонтан вырос на месте отрубленной головы. Кувыркаясь и сверкая шлемом, та упала в руки первому из караульных.

– Лови! – крикнула Франсуаз.

Звон мечей за спиной мешал мне сосредоточиться. Я поднес к замочной скважине горлышко масленки.

Девушка вышибла из стражника сознание рукоятью меча.

Один из его товарищей уже успел подняться. Франсуаз схватила солдата за кожаный доспех и развернула.

– Потанцуем, – предложила она.

Шесть стрел, пущенных с замковой башни, вонзились в спину несчастного солдата. В ответ на приглашение Франсуаз он смог лишь открыть рот и выпустить две струйки крови.

– Ты плохо танцуешь, – констатировала Франсуаз и швырнула мертвое тело на последнего из стражников.

– Сюда! – закричал я.

Ключ вошел в скважину точно, как нож входит в ореховый пирог. Я налег на него, но он не поддавался. Несколько веков никто не отпирал бронзовую калитку. Франсуаз подбежала ко мне, и ее крепкие пальцы сомкнулись вокруг моих ладоней. Масло должно было подействовать через несколько минут, и мне очень хотелось его поторопить.

Солдат подбегал к нам, воздевая меч. Не отрывая рук от ключа, Франсуаз ударила караульного ногой в живот. Он был так этому рад, что глубоко поклонился.

Девушка пнула солдата в голову. Носок сапога, укрепленный металлической пластиной, протаранил череп воина и распахал ему мозги.

Замок провернулся. Старинный ключ сломался в наших руках, и я предпочел оставить его в калитке.

Я распахнул дверь и толкнул Франсуаз через порог. Десяток стрел ударился в бронзовую створку, когда я захлопнул ее за своей спиной.

Каледонский лес открывался перед нами, там нас ждали лошадь Франсуаз и мой дракон. Но лучники стояли на замковой стене. Мне казалось, я слышу, как гудит натянутая тетива.

Под стеной, в непростреливаемом пространстве, мы находились в безопасности. Но путь к лесу был отрезан. Франсуаз прижалась к каменным плитам. Я знал, что все должно получиться, и от этого мое сердце билось еще быстрее.

Промасленный фитиль догорел, и пламя перекинулось на колючие стебли. Огонь взметнулся по паутине дрока, за секунды превращаясь в бушующий океан пламени. Эти растения наполнены органической нефтью, надо лишь уметь заставить ее возгореться.

Огонь охватил лучников на замковой стене. С громкими криками они падали вниз. Их товарищи, стоявшие поодаль и не попавшие в обжигающий костер, были ослеплены и растеряны.

Я бросился через опушку, отделявшую нас от Каледонского леса. Лучник, спрыгнувший с замковой стены, преградил дорогу моей партнерше. Франсуаз всадила в него меч, почти по рукоятку, и рассекла тело несчастного, освободив лезвие.

Свистящие стрелы вонзались в стволы деревьев, но ночная тьма уже скрыла нас от королевских лучников. Я подозвал верхового дракона.

3

Я прислушался.

Неширокая поляна средь Каледонского леса дремала в свете трех лун. Где-то возле излучины реки раздавались приглушенные голоса. Прозрачная тишина вздрагивала над кипарисами, и стук копыт по столбовой дороге слышен был так же хорошо, как шелест крыльев ночной бабочки, пролетевшей мимо лица.

– Королевские лучники прочесывают лес, – сообщил я.

– Еще бы, – буркнула Франсуаз, выворачивая на одеяло седельную сумку. – А ты чего ожидал. У нас не осталось индейки с грибами?

– Чего я ожидал? – разозлился я. – Я ожидал, что мы проведем эту ночь в лучшей таверне города. Я ожидал, что мы вернем купцу его ожерелье и уедем, не привлекая внимания. А теперь я ожидаю, что с минуты на минуту здесь появятся королевские лучники.

– А, вот она.

Франсуаз выхватила из кучи предметов, выросшей на одеяле, плоский пятигранный сосуд, подцепила вдавленное в крышку кольцо и дернула.

– Что ты там говорил про лучников? – переспросила она.

Шесть секунд в сосуде кипел и пузырился соус. Продукты закатываются в него сырыми и приготавливаются после того, как открывается крышка.

Это не только сохраняет их свежими, но и создает аромат свежеприготовленного блюда.

– Я говорю, что ты убила пятерых солдат во дворце. Френки выловила пальцами очередной кусочек индейки и облизала с них соус.

– Семерых, – поправила она. – Но это были плохие ребята.

– Да хоть кардиналы Вселенской Церкви, – взорвался я. – Нас чуть не прикончили из-за этого – вот этого.

Я поднял кожаный ошейник, стараясь держать его подальше от себя, словно боялся запачкаться.

– Зачем тебе этот хлам? – спросил я. Франсуаз выпрямилась и скрестила ноги.

– Это астральный ошейник демона, – серьезно сказала она.

– Прекрасно. Надеть его на тебя?

По лицу Франсуаз пробежала досадливая гримаса. Ну понятно – она досадовала, что я не осознаю важность того, что случилось.

– Нет, Майкл. Это не ошейник для демона. Демон надевает его на человека, когда забирает его душу.

– Вот как?

Я вновь внимательно осмотрел кожаный предмет. Он не мог похвалиться дорогими украшениями или тонкостью отделки.

Я не волшебник и не порождение Мрака, но я не сомневался, что между кусочками металла и кожи не таится ничего астрального или магического.

Франсуаз произнесла тоном, каким разговаривают с подростками, то есть детьми, которые считают себя взрослыми:

– Я понимаю, это для тебя сложно.

Обычно именно она, а не я, решает проблемы ударом меча или иными, столь же нехитрыми приемами. Поэтому упрек в несообразительности мог лишь усугубить мое негодование.

Психолог из Франсуаз никакой.

– У демонов есть свои правила, – продолжала девушка. – Я не хотела тебе говорить этого раньше, но…

Она запнулась.

Я без одобрения взглянул на нее. У Франсуаз был вид точно у знаменитого пианиста, которого зал встретил молчанием вместо аплодисментов.

– Давай уж, – проговорил я. – Я не потребую свою душу обратно. Может быть.

– Ну, – произнесла девушка.

Тема, которую ей пришлось затронуть, чрезвычайно ее взволновала. Демонесса даже перестала есть, что значит очень многое.

– Союз человека и демона, – сказала она.

Слово «союз» мне не понравилрсь – оно вызвало у меня пугающие ассоциации с венчанием и парнем по имени Мендельсон.

– Это нечто наподобие брака.

Франсуаз – демон, поэтому в минуты волнения ее глаза загораются алым огнем. Но в данный момент, не сомневаюсь, глаза зажглись у меня.

– Значит, ты заставила меня жениться? – воскликнул я. – А я даже не знал об этом?

Франсуаз выглядела так, словно налила мне простокваши в шляпу, а теперь смотрела на результаты своего подвига.

– Я не хотела тебе говорить, – призналась она. – В общем, тебе же все равно.

– Все равно? – взвился я. – Все равно. Конечно – мне все равно!

Я приподнялся, раздумывая – задушить ее сразу или сначала оттаскать за волосы.

– Я не думала, что ты так отреагируешь, – произнесла Франсуаз.

Осознания вины в ее голосе я не услышал. Она выглядела как дрянная девочка, которая твердо знает, что ее не станут наказывать.

Ох как она ошибалась.

– Френки, – проговорил я, приближаясь к ней, – в казематах дворца тебе было бы гораздо безопаснее. Она постаралась отползти подальше.

– Майкл, – сказала она, – не глупи. На всякий случай Франсуаз отставила подальше сосуд с индейкой – она еще собиралась ее доесть.

Я завалил Франсуаз на спину и уселся ей на живот.

– Значит, – угрожающе проговорил я, – теперь мы женаты? Милая.

– Майкл, – заволновалась девушка. – Все не так. Это просто сравнение, чтобы ты понял.

– Я понял, – уверил ее я.

Франсуаз положила мне руки на бедра. Ее ладони начали скользить все выше, пока не встретились. Франсуаз тихо засмеялась.

– Ты всегда на меня так реагируешь, – произнесла она и заложила руки за голову. – Видишь ли, человек может оттрахать девочку и не жениться на ней. С демоном все иначе. Ты слышал выражение «отдать девушке сердце»? Со мной это не просто выражение. Я не забирала твою душу. Ты сам отдал ее мне.

Дочь Тьмы счастливо улыбнулась:

– У тебя и выхода-то не было, Майкл. Я посмотрел на нее, молча предупреждая, что на этом следует остановиться.

Но Франсуаз не могла упустить случая добить меня:

– Все дело в том, что ты влюбился в меня по уши. Я снял с одеяла сосуд с тушеной индейкой и аккуратно опрокинул его ей на лицо.

Потом я встал и вернулся на свое место.

Франсуаз билась несколько секунд, прежде чем ей удалось сбросить с себя соусницу. Прекрасное лицо де-монессы было все в подливке и маринованных грибах.

Она широко раскрывала рот, пытаясь отдышаться, и протирала глаза.

– Ты, кажется, собиралась доесть? – участливо спросил я. – Не подавилась? Нельзя есть так неопрятно, Френки.

– Ты низкий, бессовестный мерзавец, – прорычала Франсуаз. – Пользуешься беспомощностью девушки. Она подняла края одеяла и принялась вытираться. Я посмотрел на ошейник в своих руках.

– Не останавливайся, клубничка, – подтолкнул ее я. – А это, значит, обручальное кольцо?

Франсуаз посмотрела на меня в тихом бешенстве. Несмотря на попытки вытереться, она выглядела так, словно поела из свиного корыта.

Ей очень хотелось сбить меня с ног и покатать по траве, но в глубине души она понимала, что провинилась.

Я не мог бы сказать с уверенностью, но мне показалось – демонесса боится, что я обижусь на нее и уйду.

– Ладно, – произнес я, позволяя ей почувствовать себя прощенной. – Говори.

Франсуаз закинула ноги мне на колени. С одной стороны, она хотела продемонстрировать свою независимость, а с другой – убедиться, что я не смогу уйти.

– Когда человек отдает демону душу, – сказала она, – то получает взамен астральный ошейник.

– Вот как, – произнес я. Демонесса поспешила объяснить:

– Это может показаться странным. Но птиц же тоже кольцуют. Жениться на девушке – это не то же самое, что окольцевать ее как свою утку.

– Верно, – подтвердил я. – Это девушки окольцовывают парней, а не наоборот.

– И еще люди носят ожерелья. Они же не считают их ошейниками.

– Да, – подтвердил я. – Но это – ошейник. Франсуаз покачала головой. Она уже поняла, что я не собираюсь требовать душу обратно.

– Если чувства глубокие, то символы не нужны. Сам ошейник ничего не значит. Он только напоминает человеку и другим, что он принадлежит демону.

Красавица переложила ноги, устроив их между моими бедрами и животом.

– Как же этот ремешок оказался без хозяина?

– Это меня и беспокоит, Майкл. Если ошейник снят, значит, человек потребовал вернуть душу. Это может высвободить разрушительную энергию и открыть ворота астральных сфер. Надо узнать, кому он принадлежал.

– Ладно, милая, – согласился я. – Как только лучники покинут лес. А теперь – надеюсь, ты не перепортила все запасы.

– Ну уж нет, – проворковала Франсуаз. – Ты завалил меня на спину. Я поняла это как обещание.

– Считай, что я солгал, – произнес я и принялся ужинать.

4

Гельминт Шестнадцатый, король Берберы, стоял на террасе своего дворца и наблюдал за тем, как стражники уносят тела убитых товарищей.

Королю шел уже шестой десяток – возраст, который обычно называют почтенным. Но он сам не видел в старости ничего, что заслуживало бы почтения.

За долгую жизнь он не приобрел мудрости, которая помогает без содрогания смотреть вперед, куда бы ни вел жизненный путь. Гельминт не создал ничего, что мог бы совершенствовать на закате своей жизни и оставить потомкам.

Он не верил ни в бога, ни в загробную жизнь. Даже если бы они и существовали, король не мог ждать от них милостей.

Его завоевания, которыми он гордился в годы молодости и зрелости, остались в прошлом. Обширная империя разрушалась, и у стареющего монарха больше не оставалось сил, чтобы поддержать ее.

Капитан дворцовой стражи остановился перед Гель­минтом.

– Тела сейчас унесут, сир, – произнес он. – Сожженный дрок вырубят, на его место пересадят новый.

Даже он относится ко мне как к выжившему из ума старику, подумал Гельминт. Беспокоится о том, чтобы мертвецы да следы пожарища не попадались мне на глаза. Думает, что ни на что большее я не способен.

– Как это могло произойти? – спросил король.

– Грабители оказались ловкими, сир, – проговорил капитан стражи. – Они перелезли через стену и прошли через сад, пока караульные совершали обход на других аллеях.

– Сколько их было?

– Мы не знаем, сир. Но судя по числу убитых стражников, не менее пяти или шести. Мои люди буквально изрублены в капусту.

Одно из мертвых тел, которое стражники поднимали с земли, перевернулось. Кровавое месиво высыпалось из вскрытого панциря.

– Я вижу, – буркнул король.

– Нам повезло, что они не успели ничего взять, – проговорил капитан стражи.

Он испытующе посмотрел на короля.

– Сир, вы уверены, что все на месте? Грабители, возможно, орудовали в ваших покоях несколько часов. Король Гельминт коротко кивнул.

– Да, – ответил он. – Я уверен. Но знаешь что, ты объявишь награду за головы тех, кто побывал здесь. Не важно, успели они взять что-то или нет.. – Да, сир.

– И еще. Ты скажешь, что они украли из казны много ценностей. Сам выдумай каких. Главное, чтобы люди поверили. Они станут охотиться не столько за грабителями, сколько за их воображаемой добычей… Когда же увидят, что никаких сокровищ нет, то принесут нам их головы, чтобы получить награду… Теперь иди.

Капитан замешкался. Было видно, что он хочет о чем-то спросить и не решается.

– В чем дело? – спросил Гельминт.

– Ваше Величество, – нерешительно начал стражник, все еще раздумывая, следует ли задавать вопрос, который вертелся у него на языке. – Если бы вы не подняли вовремя тревоги, грабителям удалось бы уйти… Но как вы узнали, что они в саду?

Садовник посыпал аллею свежим песком, чтобы скрыть кровавые следы.

– Я старый человек, – произнес король. – Почти не сплю по ночам. Я стоял на этой террасе, когда увидел их.

Плохо быть стариком, подумал Гельминт. Еще хуже, когда другие считают тебя стариком. Его унижала жалость, которую он видел в глазах тех, кто его окружал.

Но иногда даже из этого можно извлечь небольшую пользу. Невинно солгать.

– Да, сир.

Капитан стражи развернулся и побежал вниз по лестнице. Он знал, что короля не было на террасе в ту ночь.

5

Луна провертела в небе голубоватый глазок и смотрела сквозь него на Каледонский лес.

Две ее подруги уже скрылись, закатившись за занавес горизонта, чтобы еще на несколько часов вернуться перед самым рассветом.

Франсуаз проснулась от того, что услышала шорох. Перевернувшись по земле, она вскочила на ноги, в ее руках блеснул меч.

Девушка осмотрелась. Ни одна тень не смогла бы укрыться от ее взгляда, но вокруг никого не было, только ее спутник, завернувшись в толстое одеяло из шерсти муфлона, спал глубоко и безмятежно, словно не слышал шороха между кипарисов.

Демонесса засмеялась и, провернув меч перед своим лицом, произнесла:

– Выходи, ублюдок.

Ткань мироздания дрогнула, когда красная фигура начала материализоваться перед девушкой.

– Ты пришел ко мне в стране снов, – произнесла девушка. – Ты знаешь, что в этом астральном сколе я не смогу тебя убить.

– Я не знал, как ты меня встретишь, – ответил Иблис.

Воздух мерцал вокруг него, точно потревоженная рябью вода, из которой появляются очертания всплывающего крокодила. Волны астрала скатывались с тела демона, и его контуры становились более резкими.

Он вышел из пространства между астральными планами, представ перед Франсуаз.

Иблис имел почти человеческий облик, единственное, что отличало его от сына Света, – это глаза. Узкие, горящие желтым пламенем, они проваливались черными зрачками в те бездны, из которых трудно вернуться даже самой чистой душе.

Франсуаз пружинисто шагнула вперед и насквозь проткнула Иблиса мечом.

Прямое лезвие не носило следов заговора, но, выкованное из крыла хафронийского дракона, было столь же смертельно для нечисти, как священное серебро.

Будто тысячи факелов преисподней зажглись в теле Иблиса. Боль раздирала его на клочки. Астральные планы всколыхнулись, обдавая кричащего демона хрустальными волнами.

Франсуаз вытащила меч; она сделала это не спеша, чтобы Иблис не потерял ни капельки боли.

Голубое пламя вспыхнуло на теле демона. Он упал на колени, прижимая к нему руки.

– Я не могу убить тебя, – произнесла Франсуаз. – И в этом есть свои плюсы.

Страдания, которые испытывал Иблис, были ужасны. Во всех тринадцати сферах мироздания он любил только себя и ценил только свои удовольствия.

Но в те мгновения демон жаждал милосердной смерти.

– За что… – хрипло прошептал он. – Я хочу только поговорить.

– Ты пришел как вор, – отрезала девушка. – Через страну снов.

Она взглянула на поверженного Иблиса, размышляя, не нанести ли ему второго удара. Но новая боль только помешала бы нечисти насладиться старой.

– Говори, – приказала девушка.

– Только поговорить, – простонал демон, выставляя вперед руку. – Больше ничего. Я не собирался причинить вред. Я только не хотел, чтобы нас услышал твой спутник. Вот почему я пришел через страну снов.

Заглянув в прекрасное лицо Франсуаз, демон понял, что не дождется от нее ни жалости, ни снисхождения.

– У тебя есть то, что мне нужно, – произнес он.

– Так многие говорили, – мрачно отрезала девушка.

– Астральный ошейник, – проговорил демон. – Он принадлежит мне. Отдай его. Зачем он тебе?

– Это приманка, – сказала демонесса. – Когда ты придешь за ним, я тебя убью.

– Франсуаз, – взмолился демон.

Боль начала потихоньку отпускать его, она по-прежнему была ужасна и заставляла его вздрагивать, точно в агонии, но все же Иблис. мог уже собраться с мыслями.

– Ты такое же порождение Тьмы, как и я, – прошептал он. – Тебе известно чувство, когда ты впиваешься в человеческую душу, сочную и беспомощную. Ты должна понять меня.

Девушка засмеялась.

– Я не могу понять такое ничтожество, как ты, – сказала она. – Тысячи людей отдают души демонам добровольно. Но ты так мерзок, что тебе приходится отбирать их силой. Ты – вонючий паразит, и я прикончу тебя, как только найду.

– Это неправда! – воскликнул Иблис. – Она сама отдала мне душу. Она этого хотела. Хочет и сейчас. Но ее запутывают. Ее отец, священники – все они против меня. Она молода, она не знает, кому верить. Отдай мне ошейник, и мы с ней вновь будем счастливы.

Девушка поднесла кончик меча к лицу Иблиса.

– Если не перестанешь скулить, – сказала она, – я пробью тебе голову. Боль будет такой, что еще сутки ты не сможешь говорить. Ты понял?

Иблис кивнул, почти коснувшись губами кончика меча.

– Хорошо. Теперь слушай. Ты оставишь в покое ту дурочку, к которой присосался. И я не стану убивать тебя. Но если к утру я узнаю, что ты не послушался – я отправлю тебя в самый горячий из факелов преисподней.

Демон затряс головой, его зубы стукнули по лезвию.

– Можешь говорить, – разрешила девушка. Иблис поднялся.

– Позволь мне убедить тебя, – произнес он, осторожно делая шаг вперед. – Не считай меня чудовищем.

– Ты и есть чудовище, – отрезала девушка.

– Нет. Я всего лишь не понятый человек – в широком смысле этого слова, конечно… Я тоже умею любить и хочу, чтобы меня любили…

Издевательский смех девушки окатил его ледяной волной. Иблис замер, не в силах поверить в свою неудачу.

– Вот почему ты предстал этаким красавцем? – спросила девушка. – Ты – черный демон и можешь принимать любой облик. Неужто ты и вправду думал соблазнить меня?

Иблис попятился, открывая и закрывая рот, словно хотел что-то сказать и не мог.

– Проваливай, – приказала девушка. – И помни – я дала тебе срок до утра.

Лицо демона дрогнуло, его черты сплавились и поплыли, как тает воск на свече. Нос его расплющился и стек вниз ноздрями, потеряв всякое сходство с челове­ческим. Губы оттянулись в отвратительной гримасе, обнажив черные искривлённые зубы.

– Я дал тебе шанс, – проговорил Иблис, и шорох астральных волн заглушал его голос. – Ни одна девка не смеет отказывать мне. Пусть даже она пришла из Преисподней.

Франсуаз наблюдала за ним с презрением и чувством превосходства. Когда вздохи астрала смолкли, смыкаясь за Иблисом, она воткнула в землю лезвие меча и вернулась на свое одеяло.

Серебристый диск луны мерк, словно кто-то с обратной стороны небосклона заслонял свет от людей на земле.

6

Растворив дверь своих покоев, король Гельминт сразу же почувствовал, что в комнате кто-то есть.

Это было чувство, которому нет объяснения. Высокие створки, в два человеческих роста, оставались непотревоженными. Ни один предмет, коими во множестве было уставлено роскошное помещение, не сдвинулся со своего места. Даже незнакомый запах не появился в благовонном воздухе опочивальни.

И все же кто-то здесь был.

Король Гельминт протянул было руку к серебряному колокольчику, что висел на лепной стене по правую сторону от дверей. Он собирался позвать дворцовую стражу, но внезапно ему пришла в голову новая мысль.

Если человек, пришедший к нему тайком, хотел убить монарха, то он успеет сделать это, ведь никакой стражник не может бежать быстрее, чем удар ножом.

Но если незнакомец явился по другой причине, то, скорее всего, солдатам дворца лучше не знать о его приходе.

Гельминт переступил порог своей опочивальни.

Среднего роста человек сидел в мягком кресле, закинув ногу за ногу. Он был широк в плечах и носил простые, но добротные дорожные доспехи.

Правая рука незнакомца покоилась на рукояти меча, висевшего на поясе, левой он небрежно придерживал холщовый мешок, лежавший на его колене.

Широкое лицо воина было обветрено, а солнце щедро покрыло его краскою загара. Серо-каштановые волосы поднимались над его головой высокими мягкими волнами и ниспадали на плечи. Не один придворный аристократ был готов заплатить шесть сотен динаров за такую прекрасную прическу, но было видно, что волосы незнакомца лежат так, прихотливо уложенные самой природой, а не руками цирюльника.

Глаза человека казались небольшими из-за его привычки зло прищуривать их. Крепкие зубы были обнажены в неяркой улыбке. С первого взгляда было заметно, что человек этот способен и на бешеную злобу, и на нечто доброе – если не на любовь, то хотя бы на привязанность.

Король Гельминт остановился перед незнакомцем. Непохоже было, что тот собирается встать – ни для того, чтобы напасть, ни из вежливости.

Человек легко толкнул холщовый мешок, который держал на колене. Тот покатился по полу подобно тряпичному мячу и оказался у ног Гельминта.

Края мешка растворились, глаза отрубленной головы уставились на старого короля.

– Это викинг Йыгева, – пояснил незнакомец. – Ты обещал за него награду в пять тысяч золотых. Я – Доррос Бланке, охотник за головами.

Король Гельминт наклонился и поднял отрубленную голову. Воин наблюдал за ним с легкой улыбкой, не без насмешки. Он ожидал, что недоверчивый самодержец захочет сам убедиться, что его не обманывают.

Король Гельминт никогда не видел викинга Йыгеву. Говоря всю правду, он никогда не слышал этого имени. Но он действительно объявил награду тому, кто покончит с наглым пиратом, орудующим у берегов Берберы.

Гельминт хотел рассмотреть другое – сколь чисто была отрублена голова. Опытный вояка, он знал в этом толк.

Старческие пальцы развернули грубую материю. Шея викинга была отрезана ровно, словно бритвой. Король определил, что удар был нанесен сзади, когда жертва стояла на коленях.

Тот, кто принес ему голову пирата, не отягчал себя ни совестью, ни кодексом чести.

– Доррос Бланко, – проговорил король вспоминая. – Не тот ли, что зарубил всю команду парусного судна, так как не знал, под чьим именем скрывается беглый каторжник?

Охотник за наградой едва заметно пожал плечами.

– Им следовало подробнее описать его приметы, – произнес он.

Король Гельминт с интересом посмотрел на своего неожиданного гостя. Бланко знал разные взгляды – от вожделеющего взора женщины до того, какой бывает в глазах взошедшего на плаху преступника.

Наемник понял, что сейчас получит новое предложение.

Король подошел к ларцу, стоявшему на столике возле его кровати. Сняв с шеи небольшой ключ, от приподнял крышку и вынул горсть золотых монет.

– Как ты проник сюда? – спросил он. – Везде расставлена стража.

– Не настолько хороша стража, – произнес Бланко.

Он принял у короля награду и пересчитал ее, быстро и на первый взгляд почти небрежно, но наделе с великой тщательностью.

– Я видел, как выносили вспоротые трупы. Ночью у тебя были гости, король.

– Это так.

Гельминт заложил руки за пояс королевского одеяния:

– И ты получишь в десять раз больше, если принесешь мне их головы. Доррос Бланко ответил:

– Опиши мне, как они выглядят, и скоро сможешь сравнить свое описание с их лицами.

– Это хорошо, – произнес Гельминт. – Расспроси стражников, кое-кто из них их видел. Скоро будет вывешено объявление о награде, так что у тебя будет преимущество перед другими.

Бланко встал.

– Но, – произнес король, – в объявлении будет указано, что разбойники похитили ценности из казны. Это неправда. Уловка, чтобы больше людей бросилось по их следу. На самом деле они унесли один предмет – астральный ошейник демона. Ты знаешь, как он выглядит?

– Знаю, – ответил охотник.

Король не стал задавать вопросов, чтобы проверить это. Он встречал таких людей, как Доррос Бланке, те не нуждались в том, чтобы преподавать им азбучные истины.

– Мне нужен только ошейник, – произнес король. – О нем я расскажу только серьезным охотникам за наградами, всякой швали незачем знать о нем. Не будет голов разбойников – это не страшно. Но не принесешь ошейник – не получишь награды.

– Я принесу все, – ответил наемник.

7

– Ты уверен в том, что мы делаем? – спросила Фран­суаз.

Верховой дракон нес меня над столбовой дорогой, ведущей в столицу Берберы. Гнедая лошадь фыркала и поводила головой. Послушная поводьям всадницы, она чувствовала близость ездовых ящериц; далеко впереди наш путь перегораживал королевский разъезд.

Двое берберийских лучников остались на спинах животных, трое, спешившись, расхаживали поперек дороги.

Вопрос Франсуаз не означал, что ее мучают сомнения. Такое состояние охватывает ее редко, и девушка обычно разрешает его, подбросив монету.

Напади на нас стражники, демонессе это бы только понравилось. Но план придумала не она, а я, поэтому он не мог быть идеальным.

– Королевские лучники ищут нас на каждой дороге, – пояснил я.

– Прекрасная причина, чтобы напороться на разъезд.

– Френки, моя сладкая глупышка. Они думают, что мы пытаемся покинуть страну, а не проехать в столицу. К тому же у них наверняка нет нашего описания.

– Нет? – с подозрением спросила Франсуаз.

– Доверься мне.

Один из лучников, что ходили по дороге взад и вперед, остановился и вынул из-за пояса свиток.

– Вот их портреты, – громко проговорил он. – Посмотрите еще раз, чтобы не ошибиться.

– Ну, – поправился я, – я хотел сказать, у них нет нашего точного описания. Понимаешь, шум, суета, вряд ли кто-нибудь мог запомнить…

– Иными словами – довериться тебе?

– Да.

– Ладно.

Франсуаз откинула назад голову:

– Если они нас узнают, мы их убьем.

Франсуаз не снимала кожаную куртку из кожи дракона. Но прежде чем отправиться в путь, поверх она надела платье купчихи. Широкие темно-красные рукава раздувались складками и вновь затягивались поясками на локтях и плечах. Темно-зеленые буфы украшали грудь, пояс с безвкусной пряжкой подчеркивал талию.

Я захватил этот наряд с собой на тот случай, если нам не удастся вернуть ожерелье с первого раза. Костюм был позаимствован из гардероба дочери купца, которому принадлежали бриллианты.

Мне не нравится обманывать людей, поэтому я не стал обещать, что верну платье в целости. Франсуаз пришлось сильно ушить его в талии, и это было только начало –уж что-что, а портить вещи моя партнерша умеет.

В, ярком цветастом наряде купеческой дочки Франсуаз выглядела как свинья на маскараде – иными словами, как и должна выглядеть девица, у которой денег много больше, чем воспитания.

Тугие щеки и самодовольная улыбка, вообще свойственная моей партнерше, служили дополнительными штрихами к ее роли.

– И все же, Френки, – озабоченно проговорил я, – следовало сменить туфли. И сесть на лошадь боком, как горожанки.

– Ты бы меня еще на пони пересадил, – огрызнулась

Франсуаз. – Или на ручного бегемотика.

– Бегемотику ты бы сломала хребет, – возразил я.

Верховой дракон, следуя движению поводьев, остановился перед королевским разъездом. Франсуаз похлопала меня по руке, и судьба, уготованная крошке беге-мотику, едва не постигла моего дракона.

– Не волнуйся, братец, – сказала она. – Мы уже почти приехали.

Королевские лучники не стали поднимать своего оружия и целиться в нас. Наряд Франсуаз, хотя и безвкусный, но дорогой, заставлял солдат относиться к нам с уважением.

Я всегда хорошо одеваюсь.

Я опустил голову, обреченно рассматривая шею дракона.

– Нет, Мармеладия, – проговорил я. – Все бесполезно. Ты видишь, нас остановили. Наверняка этих людей послала она.

Я незаметно следил за лицами дозорных, но ни на одном из них не блеснула радость узнавания. По всей видимости, им не приходило в голову, что преступники, разыскиваемые по всей стране, могут скакать по столбовой дороге в столицу.

Физиономия лучника потемнела.

– О чем это он? – спросил солдат, обращаясь к Фран­суаз.

– Тебе нечего бояться, брат, – произнесла девушка. – Ты же видишь – это всего лишь городские стражники.

Всего лишь городской стражник уставился на девушку, ожидая ответа.

– О, нет, – проговорил я, испуганно оглядываясь. – Тебе же известно, как она хитра. Наверняка это демоны. Они загрызли настоящих солдат и надели их одежду.

Франсуаз засмеялась так неискренне, что это понял даже лучник.

– Не обращайте внимания на моего брата, офицер. Красавица наклонилась, протягивая солдату свиток с гербовой печатью.

– Я – Мармеладия Джерада, купчиха из Эль-Канары. Мой брат одержим демоном. Мы узнали, что королевский дервиш Берберы владеет искусством экзорцизма.

– Все бесполезно, – проговорил я. – У него ничего не выйдет. Как не получалось у всех других. Она всесильна, Мармеладия. Лучше мне уйти в пустыню и жить там отшельником. Я буду питаться кактусами и…

– Документы в порядке, – проговорил лучник, возвращая Франсуаз свиток.

Разумеется, они были в порядке – я сам их написал.

– А наш дервиш и на самом деле умеет обходиться с нечистью.

Солдат усмехнулся, давая знак своим товарищам пропустить нас.

– Над его минаретом две недели поднималась заря, и днем и ночью. Только сегодня наш дервиш вышел из мистического транса. Вам очень повезло – уверен, он примет вас.

– … Ловить ящериц, – продолжал я. – Провожать за­кат. Не видеть человеческого лица.

Франсуаз улыбнулась той высокомерно-покровительственной улыбкой, какой богатый простолюдин одаривает простолюдина бедного. Затем она тронула коленями бока лошади, и мы хотели уже было ехать дальше.

– А-а, вот еще что, – спохватился стражник. Он вынул из-за пояса свиток и развернул. Франсуаз ласково улыбнулась ему, а ее правая рука легла на пояс – туда, где находился клинок.

– Двое грабителей забрались этой ночью в королевские покои, – сказал лучник, поглядывая на свиток. – Украли двадцать тысяч золотых монет и шесть статуэток из красного коралла. Если увидите их, будьте настороже.

Он развернул свиток перед Франсуаз. Не знаю, кто из нас почувствовал себя более оскорбленным, увидев свой портрет, – я или она.

8

Доррос Бланко поднялся с колен и вновь накрыл лицо мертвеца куском материи. Пальцы у него были сильные, как у мечника, и в то же время красивые, как у аристократа.

– Профессиональные удары, – произнесен. – Нужна большая сила, чтобы так распороть доспех. Сколько, говоришь, их было?

Дворцовый стражник стоял подле охотника за головами немного согнувшись. Он никогда раньше не видел этого человека, но с первых же слов понял, что русоволосому незнакомцу следует подчиняться так, словно он командир отряда.

Королевская монета, которую Бланко показал солдату, наделяла его широкими полномочиями. Но не королевский герб произвел на стражника наибольшее впечатление, а уверенная манера держаться, отличавшая наемника, умение, с каким тот взялся за дело.

– Не меньше четырех, сэр.

Бланко поднялся на ноги. Пару мгновений он молчал, глядя на накрытые трупы, потом вынул меч и, один за другим, сорвал покрывавшие их куски материи.

– В каком порядке они лежали? – спросил Бланко.

Его вопрос поверг стражника в недоумение. Солдату и в голову не могло прийти, что следовало запомнить, как располагались убитые.

– Не могу знать, сэр, – отвечал он.

Бланко, возможно, и рассердился бы, услышав этот бестолковый ответ, если бы не привык, притом уже давно, полагаться только на себя и ни от кого не ждать помощи.

– Я сам скажу, – произнес он.

Лезвие меча заиграло в его руке, попеременно указывая на мертвых стражников. Тот, к кому он обращался, лишь растерянно разводил руками – даже теперь он не мог подтвердить, прав ли Бланко в своих предположе­ниях.

Но наемник и не нуждался в подтверждении.

– Все эти раны нанесены одним мечом, – произнес он. – Техника боя очень необычна. Тот, кто убил их, очень опытен и выработал собственную систему…

– Один человек? – воскликнул удивленный сол­дат. – Но это невозможно. Один не смог бы одолеть всех стражников.

Доррос бросил острый взгляд на солдата.

– Это ты так думаешь, – проговорил он. – Благодари богов, что тебя не оказалось поблизости. Я бы на твоем месте прямо сейчас отправился в храм и принес богатую жертву… Кто бы ни прикончил твоих друзей, пощады он не знает.

Наемник направился к замковой стене и, прищурившись, стал осматривать опаленные стебли дрока.

– Но это не мог быть один разбойник, – взволнованно проговорил солдат, догоняя его. – Лучники на башне видели по крайней мере двоих.

– А, теперь только двоих…

На лице Бланко появилась хищная улыбка.

– Только что их было четверо. Ряды разбойников редеют, а?

Он перевел взгляд на дверь.

– Вы мне не верите, – проговорил стражник, – но их действительно было несколько.

Бланко поднес палец к отверстию замка и провел им вокруг погнутого ключа. Полупрозрачная вязкая жидкость осталась на его руке. Наемник поднес ладонь к лицу и понюхал.

– Ну почему же, я верю, – проговорил он. – Пока один сдерживал стражу, другой отпирал дверь. Они не предполагали, что им придется уходить этим путем…

Задумчиво глядя перед собой, он вытер руку о кожаный доспех стоящего напротив стражника.

– Леутернское масло, – проговорил он. – Я знаю человека, который способен открыть такой замок при помощи одного только леутернского масла и ржавого ключа.

Стражник в волнении ждал, что Бланко назовет имя злоумышленника, но мысли наемника двигались в дру­гом направлении.

– И еще я знаю ту, что способна нанести такие удары…

Он решительно покачал головой.

– Нет, – произнес он. – Не сходится. Эти двое никогда не опустились бы до обычной кражи. Или это не они, или все здесь гораздо сложнее.

Бланко вновь провел пальцами вокруг скважины замка. Когда на его руке собрались густые капли масла, он вынул из ножен прямой меч и стал осторожно наносить его на лезвие.

– Если же я ошибаюсь, – сказал он скорее сам себе, – то сочту за честь убить демонессу Франсуазу.

9

– Я же говорил, что все пройдет гладко, – произнес я, оправляя отвороты камзола. – Мы пойдем к дервишу и исподволь выясним, кого он избавил от демона.

– Пятнадцать дней над минаретом поднимались всполохи, – сказала Франсуаз. – Астральные двери уже открываются, Майкл. Они могут вести в любую 'из тринадцати сфер. Вряд ли этот дервиш знает, как пользоваться такой силой.

– Двадцать тысяч золотых, – проговорил я. – И статуэток небось добрых на пятьдесят. Вот как правители скрывают бюджетный дефицит. Интересно, кому это пошло в карман – королю или дервишу.

– Разве дервиш не должен жить в бедности? – осведомилась Франсуаз.

– Скажи еще, что демонесса может оставаться девственницей.

Белые стены берберийской столицы Курземе сияли перед нами, словно покрытый снегом горный хребет. Несколько дорог сходились перед широко распахнутыми воротами.

Люди в повозках и на покачивающихся высоких арбах, пешие и конные проезжали и проходили под золотым королевским гербом. Грифон, распростерший крылья над морскими волнами, был символом правящей династии.

Восемь стражников охраняли городские ворота, и длинные пики в их руках выглядели бы грозно, если б они в самом деле охраняли ворота. Но солдаты обращали мало внимания на тех, кто прибывал в Курземе и покидал его. Они переговаривались о чем-то да высматривали проезжавших мимо деревенских красоток.

– Добрая госпожа! – кричал маленький человечек с бесформенной белой бородой и в сбившемся набок тюрбане, – Купите волшебный кувшин, добрая госпожа. Пять столетий назад в нем жил джинн, и следы его до сих пор остались внутри.

Не осознавая, сколь двусмысленно это звучит, старичок подпрыгивал перед гнедой и пытался ткнуть в Франсуаз старым кувшином с наполовину оббитым гор­лышком.

– Прочь, старый дурак, – прикрикнул на него один из стражников и ударил торговца древком своей пики. – Не толкайся в воротах. Проезжайте, госпожа.

Несчастный торговец упал, уткнувшись лицом в дорожную пыль. Кувшин выпал из его рук; проезжающая мимо телега раздавила его, и только серые черепки лежали теперь возле ворот Курземе.

– О, горе мне, – заплакал старик. – Разбился магический кувшин. Что теперь стану я продавать?

Франсуаз запустила руку за пояс и вынула несколько золотых монет.

– Бери, старик, – произнесла она. – А в другой раз найди для торговли другое место.

Белые врата Курземе остались за нашими спинами. Франсуаз ехала, уперев правую руку в талию и небрежно держась за поводья левой. Девушка с презрительным снисхождением рассматривала широкие улицы, кишевшие людом.

– За такие деньги можно было купить настоящий кувшин, – произнес я. – С тремя джиннами внутри.

– Старику нужны деньги, – ответила Франсуаз.

– Ладно, – сказал я. – Мы же похитили двадцать тысяч золотых, да еще коралловые статуэтки.

Сотни голосов пчелиным роем гудели над улицами Курземе. Возгласы лавочников, расхваливавших свои товары, смешивались с криками слуг, приказывавших расступиться и пропустить какого-нибудь вельможу.

Франсуаз направила гнедую к торговцу тканями. Широкие лепестки отрезов пестрели радугой красок, волнуясь под ветром. Девушка потрогала несколько из них, придав своему лицу многозначительное выражение, как подобает солидной купчихе.

Франсуаз понимает в тканях как свинья в апельсинах.

Внезапно шум начал стихать. Когда что-то огромное, шумное приближается издалека, человек слышит нарастающий гул. Сейчас же происходило обратное – гомон таял, словно тот, кто проезжал между людьми, заставлял их почтительно умолкнуть.

– Это дервиш, – негромко сказал я. – Нам лучше посторониться.

Я пустил дракона в боковую улицу, и Франсуаз последовала за мной. Тишина, заполнявшая улицы при появлении святого учителя, приближалась, как поток воды заполняет сухой арык. Люди расступались перед процессией и отходили к стенам домов. Вскоре толпа скрыла меня и Франсуаз.

Два буйвола шли впереди кортежа. Животные не имели ни всадников, ни погонщиков; их лоснящиеся шеи никогда не знали ярма. Быки выступали с гордой уверенностью, видя в людях своих смиренных служителей. Было заметно, что сакральные буйволы не в первый раз шествуют этой дорогой.

– Священные звери, – проговорил я. – Им поклоняются как божествам.

– Бифштекс из них тоже будет священным? – спросила Франсуаз.

Шесть девушек следовали за божественными быками. Прозрачная голубоватая ткань стекала с их тел, и трудно было сказать, что воспевает это одеяние – целомудренность или разврат.

– Это девственницы? – спросила Франсуаз.

– Ты еще помнишь, что это? – произнес я. – Нет, Френки. Это служительницы Розового храма. Их долг– совокупляться с прихожанами в обмен на пожертвования. Мне кажется, они выполняют его с радостью…

Три минотавра, обнаженные до пояса, несли треугольный паланкин. Шерсть на головах быколицых существ была завита и умащена благовонными маслами. Серые хвосты высовывались из-под коротких юбок, простые сандалии вздымали дорожную пыль.

Паланкин не имел стен, только крышу, которую поддерживали три золотых шеста. Скрестив ноги и соединив руки в молитвенном жесте, в нем сидел дервиш.

Подушки и покрывала не смягчали ложе святого учителя. Нищие в грязных лохмотьях и богачи в расшитых золотом одеяниях – все преклоняли колени перед священной процессией, их опущенные головы касались земли.

Темные глаза дервиша скользили по умолкнувшим горожанам. Он не смотрел на их лица. Взгляд святого учителя был устремлен в глубь самого себя и оттуда прикасался к душам тех, кто вставал перед ним на колени.

Два белых ибиса летели позади паланкина. Крылья величественных птиц почти не двигались – волны астрала поддерживали их в парении.

– Дервиш объезжает город, – процедила Франсуаз. – Приходит в себя после транса.

– Что его разбудило?

– Мы.

Руки святого учителя разомкнулись. Он поднял смуглую ладонь, и минотавры остановились. Выбритая голова дервиша повернулась.

– Проклятье, – пробормотала Франсуаз. – Неужели он меня почувствовал?

Божественные буйволы переставляли ноги, их широкие уши вздрагивали. Люди в тревоге приподнимали головы. Священная процессия никогда еще не останавливалась на городской улице.

Глаза дервиша ползли по силуэтам людей, как змея по траве. Пальцы Франсуаз сжали рукоять кинжала. Взгляд святого учителя дошел до небольшой улицы, из тени которой мы наблюдали за его кортежем.

Если дервиш распознает в девушке демонессу, толпа набросится на нас.

Тонкая голубая черта пронзила пространство близ треугольного паланкина. Трещина в мироздании расширялась, и края ее стали расходиться.

– Вот оно, – процедила Франсуаз. – Астральные двери открываются.

10

Дервиш стремительно обернулся.

Белые ибисы, олицетворение Света, забили крыльями и громко закричали. Они взорвались изнутри, превратившись в комья разодранной плоти. Снежные перья и кровавые брызги разлетались вокруг.

Темные зрачки дервиша обратились в мириады точек, растекаясь в белке глаз. Яркий свет проник в мир сквозь его кожу и словно растворил ее.

Святой учитель призывал всю силу, которую собрал, находясь в мистическом трансе. Вряд ли он понимал, что вызвало пробоину в универсуме, но он должен был закрыть ее.

Мрак хлынул из астральной расщелины, расплываясь мутными облаками. Первый крик, полный сдавленного страха, метнулся над умолкнувшей улицей. Он стал тем камнем, что обрушивает за собой лавину. Крича и не разбирая дороги, люди бросились прочь, расталкивая друг друга и сбивая с ног.

Черные членистые лапы начали высовываться из астральной щели. Они состояли из Мрака, словно дыры в мироздании. Тварь, облик которой невозможно было представить, простирала щупальца, проникая в наш мир.

Дервиш поднял руки, и белый свет заструился с них. Шипящие клубы пара повалили из лап чудовища. Тело святого учителя вздрагивало, борьба с порождением Тьмы дорого стоила ему.

Черные щупальца застыли. Они не продвигались больше вперед, и голубое отверстие тоже не разрасталось.

Дервишу удалось остановить продвижение твари, но он не мог заставить ее отступить.

Тело святого учителя светилось уже неровно. Темные пятна пробегали по нему, как облака скользят по небосводу.

Один из минотавров вздрогнул и начал подходить к дервишу. Шерсть быкочеловека встопорщилась, кровавая пена показалась на его губах. Уродливые шрамы вскрывались на мускулистом торсе служителя.

Минотавр воздел огромный кулак, чтобы направить его в голову дервиша.

Сапфировая молния сюрикена пронеслась над головами людей. Звезда с заостренными краями, выкованная из голубого ливадиума, вонзилась в плечо минотавра, разрубая сухожилия. Рука быкочеловека опала, словно отломанная ветка. Кровавая пена брызнула из его рта.

Франсуаз, сжав коленями бока лошади, послала ее вперед, и та, без разбега, перескочила через бегущих в панике людей.

Белый свет почти исчез из тела дервиша. Его глаза то гасли, то загорались вновь. Черные щупальца твари начали вытекать из астральной щели.

Копыта лошади пронеслись в нескольких дюймах над головами людей. Гнедая приземлилась у треугольного паланкина. Алое пламя горело в глазах Франсуаз, на ее прекрасном лице отражались всполохи костров Преисподней.

Взбесившийся минотавр обернулся к девушке. Пальцы его левой руки пытались вырвать сюрикен из покалеченного плеча. Франсуаз ударила его по голове сапогом, и только прочный бычий череп спас быкочеловека от неминуемой смерти.

Верховой дракон вознес меня над бурлящими улицами Курземе. Я видел, как горожане в ужасе разбегаются и квартал за кварталом пустеет, а окна домов закрываются деревянными ставнями.

Даже городские стражники не спешили на помощь великому дервишу. Изогнутые навершия пик виднелись поверх голов бегущих горожан; смешавшись с толпой, солдаты тоже стремились прочь от астральной щели.

Франсуаз спрыгнула с лошади. Длинный обоюдоострый клинок был приторочен к ее седлу и прикрыт коротким красным ковром.

Треугольный паланкин уже стоял на земле. Один из минотавров валялся подле него, захлебываясь слюной. Струйки крови вытекали из уголков его глаз, говоря о кровоизлиянии в мозг.

Два его товарища собирались было наброситься на дервиша и растерзать в клочья своего бывшего хозяина. Теперь они стали подходить к Франсуаз.

На телах минотавров проступили отталкивающего вида старые шрамы. Многие из них гноились и осыпались струпьями. Зловонное дыхание вырывалось из бычьих пастей, серый дым поднимался над широкими ушами.

Сверкающий клинок вошел в живот одному из ми­нотавров. Франсуаз разрубила бы чудовище на две части, но быкоголовая тварь успела схватить лезвие руками и остановила его.

Второй минотавр набросился на девушку с другой стороны. Обе руки демонессы лежали на рукояти меча. Франсуаз пнула чудовище ногой в грудь, сломав ему два ребра. Быкоглав замер на месте; серый пар, валивший из его ушей, стал черным.

Франсуаз вырвала клинок из лап первого минотавра. На булыжники посыпались отрубленные пальцы и куски кистей. Чудовище заурчало.

Лезвие, выйдя из тела минотавра, открыло глубокую рану в его брюхе, он прижал к нему остатки своих рук, пытаясь удержать вывороченные органы.

Франсуаз еще раз ударила второго минотавра в грудь. Жестокий удар, нанесенный по сломанному ребру, вонзил его в сердце твари. Подбородок быкоглава залила кровь.

Я направил вниз верхового дракона. Всхлопывая крылами, он опустился по другую сторону паланкина.

Черные щупальца вырастали из астральной щели. Они уже достигли булыжника улицы и теперь растекались по ней, словно струйки темной воды. Черные клубы накрыли пробоину в универсуме, и я не мог сказать, как сильно она успела расшириться.

Изогнутые усы показались над волнами Мрака. Голова твари, что пробивалась из иного астрального плана, вскоре должна была показаться передо мной.

Я соскочил с дракона и подошел к астральной щели. Членистые щупальца выползали из отверстия все быстрее. Я вытянул руку, и мои пальцы погрузились в клубящиеся облака Тьмы.

Наполовину рассеченный минотавр, пошатываясь, подходил к Франсуаз. Из его распоротого живота падали наземь кровавые ошметки внутренностей.

Девушка перехватила меч и вогнала его в подбородок твари. Минотавр, вопя и корчась от боли, обхватил себя за распоротый живот, в агонии раздирая зияющую рану. Франсуаз вырвала меч из головы минотавра, и он рухнул на кучу собственных внутренностей.

Черные лапы твари вздрагивали, касаясь моих паль­цев. Я дотронулся до астральной пробоины и почувствовал, как натягиваются границы мироздания.

Универсумы развернулись передо мной, вспыхивая тринадцатью хрустальными сферами. Они раскрылись украшенным веером, постоянно меняясь местами; ледяной поток обдал границы миров, и веер закрылся.

Облака Мрака начали редеть; астральная щель затягивалась.

Франсуаз оказалась рядом со мной. Ее меч пронесся по краю закрывающегося отверстия. Отрубленные лапы чудовища застучали по мостовой, зловонная кровь хлестала из обрубков.

Тварь забилась. Изогнутые усы начали прятаться в тающих волнах Тьмы. Отсеченные щупальца молотили по краям астральной щели.

– Нет, – расслышал я глухой голос, что приходил к нам из другой сферы астрала. – Дай мне уйти.

– Я дам тебе уйти, – прорычала девушка. – В Ад.

Перехватив меч, она по рукоять вонзила его в клубы Мрака. Острый клинок пробил голову твари, рассекая мозг.

– Пощади, – простонало чудовище.

– Поздно просить об этом, – ответила Франсуаз.

Она с силой провернула меч, разнося в клочки мозг многолапого монстра. Глухой вопль заставил содрогнуться стены домов. Кровь с новой силой хлынула из обрубков щупалец – и иссякла.

С жестокой улыбкой Франсуаз вытащила меч. Голубоватая молния пробежала по пространству, закрывая астральную щель.

11

Франсуаз склонилась над дервишем, бессильно распростертым на треугольном паланкине.

– Он будет жить, – сообщила она. – Надо только восстановить его силы.

Жрицы Розового храма окружили меня. Их теплые пальцы касались моей груди, гладили по лицу. Голубые одеяния девушек вблизи казались воздушными. Они открывали каждый изгиб обнаженных тел.

– О прекрасный эльф, – проговорила одна из краса­виц. Золотая диадема на ее голове выдавала в ней верховную жрицу. – Мы обязаны оказать тебе почести…

Она взмахнула рукой, и остальные девушки расступились. Они продолжали ласкать меня, но стояли теперь по бокам.

Верховная жрица провела рукой по моему подбородку.

– Можно прямо здесь… – проворковала она. Красавица отшатнулась, когда в горло ей уперся кончик меча.

– Трахнитесь лучше с бычками, девочки, – произнесла Франсуаз.

Жрицы Розового храма не спешили. В силу своей профессии они нередко встречались с ревнивыми женами и любовницами.

– Ты тоже можешь присоединиться к нам, сероглазка, – ласково произнесла верховная жрица. – Тебе понравятся наши ласки.

* * *

– «Тебе понравятся наши ласки», – передразнила Франсуаз, хлопая по столу деревянной кружкой. – Это бордель какой-то, а не город.

– Ты едва не порубала их на куски, – проговорил я.-

Френки, ты такая неконтактная.

– Неконтактная? – Франсуаз взвилась так, что остальные посетители таверны стали на нас оглядываться. – Я должна была трахаться с шестью шлюхами – это, что ли, значит быть контактной?!

– Френки, – сказал я, – но стоило ли махать мечом? Ты напугала их до полусмерти. Можно было просто дать пару оплеух.

– Они только этого и ждали, – мрачно процедила Франсуаз. – Сам видел, как они смотрели на хлыст у меня на поясе.

– Что делать, Френки, – вздохнул я. – Ты пробуждаешь в людях самые низменные эмоции. Девушка пнула меня ногой под столом.

– Как ты закрыл астральную щель? – спросила она. – Дервиш чуть копыта не откинул, а все равно не смог.

– Я эльф, – сказал я.

Франсуаз отхлебнула из кружки, ожидая продолжения, но я не стал ничего больше говорить.

– Это – все? – спросила она.

– Этого достаточно, – заверил я.

– Майкл, – Франсуаз склонила голову, рассматривая меня, – хлыст все еще при мне. Я развел руками:

– Как я могу объяснить то, что происходит само собой? Просто я могу закрывать двери между мирами – и все. Я не служу Свету, я вообще никому не служу. Моя душа мне не принадлежит. Я отказался от всего, что мог иметь, ради того, что хотел иметь. Закрывать двери для меня так же естественно, как для тебя хлебать эту невероятную гадость.

Франсуаз ткнула нос в свою кружку и помотала головой.

* * *

– Нет, Френки, он нас не узнает, – заключил я.

– Все равно, – упрямо ответила Франсуаз. – Мы должны пойти к нему и спросить. Мне надоел этот маскарад. Она с отвращением дернула свое купеческое платье.

– Ну да, спросить, – сказал я. – Молотить его головой об алтарь, пока он не расколется. Дервиш, его череп или алтарь. Да он не скажет нам, сколько ног у собаки, если его не обмануть.

– Только обманывать ты и умеешь, – прорычала Франсуаз.

В глубине души она понимала, что я прав. Это и было причиной ее негодования.

Я всегда прав; порой я сам немного от этого устаю.

– Дервиш потерял сознание прежде, чем мог нас увидеть. Жрицы давно в своем храме, на коленях перед прихожанами. Нас могут узнать разве что священные буйволы.

– Пусть попробуют.

Услышь божественные быки, каким тоном были произнесены эти слова, они сами содрали бы с себя шкуру и запеклись на вертеле.

Веселый народ вновь толпился на широких улицах Курземе. Ужас, владевший людьми несколько часов назад, улетел так же быстро, как свежий ветер пролетает над шпилями минаретов.

Жрицы Розового храма позаботились о том, чтобы вернуть дервиша в его покои. Останавливаясь на площадях, люди рассказывали друг другу о случившемся, расцвечивая свои истории все новыми подробностями. Детали эти были тем более невероятны, что почти никто не видел, как разворачивались события.

– А потом земля разверзлась, – с жаром рассказывал торговец сладостями, – и высыпали из нее всадники – все в золоте, а вместо глаз у них были жуки, вот такие огромные.

Прохожие, обступившие его прилавок, завороженно кивали головами. Не пройдет и пяти минут, как кто-нибудь из них станет пересказывать эту побасенку, переиначив ее на свой лад.

– Дервиш узнал в тебе демона? – спросил я. Франсуаз презрительно скривила губы.

– Они всегда говорят, что умеют это. Но еще ни один священник не мог отличить меня от дочери Света, если я сама не хотела. Нет, Майкл, он ощутил только, как раскрывается астральная дверь.

Ответ девушки понравился мне еще меньше, чем знакомство с ее семьей.

– Это плохо, помадка, – проговорил я.

– Почему еще?

– Френки, астральная дверь открылась в тот миг, когда дервиш поравнялся с нами. А не могла ли ты это вызвать?

Франсуаз терпеть на может, когда я предполагаю, что в какой-либо неудаче есть ее вина.

Но, право, не моя же.

– Все, что я могу вызвать, так это твою эрекцию, – прорычала девушка. – Что я, дура? Будь хоть один шанс, что такое возможно, – стала бы я рисковать?

– Нет, – согласился я. – А про дуру я подумаю.

12

Грифоны, раскрывающие крыла, охраняли подножие минарета. По всей видимости, делали они это не слишком усердно. Добрая половина скульптур, которыми обросла парадная лестница, были разрушены, и только знание берберского королевского стиля могло подсказать, кого изображали осыпавшиеся торсы.

– Дервиш-то жадничает на ремонте, – произнесла Франсуаз с веселым злорадством.

– Это не совсем так, Френки, – проговорил я. – Когда колдун впадает в мистический транс, он не только накапливает магическую силу. Одновременно он разрушает структуру своего организма. Более могущественные волшебники, такие как дервиш, черпают энергию не в себе, а в окружающих предметах. Тысячи памятников искусства погибли, разрушенные таким образом… Попутно достается и минарету.

– Вот как.

Франсуаз, проходя мимо, щелкнула пальцами по изображению крылатого пса. Голова невезунчика отвалилась и погромыхала вниз по ступеням.

– Упс, – произнесла девушка и сделала вид, что это не она.

Толстый бегемот встречал нас у раззолоченных дверей. Жирные телеса слуги прикрывала лишь тога, крепившаяся на одном плече, ей следовало бы прикрывать их получше.

– Не знаю, сможет ли великий дервиш принять вас, – проговорил бегемот. – Он так истощен, да к тому же погружен в полуденную медитацию.

Не говоря ни слова, Франсуаз вынула из-за пояса круглую золотую монету и, протянув ее бегемоту, прижала ладонью к его отвисшему брюху.

Сделала она это так энергично, что чуть не прошибла гиппопотаму желудок. Затем отодвинула бегемота, слово то была дверь, и прошла мимо.

– Прости, приятель, – проговорил я лакею. – Тебе еще повезло. Она могла врезать и без монеты.

Изнутри минарет выглядел так, словно над ним потрудились скальные термиты. Глубокие щели прорезали его стены. Плиты пола покачивались, стоило наступить куда-нибудь, кроме как точно в их середину.

Один из залов, через которые мы проходили, когда-то был украшен мозаикой. По следам, оставшимся на сером цементе, я определил, что она изображает казнь последнего из принцев Карпашских. Значит, минарет был выстроен не далее чем пять лет назад.

Дервиш сидел в просторных покоях. Если в других помещениях и оставались какие-то предметы мебели, то здесь их не было вовсе. Единственное исключение составлял треугольный топчан, в точности повторяющий форму паланкина.

– Эти люди пришли просить вас о помощи, господин, – произнес слуга. – Они приехали издалека, чтобы повидать вас.

Гиппопотам не мог этого знать, поскольку мы не принесли с собою багажа с наклейками. По всей видимости, Франсуаз придала ему живости.

Правда, я не мог быть уверен – благодарить за это монету или удар в живот, поэтому чуть было не предложил поставить несколько экспериментов.

Глаза дервиша раскрылись. Они растворялись с трудом, словно были то тяжелые врата и вели они в совершенно иной мир, нежели тот, что окружал святого учителя.

– Вы хотели видеть меня? – спросил дервиш. Проговорил он это таким тоном, словно собирался добавить: «Ну вот, посмотрели, а теперь валите». Франсуаз положила мне руку на плечо.

– Мы приехали из Эль-Канары, – произнесла она. – Я – Мармеладия из семьи Джерада, мы купцы. А это мой брат, Хусейн.

Я энергично закивал головой, желая развеять все сомнения, если таковые окажутся.

Завершив процедуру представления, Франсуаз подошла к дервишу и уселась на его топчан с той бесцеремонностью, которая не подозревает о существовании приличий.

Дервиш отодвинулся. Никто не должен был устраиваться на его священном ложе, но святой учитель был слишком хорошо воспитан, чтобы делать замечания. Тем более что имел дело с иноземкой, не знающей его обы­чаев.

– Мой брат связался с демоном, – продолжала Фран­суаз.

Она подтолкнула дервиша локтем:

– Вы же знаете, как это бывает. Увидит парень красивую мордашку – и раз, его мозги проваливаются в штаны. Я-то тоже хороша, должна была с первого раза просечь, что это за штучка.

Франсуаз прищелкнула пальцами.

Я не мог не признать, что Франсуаз великолепно изображает богатую купчиху, какими они бывают на Пальновых берегах. В глазах дервиша читалось: «Если не от демона, то от сестрицы этого беднягу точно надо спасать».

– Короче, одно за другим, и вот он остался без души. Спрашивается, как вернуть ее назад?

Дервиш постарался принять позу медитации. В ней он чувствовал бы себя более комфортно, а в обществе Мармеладин это было ему необходимо. Но данное положение требовало всего топчана, и святому отцу пришлось отказаться от своей затеи.

– Вам необходимо просто попросить ее, – проговорил он.

Он обращался не к Франсуаз, а ко мне.

Люди воспитанные, обладающие врожденным аристократизмом, всегда безотчетно поступают так.

– Вы должны помнить, что душа принадлежит вам. Кому бы вы ее ни отдали, вы можете вернуть ее в любой момент. Вам надо только этого захотеть.

Франсуаз мрачно взглянула на меня, как смотрят на семейного оболтуса.

– В том-то и беда, – произнесла девушка, не оставляя у дервиша сомнений, что говорить с ним будет она. – Он-то хочет от нее избавиться, да силы воли ему не хватает. Только он базетку эту увидит, как все.

Франсуаз осуждающе поглядела на меня, уперев руку в бок.

Несколько мгновений дервиш хранил молчание. Затем он встал и подошел ко мне, не столько потому, что на самом деле ему этого хотелось, сколько желая отдалиться от купчихи Мармеладин.

– Чаще всего, – негромко проговорил святой учитель, – человек отдает душу демону добровольно. Если он не может ее вернуть, значит, на самом деле этого не хочет.

Он провел ладонью перед моим лицом.

– Да, – подтвердил дервиш. – У вас на самом деле не осталось души. Очень редко, – продолжал он, – демоны прибегают к астральным цепям, чтобы удержать человека. Разорвать такую связь невозможно без постороннего вмешательства…

Он повернулся, собираясь вернуться на свой топчан, увидел на нем Мармеладию и передумал.

– Я приглашаю вас остаться в минарете, – произнес он. – Уединение поможет вам понять, что мешает освободиться от демоницы. Ее кандалы или ваше нежелание.

Он остановился в нескольких шагах от купчихи.

– Седрик проводит вас в ваши комнаты. Они не настолько изысканны, как вы наверняка привыкли.

Последние фразы являлись предложением купчихе как можно скорее освободить его топчан. Франсуаз встала и с недовольной миной засеменила к выходу.

13

Вороная лошадь прокладывала себе путь по запруженным людьми и повозками улицам. Всадник почти не заботился о том, чтобы направлять ее. Животное, чья шкура во многих местах была помечена боевыми шрамами, само умело так шугануть зазевавшегося прохожего, что тот заполошно шарахался в сторону.

Человек, сидевший в седле, смотрел поверх людских голов, и казалось, будто от его пронзительных глаз не ускользает ни одно движение, ни одно лицо.

Люди толпились возле разбитого паланкина. Стоявшие сзади пытались протолкаться вперед, но передние их не пускали. Никто не хотел уступать другому место, откуда было все видно. Но стоило только Дорросу Бланко подъехать, как зеваки почтительно расступились при виде этой молчаливой фигуры на вороном коне.

Охотник за головами, прищурившись, окинул взгля­дом городскую улицу. Глаза его скользнули по белым перьям ибисов, испачканным кровью, по золотым шестам, вывороченным из паланкина дервиша, по цветочным лепесткам.

Взгляд его внезапно остановился там, где ничего не было. Доррос Бланке соскочил с коня и широкими шагами пересек улицу, свободно рассекая толпу. Доррос остановился и, приподняв руки, повел ими в воздухе.

Королевский стражник, покорно ехавший за Бланке от самого дворца, посмотрел на наемника с недоумением. Почему он не обратил внимания на следы побоища, которое произошло здесь всего несколько минут назад? Почему не осматривает убитых минотавров? Не опрашивает очевидцев?

Пальцы Дорроса Бланке замерли в воздухе, на долю мгновения он выпрямил их, словно стремился коснуться того, чего уже не было перед его глазами.

– Астральная дверь, – пробормотал он. – Кто-то раскрывал ее здесь.

Королевский стражник попытался воспользоваться молчанием наемника, чтобы задать ему вопрос, но по выражению лица Бланко понял, что лучше хранить молчание.

Речь действительно идет не о простой краже из королевского дворца, думал Доррос.

Но какие бы события ни происходили в столичном городе Курземе, в данный момент они его не касались. Для Дорроса Бланко не имело значения, пусть бы рухнули хоть все границы астральных сфер и мир наполнился детищами Мрака и Преисподней.

Он выполнял свою работу и никогда не задавал лишних вопросов – ни миру, что окружал его, ни себе.

Королевский стражник отстал было от него, смешавшись с толпой. Теперь он вновь подошел к Дорросу.

– Я расспросил людей, – проговорил он. – Они видели, что здесь произошло. Правда, показания путаные. Одни говорят, что здесь побывала стая драконьих лягушек, и…

Доррос Бланко опустился на одно колено перед мертвым минотавром.

– Здесь не было драконьих лягушек, – произнес он.

Королевский стражник в растерянности замолчал.

Рука Бланко коснулась горла убитого человекобыка. Погрузив пальцы в остывающую кровь, он нащупал короткое отверстие от сапфирового сюрикена.

– Франсуаза, – негромко проговорил он. – Значит, ты здесь.

14

– Скоро солнце подойдет к зениту, – заметил я.

Серый песок шуршал между конусами песочных ча­сов. Взглянув на то, как быстро сыплется вниз невесомая пыль времени, человек мог подумать, что песка в хронометре хватит от силы на несколько часов. Но минута шла за минутой, а песок, просыпаясь вниз, казалось, оставался на месте, и у наблюдателя, гулявшего в запущенном саду подле минарета, создавалась иллюзия, что песок в часах вечен.

Он заканчивался на исходе дня.

Такова и человеческая жизнь. Вначале кажется, что летит она чересчур быстро; потом человек осознает, что время для него остановилось. С ним ничего не проис­ходит, один день не отличается от другого, и новое утро не приносит с собой ничего, что уже не было бы похоронено вчера.

Потом наступает смерть.

– Солнце поглощает тени, – проговорил я. – Лучшее время, чтобы начать обряд очищения.

Никто не ухаживал за садом, над которым весь день стрелкою солнечных часов кружила тень минарета. Я не мог представить себе бегемота Седрика стоящим на коленях возле клумбы.

Кроме него, никого не встретили мы в доме дервиша, но прямоствольные ирги, тисы и аукубы пышно росли, словно корни их не были погружены в иссушенную почву, лишенную подкормки и влаги.

Сад минарета выглядел как влажные субтропические джунгли, где воздух пропитан каплями воды, а почва так богата, что воткни в землю копье – и деревянное древко покроется зелеными побегами.

Земля здесь была тверда, словно камень, а воздух, сухой и жаркий, было трудно вдыхать.

Дервиш шел по садовой аллее, и его простые сандалии гладили нежную траву. Рядом с ним шла девушка; совсем еще юная, она вступила в тот возраст, когда созревающее тело опережает душу и разум и влечет человека туда, где мечты обращаются в реальность и теряют свое очарование.

Тело ее, полуобнаженное по обычаям Берберы, уже принадлежало женщине, и по тому, с каким достоинством шла она, покачивая округлыми бедрами, как несла она свои груди, почти полностью свободные от объятий шелка, я понял, что кто-то уже открыл в ней женщину и научил ее, что это означает.

Но душа незнакомки была смущена, глаза отсутствующе смотрели вперед. Она шла рядом с дервишем, но душой пребывала в мире своих фантазий.

Бриллиантовое ожерелье возлежало на шее незнакомки. Три нити сверкающих диамантов скатывались по смуглой коже, и я знал, что две такие же струи стекают по ее спине.

Девочка не замечала великолепия надетых на нее драгоценностей. Сам дервиш надел на нее это ожерелье и сделал это не потому, что хотел украсить юную красавицу, нет – оно должно было защитить ее от сил зла.

Святой учитель приветствовал нас, подняв руку. Девочка, казалось, не видела, что теперь они не одни в саду минарета.

Франсуаз сорвала спелый гоюд-аукубы и теперь жевала его, изредка вытирая рот тыльной стороной ладони.

– Это Найвая, приндесса Петры, – сказал дервиш. – Простите, что она не замечает вас, ее душа отдана опасному демону, и теперь она не властна над своими чувствами.

– Вы собираетесь провести обряд очищения? – спросил я. – Можем ли мы присутствовать?

– Разумеется, – согласился дервиш. – Я сам собирался пригласить вас.

В руках Франсуаз оставалась только косточка от плода аукубы; девушка швырнула ее себе за спину.

– Ожерелье, – произнес я. – Оно имеет магическую силу?

– Да, – подтвердил святой учитель. Он положил руку на плечо Найваи и увлек ее дальше по аллее заброшенного сада.

– Случайно я обнаружил его в королевской сокровищнице. Признаюсь, наш король Гельминт без особой охоты позволил мне его взять… Но я убедил его, что для принцессы оно значит гораздо больше, чем простая кучка бриллиантов.

Аллея, выложенная кусками окаменелой секвойи, привела нас к широкой площадке. Солнечные лучи водопадом низвергались на розовый песок. Тисы росли по краям магического круга, но в этот час ни одна крона не отбрасывала тень в его пределы.

– Хорошо, Найвая, – произнес дервиш. – Теперь стань в середину круга.

Девочка повиновалась. Голос святого учителя был единственным, что проникало в ее сознание из внешнего мира.

Франсуаз взяла меня за руку.

– Сила обряда очень велика, – негромко сказала она. – Мы воспользуемся этим. Мы войдем в астральный скол, в котором находится Найвая.

Темные глаза дервиша обратились в нашу сторону. Он не мог расслышать нашего разговора, но в его взгляде я прочитал нечто, что могло оказаться недоверием.

15

Невысокая фигура девушки рождала короткую тень, что ползла по золотому песку. Зеркальное солнце, шествующее по небосклону, подходило к точке, в которой путь его переставал вести вверх и начинал спускаться.

Взгляд святого учителя был прикован к тени Найваи. Тонкие пальцы дервиша были подняты перед грудью, и только ничтожная доля дюйма разделяла их кончики.

Зеркальное солнце провернулось на небесах, словно шестеренка часов Вселенной. Руки святого учителя соединились, и тень Найваи исчезла с розового песка.

Вытянутое тело минарета застонало. Бриллианты вспыхнули, окружая шею Найваи сияющим кольцом. Тело девочки стало стремительно темнеть, словно она стояла не на освещенной солнцем площадке, а с каждым мгновением погружалась в ночную мглу.

Дервиш развел руки; мир погас, обратившись в ничто, и лишь тело Найваи озарялось потоками света. Потом солнце возгорелось вновь, но это было уже другое солнце.

Найвая стояла возле черного металлического столба. Изогнутые цепи охватывали ее обнаженное тело. Обручи кандалов сжимали ее запястья. Концы оков погружались в тело принцессы, и, пронзая его насквозь, сливались с черным столбом.

Голова девочки была опущена, веки полузакрыты. Пурпурная воронка кружилась в воздухе высоко над головой Найваи. Она круглилась, уходя в бесконечность, – то жизненные силы покидали плененную девочку, насыщая демона.

Смрадное болото раскинулось вокруг черного столба. Гниющие широкие листья плавали на его поверхности.

Маленькие уродливые гекконы ползали по ним, и их тройные хвосты свешивались в мутную воду.

Темные листья поднимались из глубины болота. Они толпились на редких участках твердой земли и изгибались над неподвижной водой.

Время от времени пузыри болотного газа поднимались к поверхности топи; они лопались с чавкающим, утробным звуком, и троехвостые гекконы прятали голову под кожаный панцирь.

Франсуаз направилась через болото. Ее целью был черный столб с прикованной к нему Найваей. Стройные ноги демонессы безошибочно выбирали безопасный путь. Мутная вода булькала, проваливаясь озерцами в мягкой земле, и заливала сапоги из крокодиловой кожи.

Гекконы поднимали головы и сдавленно шипели, пуча глаза на демонессу. Франсуаз наступила на одного из них, раздавив ему череп.

Человеческий крик вырвался из пасти умирающего геккона, и кровавая лужа растеклась под ногой девушки. Более от твари не осталось ничего – ни костей, ни кожи.

– Не надо было болтаться под ногами, – бросила Франсуаз.

Увидев смерть своего товарища, треххвостые ящерицы заскользили в воду. Пузыри болотного газа заспешили к поверхности топи словно в ответ на их бегство.

Франсуаз остановилась возле черного столба. Найвая не реагировала на наше приближение. Тонкие пальцы демонессы пробежали по телу девочки, но прикованная даже не шевельнулась.

– Астральные кандалы, – произнесла Франсуаз. – Скверно.

– Почему Найвая не освободилась сама? – спросил я. – Она ведь этого хочет.

– Все сложнее, – ответила Франсуаз. – Она девочка. Желания еще не слились с ее волей. Ею легко управлять.

Демонесса упала на колени и глубоко погрузила руку в мутную топь болота. Плечо девушки коротко дернулось, Франсуаз торжествующе засмеялась.

– Ага!

И вытащила из болота ящерицу, удерживая добычу сразу за два хвоста. Геккон извивался, его желтые, усеянные черными пятнышками глаза широко раскрывались.

– Хотел прогулять уроки, – произнесла Франсуаз.

Размахнувшись, она размозжила череп геккона о черный столб. Алые брызги разлетелись вокруг демонессы, словно она раздавила бурдюк, полный крови.

Голубые молнии пробежали по металлу цепей, и, шипя, растворились в них.

– Мы нашли того, кто пытался раскрыть астральную щель, – произнес я.

– Когда я его найду, – произнесла Франсуаз, разворачиваясь и устремляя взгляд в свинцовое небо, – я его убью.

Фонтан брызг взметнулся над темным болотом. Тысячи дрожащих капель вырвались из топи и, вздрогнув в холодном воздухе, вновь растворились в ней. Ледяная влага коснулась моего лица.

Плоская, покрытая тяжелым панцирем голова показалась из глубины болота. Она была размером с добрую лошадь, а тело твари все еще оставалось скрытым под темной водой.

Череп чудовища удлинялся вперед, и два маленьких глаза виднелись в отверстиях панциря. Круглые, темные, не имеющие зрачков, они не знали не только разума, но даже простых эмоций.

Это был зелифон – гигантская панцирная многоножка, обитающая в болотах Мрака и питающаяся человеческой беспомощностью.

Треххвостых гекконов выбросило из болота одновременно с водой. Они кувыркались в воздухе, словно Господь внял их молитвам и наделил крыльями. Франсуаз поймала одного из них за хвост и швырнула в голову зелифона.

Туловище чудовища начало показываться из болота. Позади черепа панцирь твари более не был сплошным. Он состоял из длинных, поперек всего тела, щитков. Каждый из них прикрывал пару коротких выгнутых лап и соединялся с соседним подвижными суставами. Длинное тело монстра могло изгибаться, словно древесная ветвь.

Геккон вращался в воздухе, растопыривая хвосты и лапы. Он был похож на огромную снежинку. Ящерицу ударило о прочный череп монстра и разнесло на тысячи кровавых капель.

Правый глаз зелифона был теперь залит кровью. Монстр остановился, не в состоянии сразу сориентироваться в пространстве.

– Что, – воскликнула Франсуаз, – не протер одну фару?

Треххвостые гекконы спешили вернуться под защиту болота. Франсуаз с силой подфутболила одного из них, и верещащая ящерица полетела в сторону гигантского чудовища.

Кровавое пятно закрыло второй глаз зелифона. Огромная сороконожка хлопнула головой о поверхность воды, поднимая широкие волны.

Франсуаз разбежалась и вспрыгнула на спину твари. Из оружия девушка имела только короткий клинок. Она вонзила его в шею чудовища между первым щитком и плоской головой.

Короткие лапы сороконожки забили по темной воде.

– Я открою тебя как консервную банку, – прорычала Франсуаз.

Один удар, даже нанесенный в шею, не смог бы убить огромное чудовище. Но Франсуаз не вытаскивала кинжала. Упав на колени, она обхватила рукоятку ножа обеими руками. Девушка пропарывала длинную рану, взрезая зелифона поперек всей шеи.

Гигантская сороконожка была обречена. Но она все еще пыталась бороться. Тело чудовища начало погружаться. Оно могло увлечь Франсуаз на самое дно топи, где водились другие, гораздо более опасные твари.

– Куда же ты, – процедила Франсуаз, вгоняя кинжал все глубже. – Мы недостаточно хорошо знакомы, чтобы купаться вместе.

Мутная вода окатила голову зелифона, смывая кровавые пятна с его глаз. Я встретился взглядом с чудовищем и приказал ему остановиться.

Другое существо не поддалось бы моему внушению, когда речь шла о его жизни. Но огромный зелифон был слишком примитивен, чтобы сопротивляться. Невыносимая боль сделала его восприимчивым к моим коман­дам.

Я заставил его оставаться у поверхности. Франсуаз коротко засмеялась, когда ей удалось перерубить твари шейные сухожилия. Тело чудовища сотрясалось от боли, и плотная завеса брызг вставала над темным болотом.

Франсуаз вогнала кинжал глубоко под череп зелифона. Она налегла на рукоятку, и верхняя пластина панциря отошла с глухим скрежетом.

– Прости, бедняжка, – произнесла девушка. – Придется покапать тебе на мозги.

Мозг чудовища был теперь обнажен. Темно-коричневый орган раздувался и опадал, и потоки крови омывали его. Толстые стебли нервов подходили с разных сторон к головному мозгу.

– Мальчонка, – произнесла Франсуаз, рассматривая его вскрытую голову. – А если я тебя кое о чем попрошу?

Демонесса вогнала кинжал в мозг зелифона на треть длины лезвия. Огромная сороконожка превратилась в бьющийся сгусток боли. Хвост чудовища, вырвавшись из черной воды, описал в воздухе широкую дугу. Треххвостые гекконы разлетались в обрамлении брызг.

Острые пластины венчали тело чудовища. Они вонзились в основание черного столба и обрубили его. Он обрушился, и пурпурная воронка, что проворачивалась над головой Найваи, начала исчезать.

– Что же, мальчонка, – произнесла Франсуаз, – достаточно для первого свидания.

Девушка надавила на рукоять кинжала и короткими взмахами рассекла мозг твари на шесть долей. Поток крови хлынул из разорванных артерий, заполняя черепную коробку монстра.

Зелифон больше не слушался моих команд. Его глазные нервы были перерезаны, а мозг превратился в заготовку для бутербродов. Франсуаз плавно вскочила на ноги и перепрыгнула на островок, где стоял я.

Содрогаясь в агонии, издыхающий зелифон погружался в пучину. Его хвост еще долго хлопал по черной воде, убивая попавших под него гекконов.

– Кажется, – обеспокоенно произнесла Франсуаз, вытирая лезвие кинжала, – я сделала ему больно.

16

Черный железный столб глубоко погрузился в болотную почву. Найвая возлежала на нем, и оковы Мрака, размыкаясь, струились по ее телу. Цепи двигались, словно потревоженные змеи. Они выползали из отверстий в ее коже, освобождая ее, и тугие кандалы раскрывались, опадая высохшими лепестками зла.

Я наклонился над девочкой, и мои пальцы коснулись ее лица. Веки Найваи поднялись, взгляд ее голубых глаз вновь стал небесно-ясным. Это длилось не дольше одного мгновения. Глаза ее сомкнулись, а тело расслабилось, погружаясь в сон.

Тени высоких тисов ложились на розовый песок, позволяя снова обрести спокойствие и уверенность. Найвая распростерлась передо мной, ее полные груди размеренно поднимались и опускались. Лицо девочки стало безмятежным, пальцы, свидетели душевного состояния, расслабленно погружались в нежные волны песка.

Дервиш смотрел на Найваю взглядом озабоченным и сосредоточенным. Врач, наблюдающий за только что излеченным пациентом, он не позволял радости замутить его разум.

– Седрик, – негромко позвал он.

Одетый в короткую тогу бегемот появился из садовой аллеи. Он стоял там все время, пока проходил обряд очищения, ожидая, когда дервишу потребуется его помощь.

Святой учитель поднес смуглые пальцы к лицу Найваи, но не дотронулся до нее; его узкая ладонь заскользила над телом девочки.

– Отнесите ее в покои, Седрик, – произнес дервиш. – Она проспит два или три дня.

Не говоря ни слова, бегемот опустился на колени перед девочкой. Его огромные лапы бережно обхватили Найваю. Седрик поднял ее, словно она была невесомой. Только теперь бесстрастное лицо бегемота сменило выражение. Он смотрел на девочку с трогательной заботой и что-то бормотал ей на наречии северных гиппопотамов.

Дервиш отряхнул ладони, сбрасывая с них пыль астрального скола. Его темные глаза смотрели вслед удаляющемуся бегемоту.

Лишь когда буйные заросли ирги скрыли Седрика от наших глаз, святой учитель обернулся к нам. Взгляд его стал острым, и без того худое лицо прочертилось жесткими складками.

– А теперь, – сказал он, – объясните, кто вы, черт возьми, такие.

Лицо Франсуаз помрачнело. Словно грозовая туча нависла над прогневавшим ее миром, готовая разразиться молниями и раскатами грома.

Дервиш собирался повторить вопрос, но не успел. Стремительным движением демонесса выхватила кинжал, и высоко стоящее солнце скатилось лучами по острому клинку.

Черты святого учителя застыли, вздрагивая капельками пота. Франсуаз подцепила лезвием свое платье у горла и вспорола материю до самого подола.

– Наконец-то, – произнесла она, выступая из разрезанного платья.

Толстая ткань опала за ее спиной, вздымаясь холмами буфов. Франсуаз вновь оказалась в куртке из кожи дракона и полуштанах. Единственное, чего недоставало ее облику, это заплечных ножен с обоюдоострым мечом.

– Я – демонесса Франсуаза, – сказала она. – Это эльф Майкл. У нас свои счеты с вашим похитителем душ.

Лицо дервиша было сухим, как осенний лист, что остается на облетающем дереве и, искривившись и застыв, ловит первые снежинки зимы.

– Значит, вы – демон, – произнес он.

Взгляд, которым он окинул девушку при этих словах, лучше слов говорил: «Ничего удивительного».

Дервиш не был фарисеем, он не производил впечатления человека, склонного потакать толпе. Чувство долга было единственным, что он позволял себе испытывать, не заглушая в часы медитаций.

Франсуаз не нравилась дервишу не потому, что оказалась демоном. Она ему не нравилась.

– Демон не может войти в святой минарет, – произнес дервиш. – Если его не впустят.

Слова учителя были констатацией, но прозвучали они иначе. «Вас впустили, – как бы говорил дервиш. – А теперь извольте уйти».

Франсуаз дьявольски красива и умеет быть настолько очаровательной, что сердца людей градом сыплются к ее ногам. Но у девушки свои представления о том, что значит не отступать от своих принципов. Поэтому она нередко оказывается нежеланной гостьей.

Иногда я думаю, что сам виноват в таком ее поведении. Мне следовало объяснить Франсуаз, как ведут себя благовоспитанные девочки. Меня останавливает лишь то, что сам я тоже никогда не кривлю душой, чтобы кому-то понравиться.

Нелюбезность дервиша не обескуражила демонессу. Сбить с толку ее вообще сложно, а если что, она всегда может выбить собеседнику пару зубов.

– Вы могли сразу провести обряд очищения, – произнесла она. – Когда девочка только оказалась у вас.

Франсуаз мало беспокоило, что она проникла в священный минарет обманом. Она ни минуты не сомневалась, что имеет полное право потребовать у дервиша объяснений.

Дервиш понимал, что такого права у нее нет. Но, будучи человеком порядочным, он не мог ей этого сказать.

– Девочку привезли ко мне слишком поздно, – хмуро произнес он.

Святой учитель знал, что в произошедшем нет его вины, и все же не мог не чувствовать ее.

– Я должен был погрузиться в транс, чтобы собрать необходимую силу.

– На девочке был астральный ошейник, – произнесла Франсуаз. – Я поняла это по тому, что вы надели на нее ожерелье. Это как повязка на ране. Почему вы не использовали ошейник против демона?

Я не мог с уверенностью судить, какие чувства испытывал святой учитель к демонам до того, как повстречал Франсуаз. Одно не вызывало сомнений – теперь его мнение сильно ухудшилось.

– Госпожа Франсуаза, – произнес он, – я не разделяю предубеждения против демонов, хотя они свойственны большинству людей и даже некоторым из моих коллег.

Воспитанный человек понял бы, что написано между строк. «Но тем не менее, – говорил дервиш, – то, о чем вы спрашиваете, – не ваше дело».

Франсуаз невоспитанна.

– Я полагаю, у вас больше нет этого ошейника, – произнес я.

– Нет, – сказал дервиш.

Он весьма охотно помог бы мне избавиться от Фран­суаз. Но, раз уж я настолько глуп, что связался с ней добровольно, то и поделом мне.

– Ошейник исчез из минарета в тот же день, когда Найваю привезли ко мне. Я не знаю, кто взял его. Демон не проник бы под святые стены без моего ведома или без ведома Седрика.

Было очевидно, что дервиш полностью доверяет своему слуге.

– Я подозревал, что демон нанял воров. Я объявил награду каждому, что сможет вернуть ошейник или хотя бы подскажет, где он находится. Но все было тщетно. Спустя два дня я убедился, что ошейник не попал в руки демона. Я бы это почувствовал. Куда он исчез, я не знал, но не мог больше ждать. Я погрузился в транс и предполагал пробыть в нем еще две недели.

Пока дервиш рассказывал, Франсуаз бросала на меня осуждающие взгляды, ибо я вмешался в разговор и не дал ей надавить на своего собеседника.

То, что мы получили ответы, в расчет не принималось.

– Вы очнулись, когда я дотронулась до ошейника, – произнесла она, рассматривая свои ногти.

Дервиш встрепенулся, как большая хищная птица.

– Он у вас? – спросил святой учитель.

Большая часть астральных кандалов, удерживавших Найваю, была теперь разрушена. Но, получив в руки ошейник демона, дервиш мог гораздо быстрее победить его.

– Да.

Франсуаз не собиралась делать собеседнику одолжений. Она ответила ему только потому, что и сама собиралась.

– Мы нашли его в…

Я ткнул Франсуаз пальцем в полуштаны, в точности между крепкими ягодицами. Возможно, джентльмен не должен поступать так с дамой, но Франсуаз не дама.

– В лагере разбойников, – произнесла Франсуаз.

Получилось весьма убедительно. Эти разбойники – они то и дело таскают астральные предметы. Вот сорванцы.

– Как вы понимаете, – добавил я, стремясь сгладить неловкость ситуации. С Франсуаз мне постоянно приходится это делать. – Мы не могли обнародовать находку до того, как будем уверены, что она попадет в достойные руки.

– Вы убедились? – спросил дервиш.

– Да, – сказал я.

– В таком случае принесите мне астральный ошейник как можно скорее.

Святой учитель развернулся и пошел по садовой аллее, более не взглянув на нас.

17

Король Гельминт сидел перед высоким окном, слушая пение птеродактилей. Пергаментный свиток находился в руках монарха. Король пытался вчитаться в него, но глаза скользили по строчкам, не в силах удержаться на них.

Он думал о том, что произошло на улицах Курземе. Старость принесла с собой опыт, а опыт был записан на двух восковых табличках. На одной из них сохранялись знания о людях и их мотивах, на другой – умение терпеливо ждать и не отступать от намеченной цели только потому, что что-то пошло не так.

Легкий шорох раздался позади Гельминта. Король не стал оборачиваться. Он знал, кто стоит позади него и как это существо смогло проникнуть в его покои, не раскрывая парадных дверей.

– Здравствуй, нечистый, – произнес король.

Вряд ли он смог бы ответить, спроси его кто-нибудь, что написано в свитке, который он держит в руках. Но при появлении демона Гельминт сделал вид, что глубоко погружен в чтение, и не отрывался от пергамента до тех пор, пока, как ему казалось, стоящий за спиной решит, что он прочел его до конца.

Одно из первых, чему научился он за свою жизнь короля, было следующее: заставляя других ждать, ты подчеркиваешь свое превосходство.

Свернув свиток, Гельминт наконец отвернулся от окна и удивился, увидев Иблиса. Порождение Мрака выглядело больным.

Широкий ожог расплывался на его теле, словно несколько часов он провел, пытаемый горящим факелом. Кожа демона, которую король привык видеть красной, словно огонь, теперь приобрела неприятный зеленоватый оттенок.

– Вижу, – с добродушной насмешливостью произнес король, – что ты не очень хорошо провел последнюю ночь.

– Не очень хорошо, – огрызнулся Иблис.

Он подковылял к королевской постели и опустился на нее. Демон надеялся, что хотя бы в сидячем положении сможет умерить пронзавшую его боль.

– Меня чуть не прикончила эта сумасшедшая, – произнес он.

– Принцесса Найвая? – В голосе Гельминта прибавилось язвительности. – Это с тобой сделала семнадцатилетняя девчонка? Та, чья душа, как ты говорил, уже была твоей?

– Да нет же, король, – ответил Иблис. – Я говорю о демонессе Франсуазе, той стерве, что украла мой ошей­ник.

Король Гельминт сложил перед собой руки, сделав задумчивый вид.

– Разве ты не говорил, что тебе повинуются астральные планы? – спросил он. – Ты, кажется, обещал мне вечную молодость, если я отдам тебе свою душу. Мне все больше кажется, нечистый, что ты перехвалил свой товар.

Иблис отнял пальцы от раны на животе; расплавленная плоть осталась на его пальцах, словно желе.

– Мне нужна помощь, – негромко произнес он.

– Помощь, – согласно кивнул король. – Помнится, ты предлагал мне отдать тебе душу сразу, обещав молодость только потом. Ты еще и обиделся, когда я не поверил тебе на слово, а теперь выясняется, что я был прав.

Иблису потребовалось глубоко вздохнуть, несколько раз, прежде чем он вновь смог говорить.

– У меня почти получилось, – произнес он. – Я уже открыл астральную дверь.

– Тогда что же? – невозмутимо осведомился Гель­минт. – Ты твердил, что твари Мрака богато тебя наградят, когда ты откроешь им дорогу в мир Света.

Он критически осмотрел Иблиса.

– Что-то не похоже, чтобы эта награда пошла тебе на пользу.

– Дверь снова закрылась, – произнес демон. – Этому святоше, эльфу, что таскается с Франсуазой, удалось ее затворить. Помоги мне, король. Мне нужна чья-нибудь душа.

– У тебя есть твоя принцесса, – возразил Гельминт.

– Я давно выпил бы Найваю, но если она умрет, астральная дверь больше не откроется. Придется начинать все сначала, и дервиш поймет, что мы используем его. Чью-нибудь душу, король.

Гельминт позвонил в серебряный колокольчик.

– Я не буду говорить тебе, чтобы ты сгинул, – произнес он. – Я просто вызову стражу. Мне известно, что в этом измерении ты уязвим. Ищи себе души сам. Я помог тебе выкрасть ошейник у дервиша, этого довольно.

Когда трое стражников вбежали в покои государя, король Гельминт вновь был один в просторной опочивальне. Он передал солдатам разобранные свитки и велел принести новые документы.

– Ты даруешь мне вечную молодость, Иблис, – пробормотал король, когда двери закрылись за дворцовыми караульными. – А свою душу я оставлю при себе.

18

Франсуаз потянулась, подставляя солнцу полуобнаженное тело.

– Ненавижу тяжелые платья, – сообщила она. Девушка отстегнула ножны от седла, к которому они были приторочены.

– Похоже, Седрик не пойдет с нами, – произнес я. – Странно, что дервиш вдруг начал нам доверять. Франсуаз скептически изогнула губы.

– Он не хочет оставлять Найваю одну, – сказала она. – Боится нападения. И он прав.

Демонесса вскочила на лошадь, и мы направились к воротам минарета.

Франсуаз оглядывалась с таким мрачным удовлетворением, словно ее собирались поместить в закрытый религиозный интернат, где учат готовить, сервировать стол и заготавливать впрок овощи, но в последний момент ей удалось укусить директрису и спастись бегством.

– Зачем ты тыкал меня пальцем? – спросила девушка. – Ты бы еще штаны с меня снял.

Я обернулся, желая убедиться, что любопытные уши не стелятся по уличной мостовой.

– Не стоило говорить дервишу, где мы нашли ошей­ник, – произнес я.

– И ты не нашел другого способа сказать об этом. Но откуда такая скрытность? Дервиш не умеет себя вести, но видно, что он хороший человек.

Я не стал вдаваться в подробности, кто именно не обучен манерам.

Франсуаз глубоко уверена, что она душка.

– Ни к чему обременять хороших людей проблемами, – сказал я. – Кто, по-твоему, украл у него ошей­ник?

Франсуаз хмуро взглянула на меня.

– Я не стал заострять на этом внимание, иначе дервиш мог догадаться. Но вспомни, что он говорил об ожерелье.

– Он увидел его в сокровищнице, Майкл. Бриллианты должны были быть в казне – король же их украл.

– Да, – согласился я. – Дервиш увидел их в тот же день, когда был похищен ошейник. Пока Седрик подготавливал Найваю к обряду очищения, король пригласил святого учителя во дворец. Он обещал показать ему сокровищницу, и дервиш ухватился за это предложение, так как надеялся найти там магические предметы. Вот как воры смогли проникнуть в минарет.

Франсуаз недоверчиво посмотрела на меня.

– Когда ты это рассказываешь, – произнесла она, – звучит вполне убедительно. Но если подумать…

– Не старайся, – предупредил я. – Это не твой конек.

Гнедая неторопливо шла по запруженной людьми улице.

Франсуаз, привыкшая к большой скорости, не могла без раздражения смотреть на неповоротливые повозки и на людей, которые, как ей казалось, вышли из домов специально для того, чтобы заступать другим дорогу.

Она покачивалась в седле, взирая на городскую толпу сверху вниз, словно ее лошадь шла по колено в отбросах.

Мне приходилось сдерживать поводья верхового дракона, ему тоже не удавалось развернуться на узких улочках Курземе, но пусть Франсуаз думает, что это она задерживает меня.

– Дервиш все же послал за нами следить, – негромко произнесла девушка, не поворачивая ко мне головы.

– Не думаю, что он знается с такими проходимцами, – отвечал я. – Скорее это кто-то, с кем ты училась.

Намек на ее происхождение наполнил Франсуаз кротостью и миролюбием. Жертвой, на которую предстояло излиться этим чувствам, оказался один из соглядатаев.

Франсуаз вдруг пустила гнедую вскачь, заставив ее перепрыгнуть через высокую арбу. Несколько человек испуганно присели, не понимая, как не лишились голов.

Подковы ударили о булыжник мостовой, кончик меча девушки уперся в тощую шею одного из прохожих.

Он как раз держал в руках бурдюк. Когда темная тень мелькнула перед его глазами, а шея ощутила холодное жало меча, человек выпустил свою ношу, и дешевое вино разлилось по его шароварам.

– Я еще не задала вопрос, – сказала Франсуаз, – а ты уже испачкал штаны. Зачем ты следишь за нами?

Специалисты по риторике утверждают – если человек хочет произносить слова громко и внятно, его горло ничто не должно стеснять. Лезвие меча, приставленное к шее соглядатая, успешно доказало обратное.

– Меня послали, – сообщил он. – Мне заплатили.

Франсуаз взглянула на человека так, что он сам понял свою ошибку.

– Королевские лучники, – проговорил он. – Я служу страже.

Франсуаз в бешенстве обернулась.

Люди вокруг прибавили ходу. Они вдруг вспомнили, что у них есть и более важные дела, чем делать узкие улочки города еще более узкими.

Франсуаз пнула человека сапогом в голову, и он надолго отправился в царство Морфея.

Или же, если череп у него оказался не настолько крепок, туда, откуда ему вряд ли позволят вернуться, даже за самое хорошее поведение.

Франсуаз провернула меч перед лицом, ее гнедая загарцевала на месте.

Из всех разбойников, которые делают опасными путешествия по Бербере, самыми беспринципными являются королевские лучники.

Правитель этой страны знает, как подбирать слуг себе под стать, а сиятельный штандарт наполняет бандитов ощущением неуязвимости.

Я пустил верхового дракона в небо, желая осмотреться. Поблизости стражников не наблюдалось, но это не слишком обнадеживало.

В пестрой толпе, что обтекала нас подобно речному потоку, огибающему пороги, могли оказаться десятки соглядатаев.

Говорят, что порок кладет печать на лицо человека. В какой-то степени это так. Но такое клеймо носила чуть ли не половина жителей города.

Вселенская Церковь учит, что все люди грешны от рождения.

Франсуаз ударила сапогами по бокам лошади. Гнедая заржала, и широкие белые крылья начали вырастать у нее из спины.

Франсуаз – демон, поэтому ни один пегас, уважающий себя и свое стойло, не позволит девушке на себя вскарабкаться. Но гнедая под седлом девушки была необычной лошадью.

Пара сильных крыльев, отливающих белоснежными перьями, расправилась по обе стороны прекрасной всадницы. Франсуаз тронула поводья, и гнедая оторвалась от земли.

– Давай, лягушка, – поторопил я. – Нечего красоваться перед толпой.

Нельзя сказать, что Франсуаз боится летать.

Моя партнерша не боится почти ничего. Это делает ее либо очень приятным спутником, либо абсолютно невозможным – в зависимости от ситуации.

Но Франсуаз терпеть не может, когда она от кого-то зависит, даже от своей лошади.

Гнедая имеет крылья, а Франсуаз – нет, и это заставляет девушку относиться к полету с некоторым ува­жением.

– Когда я только познакомился с тобой, – произнес я, – меня очень удивило, что сама ты не летаешь. Я считал, что все суккубы имеют огромные перепончатые крылья.

Франсуаз обиделась.

– Найди себе летучую мышь, – посоветовала она.

– А еще, – продолжал я, – я думал, что ты романтическая особа. А ты считаешь, что свечи на столах нужны для садомазохизма.

Убедившись, что я не дал-таки Франсуаз возгордиться, несмотря на крылатую лошадь, я позволил дракону взмыть высоко вверх и мог теперь коснуться крыши самого величественного из минаретов.

– Знаешь, Френки, – произнес я, – посмотрим, кто быстрее.

Франсуаз посмотрела на меня так, словно точно знала, что я опять сжульничаю.

Однако внезапный крик, раздавшийся на одной из площадей, заставил меня отказаться от пари.

19

Человек стоял возле огромной статуи, что изображала Согдана-освободителя, легендарного героя, прилетевшего в Курземе на трехголовом коне и спасшего город от иноземных захватчиков.

На самом деле каменный истукан являл взору пузатого человечка с физиономией, свидетельствовавшей либо о хроническом пьянстве, либо о врожденном дебилизме.

Толстяк растопыривал руки, то ли желая проверить, усидит ли таким образом на лошади, то ли возомнив себя, в парах алкогольного бреда, птицей.

То, что находилось под ним, скорее напоминала корову, у которой уши были заткнуты двумя охапками сена.

Скульптор и сам признавался, что боковые головы вышли не так удачно, но, уверял он, «не могу же я каждый день создавать шедевры».

Никто не помнил дня, когда он создал хотя бы один шедевр, но, надо полагать, ему еще надлежало наступить.

Рассказывают, что сам Согдан-освободитель, увидев себя в камне, плюнул на городскую мостовую и горько пожалел, что спас когда-то этот жалкий городишко.

Статуя была препоганая, и одно это могло заставить прохожего, узревшего ее впервые, остановиться, запрокинуть голову и завопить.

Однако старичок, стоящий возле каменного толстяка на корове, имел и еще один, столь же убедительный повод.

Лезвие кривого ножа упиралось ему в горло, и тот, кто стоял за спиной бедняги, мало походил на брадобрея.

– Проклятье, – пробормотал я. – Я думал, такое бывает только в книгах.

– Спускайтесь! – громко закричал человек.

Поскольку в воздухе вокруг него не парили сотни грифонов, он не стал утруждать себя уточнением, к кому обращается.

– Или я перережу горло вашему приятелю.

Я с радостью обнаружил, что старичок на площади вовсе не был моим приятелем. Это позволило бы мне отпустить поводья дракона и продолжить путь.

Франсуаз выругалась так, что если бы каменная статуя могла ее расслышать, то тут же рассыпалась бы в песок.

Жители Курземе были бы за это ей благодарны.

Гнедая Франсуаз ринулась вниз стремительней, чем падает настроение у человека, понявшего, что если жизнь и вертоград, то он угодил прямо в бадью с удобрениями.

Я последовал за девушкой, хотя и не вступал в общество спасения старичков от кривых ножей.

Только что я спрашивал себя – кто из людей, что украшали Курземе своими немытыми физиономиями, может быть королевским шпионом. Теперь я мог получить ответ на этот вопрос.

Прохожие разбежались. Перспектива попасть на кинжал городскому стражнику нравилась им ничуть не больше, чем черные щупальца, высовывавшиеся из астральной щели.

На площади стояли только восьмеро человек. Все они смотрели в небо, и ни один не был синоптиком.

Четверо из лучников поднимали свое оружие, направляя длинные стрелы в нашу сторону.

В старичке, который так не вовремя оказался возле городского стражника, я узнал торговца магическими кувшинами.

Либо у бедняги не осталось больше ни одного джинна, либо те были столь же непригодны для использования, как и бритва из чешуи зеркального окуня.

Лучники следили за тем, как мы спускаемся. Это мало бы меня взволновало, если бы их стрелы не делали то же самое.

Двое из королевских шпионов держали в руках кандалы. Возможно, они захватили их с собой случайно, так как по дороге собирались зайти к кузнецу.

– Бросайте оружие, – приказал один из лучников. – Иначе мы убьем старого придурка.

Эпитет, которым соглядатай наградил неудачливого торговца, весьма к нему подходил. Я сам бы расписался под этими словами, не будь мои руки заняты поводьями.

– Думаешь, нас ищут из-за кражи в королевском дворце? – спросил я. – Или потому, что мы помогаем дервишу?

Франсуаз пожала плечами, не понимая, какой смысл в любознательности.

Ветер свистел, разрубаемый мощными крыльями дракона.

– Предупреждаю вас, – прокричал королевский шпи­он.

Дрожащая звезда сюрикена вонзилась ему в горло. Это прервало нить его речи; а вместе с ней и несколько артерий. Человек поднес руку к шее и выдернул сюрикен. Не знаю, зачем ему это понадобилось. Возможно, от природы он был любознателен.

Ему не удалось как следует рассмотреть звездочку. Струя крови, хлынувшая из разрубленного горла, окатила его пальцы. К тому времени когда кровь в нем закончилась, любознательность тоже прошла.

Четыре лучника отпустили тетиву.

Королевская армия Берберы славится своими стрелками. Они составляют ее ядро и пользуются большим уважением, чем пехотинцы или наездники боевых сло­нов.

Все четыре стрелы должны были попасть в цель, и только очень рискованный маневр мог спасти от их черного жала.

Оперенные древки сломались в воздухе, перебитые метательными звездочками.

Королевские лучники не дожидались, пока долетят их стрелы. Они уже потянулись к колчанам, и новые смертоносные стебли выросли на стволах их луков.

Сапфировая звезда вонзилась в лоб капитану их отряда, а через мгновение такие же зажглись в головах трех его солдат.

Это не привело их к просветлению, как можно было ожидать. Или истина, которая им открылась, оказалась слишком глубокой.

Все четверо умерли, и, уверен, хотя бы один из них перед смертью пожалел, что не пошел в наездники боевых слонов.

Франсуаз носит на поясе тринадцать сюрикенов и может швырнуть их одновременно.

Это не так уж сложно, но необходимо много тренироваться, чтобы каждая из звезд попала в ту цель, которая ей предназначена.

Франсуаз предпочитает для тренировок живые мишени.

Старичок-торговец вжал голову в плечи, когда сюрикены прочертили над ним строки смертного приговора. Королевский лучник, который угрожал горшечнику ножом, откинулся навзничь.

Сапфировые звезды написали на его лбу кровавые иероглифы.

Заговоренные подковы гнедой звякнули о булыжник улицы. Франсуаз соскочила с лошади, мрачно рассматривая валяющиеся на площади трупы.

– Неужели, – пробормотала она, – они думали, что я послушаюсь?

– Френки, – проговорил я, – посмотри, что ты наделала.

Один из сюрикенов дрожал в голове Согдана-освободителя.

– По-моему, – ответила девушка, – так лучше. Франсуаз коснулась застежки на своем поясе, и все тринадцать сюрикенов, вращаясь, вернулись на кожаный

ремень.

Старичок-торговец присел еще в тот момент, когда сапфировые звезды едва не подправили ему прическу.

Он так и не смог принять ровного положения, поэтому Франсуаз, ухватив горшечника за шиворот, выпрямила его сама.

Ноги человечка взболтнули воздух.

– Ты второй раз вляпываешься в неприятности, – произнесла Франсуаз.

Она оправила старичку одежду и сделала это так энергично, что едва не выбила из бедняги дух вместе с жизнью.

Торговец согласно закивал, хотя, могу держать пари, он не понял ни слова.

Он просто был рад, что ему еще есть чем кивать.

Демонесса подтолкнула его в спину; это напомнило старичку, что пора идти.

Едва не потеряв свой пыльный тюрбан, который наполовину развязался и грозил упасть с головы, он поспешил прочь с городской площади.

Франсуаз вернула меч в ножны. Ей даже не пришлось обагрить клинок кровью королевских лучников.

– Поехали, – отрывисто сказала она. – Надо вернуться в минарет.

Стук копыт прогремел над площадью. Вороная лошадь захрапела, осаженная на полном скаку.

Гордый скакун остановился напротив Франсуаз. Че­ловек с холодными глазами восседал на нем, положив правую руку на рукоять меча.

20

– Ты сменила прическу, Франсуаза, – произнес всад­ник.

Его голос вибрировал от скрытой ненависти, крепкие зубы были обнажены, и слова с трудом пробирались сквозь них.

Этот человек очень легко впадал в бешенство, но почти никогда не давал своей ярости возобладать над собой.

– Доррос, – сказала Франсуаз. Девушка вскочила в седло, и гнедая загарцевала под ней.

– Понравилось в Коканде? – спросила девушка. Вороной конь всхрапнул.

– Ты заплатишь за каждый день, что я провел в рабстве, – прорычал Доррос Бланко. – Я верну тебе каждый удар кнута, который получил от надсмотрщиков.

– Вот как? – Франсуаз издевательски усмехнулась. – А ты, помнится, говорил, что любишь путешествовать.

Я сложил руки на груди.

Бланко пришпорил коня, удерживая его на месте. Он хотел разъярить вороного перед бешеной скачкой.

– За твою голову я получу пятьдесят тысяч золотых, – проговорил он. – Но знай, Франсуаза, я убью тебя с удо­вольствием.

– Когда ты говорил это в прошлый раз, – произнесла девушка, – то сидел в яме, по пояс в грязной воде, вместе с другими рабами. Как ты выбрался, Доррос? Оказался слишком вонюч даже для них?

Франсуаз сорвала с пояса кожаную плеть, и тринадцать сюрикенов запели в воздухе.

Каждый из них летел быстрее, чем зентарийский шмель; и все они были направлены в Дорроса Бланко.

Наемник выхватил меч. Прямое лезвие кривилось двумя шипами у гарды. Закаленный клинок, проворачиваемый умелой рукой, раскрыл радугу перед лицом охотника за головами.

Все тринадцать сапфировых звезд зазвенели о мостовую, отбитые молниеносными ударами. Доррос Бланко поднял меч, салютуя своей противнице.

Франсуаз в бешенстве зарычала. Никогда-то она не пытается сдерживать свою ярость.

Демонесса выхватила меч из заплечных ножен, и гнедая стремительно понеслась навстречу вороному коню и его всаднику.

Гнев Дорроса был столь же сокрушителен, но наемник держал его на прочной узде.

Исторгнув глухое проклятие на своем родном каталонском наречии, Бланко погнал своего коня вперед, навстречу Франсуазе.

Клинки встретились.

Облако золотых искр поднялось над съехавшимися всадниками. Так взвешенные частички воды создают радугу над водопадом.

Долю секунды враги смотрели в лицо друг другу; потом горячие скакуны развели их, несясь в противоположные углы площади.

Бланко не ожидал, что удар демонессы окажется таким сильным. На пять или шесть секунд его кисть онемела. Доррос выронил бы свое оружие, если бы долгие годы выучки не заставили пальцы смыкаться тугим капканом.

Наемник понял, что недооценил свою прекрасную противницу. Ненависть, которую он испытывал к ней, притупила его бойцовские навыки. Но звон скрещенных мечей вновь сделал его самим собой.

Франсуаз засмеялась.

Удар Дорроса Бланко тоже был силен, гораздо сильнее, чем мог он себе представить.

Но прекрасное лицо демонессы выразило лишь насмешливое презрение, и Дорросу подумалось, что она даже не почувствовала его меча.

Лошади развернулись.

Всадники вновь понеслись навстречу друг другу. Доррос Бланко испытывал бешеную злобу, Франсуаз наслаждалась.

Скрещенные клинки вновь запели литаврами битвы.

Доррос Бланко вложил всю силу в свой удар: месяцы, которые он провел в кокандском рабстве. Непосильный труд на плантациях сахарного тростника и рассыпчатой маниоки. Кнут надсмотрщика, который опускался на каждого, кто был виноват перед господином, и дважды на того, кто не провинился. Вонючая яма, полная грязи, в которой ему приходилось проводить ночи.

Меч Франсуаз, выбитый из ее руки, звякнул о булыжник мостовой.

Торжествующая улыбка разрезала лицо Дорроса Бланко. Он знал –теперь ничто не помешает ему снести демонессе голову.

Я не двигался.

Франсуаз никогда бы мне не простила, если бы я помог ей в этот момент. У нее свои представления о чести.

Бланко развернул лошадь. Вороной конь понесся навстречу девушке, точно выпущенный из пушки снаряд.

Франсуаз выхватила из сапога короткий кинжал. Доррос Бланко лишь усмехнулся. Изогнутый клинок не мог противостоять закаленному мечу.

Демонесса метнула нож в мостовую. Лезвие глубоко ушло между двумя камнями. Но меткий бросок был направлен не в них.

Кинжал ударился в край лежащего на булыжниках меча. Длинная дайкатана подпрыгнула, точно грабли, если наступить на них ногой.

Прекрасная демонесса послала гнедую навстречу Дорросу Бланко.

Она нагнулась – за мгновение до того, как противникам вновь предстояло встретиться, меч Франсуаз поднялся над мостовой, и пальцы девушки сомкнулись на его рукояти.

Доррос обрушился на демонессу, словно удар молнии. Франсуаз встретила его поднятым мечом. Искры ударили в лицо Бланко, бешеная боль пробежала вверх по его руке.

Наемник почувствовал, что падает с лошади. Правая рука отказывалась повиноваться.

Даже самый опытный из наездников мог бы вылететь из седла, получив такой удар. Но Бланко удержался. Он развернул вороного и крутанул меч перед своим лицом.

– Я прикажу расчесать твои волосы, – прорычал он. – И забальзамирую твою голову, чтобы все могли на тебя посмотреть.

Я вынул из внутреннего кармана большие золотые часы-брегет и, открыв крышку, посмотрел на них.

– Достаточно, – негромко приказал я. Оба всадника остановились, сузившиеся от бешенства глаза Дорроса Бланко обратились ко мне.

– Ненавижу вмешиваться, – произнес я, не повышая голоса.

Я не торопясь вышел на середину площади и остановился между двумя противниками.

– Но мне кажется, что этого хватит, Доррос. Бланко в негодовании прохрипел что-то на каталон­ском.

– Уйди, офицер, – приказал он. – Это только между Франсуазой и мной.

– Нет, Доррос, – произнес я. – Между нею и тобой стою я.

Рык, полный с трудом сдерживаемой ярости, вырвался из груди каталонца. Трижды меч описал круг перед его лицом. Бланко пришпорил лошадь, и вороной скакун понесся на меня.

Доррос с бешеной скоростью вращал перед собой меч. Глаз не мог уследить за полетом острого, как бритва, клинка.

– Зачем он это делает, – в недоумении пробормотал я.

Я посмотрел прямо в глаза вороному коню.

Передние ноги скакуна подогнулись, и он остановился, сбрасывая всадника.

Доррос Бланко перекатился через голову лошади, падая передо мной. Пока он еще летел, я ударил его в правый висок, и он остался лежать.

Вороной конь распрямился и, фыркая, отошел.

Меч Франсуаз находился в ножнах. Девушка вогнала его туда, когда я вышел на середину площади.

21

Дервиш взглянул на Франсуаз со стоической печалью мудреца. Так взирают на нечто крайне неприятное, но неизбежное – как, например, на родственников жены или счет за телефон.

– Вы вернулись, – произнес он, и по его тону было понятно – до последней секунды он надеялся на обратное.

Бегемот Седрик вышел на верхнюю ступень минарета и настороженно наблюдал, не потребуется ли его хозяину помощь. Например, чтобы выставить нежелательных гостей.

– За вашим домом следят, – произнесла Франсуаз, спрыгивая с лошади.

Демонесса сказала это таким тоном, словно дервиш должен был нести за это личную ответственность.

– Королевские лучники вломятся сюда через одну-две минуты.

Может показаться, что Франсуаз не замечает хороших качеств в окружающих людях. На самом деле девушка оценивает всех в точности по достоинству.

Но очень много воображает о себе самой.

Лицо дервиша, на котором я никогда не замечал сильных эмоций, на сей раз тоже осталось почти невоз­мутимым.

Святой учитель лишь немного приподнял брови, как делает человек, когда подтверждаются некоторые из тысячи его предположений относительно глубинного устройства бытия.

Сообщение о том, что он должен опасаться солдат короля, не вызвало у дервиша удивления.

Отчасти причина этого состояла в том, что святой учитель давно подозревал правду. Отчасти он всегда был готов узнать любую правду и полагал, что она всегда горька.

– Король Гельминт одержим идеей вечной молодости, – произнес дервиш. – Он много раз просил, чтобы я открыл ему ее секрет. Я объяснял ему, что такая идея противоречит устроению Вселенной. Но он не слушал. Теперь, я думаю, он прибег к помощи демона, чтобы обрести желаемое…

Эти слова оказались единственной реакцией дервиша на известие о том, что он внезапно стал мишенью для королевских лучников.

– Что же, – сказал он. – Дайте мне астральный ошей­ник. Я завершу обряд очищения, и демон потеряет всю свою силу.

Франсуаз никак не показала, что хладнокровие и собранность дервиша произвели на нее впечатление. И на лице ее не дрогнул ни один мускул, когда она сообщила:

– У нас его нет.

– Нет?

Сколь ни была сильна неприязнь дервиша к демонессе, этого он не ожидал даже от нее.

– Ошейник спрятан в Каледонском лесу, – отрывисто произнес я. – В надежном месте. Прежде чем мы до него доберемся, королевские лучники ворвутся в минарет и заберут Найваю.

Святой учитель уже давно усвоил, что ни на одного из людей нельзя положиться, какими бы добрыми ни были их намерения. Ни слова упрека не слетело с его уст, ни единой жалобы на несовершенство мира.

Бегемот Седрик, не дожидаясь указаний со стороны дервиша, успел сходить в минарет и теперь вновь спускался в сад, неся охапку длинных цветных свечей.

Он направлялся на круглую площадку, чтобы подготовить ее к обряду очищения.

Солнце давно выкатилось из точки зенита, поэтому, чтобы ритуал прошел успешно, вокруг следовало возжечь благовония.

– Обряд необходимо завершить, – сказал дервиш. – Я перемещусь в астральный скол, где находится Найвая. Седрик будет сопровождать меня. Королевские лучники нас здесь уже не найдут. Мы покинем скол в нескольких милях от минарета.

– Хорошо, – сказала Франсуаз. – Не будем терять времени.

Святой учитель уже шел по садовой аллее, шурша одеянием по красноватым листьям ирги. Услышав слова девушки, он обернулся.

Дервиш отгородил себя от всего мира, запершись в высокой башне минарета. Мир для него был заведомо зол, и что бы ни происходило за стенами заброшенного сада, ничто не могло вывести его из равновесия.

Но распоряжаться в его башне он бы не позволил никому.

– Вам лучше уехать отсюда, – сказал он. – Пока не появились лучники.

Этот человек умел облечь отказ в форму вежливого предложения. Такая манера разговора тоже была одной из стен, что защищали дервиша от злого мира.

Франсуаз понимает только одну форму отказа – ту, что облечена в крепкий удар дубинкой. Она шагала следом за дервишем, словно ничего не слышала.

Я ощутил аромат благовоний, поднимающийся над вершинами тисов.

Возжигание священных свечей само по себе было ритуалом, но по его окончании следовало как можно скорее приступить к обряду очищения.

Я понимал, что Франсуаз и дервиш надолго займут друг друга, а потому быстро взбежал по лестнице минарета, чтобы вынести в сад спящую Найваю.

– Вы не будете присутствовать при ритуале, – произнес дервиш.

Он не отказывал, он просто сообщал, как все будет происходить.

– Буду, – ответила Франсуаз.

Я покачал головой, заходя под своды минарета.

Теперь дервиш полностью повернулся к демонессе. Он сложил руки под талией, чтобы замкнуть круг ментальной энергии и не позволить себе потерять самообладание.

– Госпожа Франсуаза, – произнес он, – я верю в ваши добрые намерения. Но это не значит, что я впущу вас в астральный скол.

– Дервиш, – сказала демонесса, мгновенно вскипая, точно масло на огне, и сложила руки на груди, – не заставляйте меня быть грубой. Мы должны действовать сообща.

– Я ценю вашу помощь, – отвечал святой учитель с видимой бесстрастностью. – Но в прошлый раз вы проникли в астральный скол обманом. Порог минарета вы тоже пересекли, солгав Седрику и мне. Как сможете вы помочь Найвае, если все ваши поступки замешены на лжи.

Я ступил на верхнюю лестницу минарета. Найвая, погруженная в глубокий беспокойный сон, лежала на моих руках.

– Королевские лучники, – произнес я. – Они окружают сад.

Дервиш взглянул на Франсуаз, как бы говоря – уходите сейчас или окажетесь в замковых казематах.

– Нет времени спорить, – сказала демонесса.

Она выбросила вперед руку, и пучок пламени вырвался из ее указательного пальца. Дервиш отшатнулся; он ощутил инфернальное дыхание бездны.

Франсуаз засмеялась – весело и в то же время с холодной, издевательской насмешкой.

Демонесса провела перед собой прямую черту. Алое пламя занялось в жарком воздухе, рисуя в нем силуэт Врат.

– Нечисть! – в гневе прокричал дервиш. – Что ты делаешь в моем саду?

– Потом поговорим, муфтий, – процедила девушка.

Она схватила дервиша за руку. Прежде чем святой учитель успел произнести хотя бы слово, демонесса швырнула его в разверзшееся отверстие.

– Седрик.

Голос Франсуаз хлестнул бегемота, как удар бича. Демонесса умеет заставить подчиниться.

Гиппопотам уже спешил по садовой аллее, в его лапах остался пучок невозженных свечей.

Адские Врата распахивали перед Седриком огненные створы. По его ушам ударили крики тех, кто был обречен на страшные муки в огне Преисподней.

– Полезай, – приказала девушка. Доброе лицо бегемота в недоумении скривилось. Он приподнял лапы, собираясь что-то спросить.

– На штурм! – раздался громкий крик из-за садовой стены. – Арбалетчики!

– И всем-то здесь надо повторять, – в бешенстве прорычала Франсуаз.

Она со всех сил пнула бегемота ногой в ту часть тела, на которой он обычно сидел. Седрик повалился вперед, словно сбитая с человека шапка.

Маленький хвостик на мгновение мелькнул под распахнувшейся туникой.

Восемь стрел вонзились в стволы тисов по обе стороны от нас.

– Давай, – приказала девушка.

Я должен был войти следующим, поскольку нес на руках Найваю. Но я не собирался оставлять Франсуаз по эту сторону Врат, пусть даже на пару секунд.

Я втолкнул девушку впереди себя и лишь потом шагнул между огненными створами.

Обернувшись, я затворил их за нами.

22

Холодный, влажный воздух болота показался мне приятным после удушливой жары, царившей в Курземе.

Мне нравится, когда холодно и влажно; возможно, мне следовало родиться лагунным драконом, стегоцефалом или, по крайней мере, большой лягушкой.

С наслаждением вдохнув освежающий воздух, я осмотрелся. К моему полному удовлетворению, я выглядел именно так, как полагается настоящему герою. Таким его изображают на обложках дешевых книжек.

Я стоял, расставив ноги, со спокойной уверенностью смотрел в камеру, а на моих руках возлежала спасенная красавица – как положено, без сознания и почти полностью обнаженная.

Все остальные персонажи лежали в грязи у моих ног.

Мне это понравилось.

Больше всех досталось, разумеется, бедняге Седрику. Мало того, что он сам, будучи упитанным гиппопотамом, глубоко погрузился в грязь, так еще Франсуаз упала прямо на него, изобретя тем самым новый глагол – прибегемотиться.

Франсуаз умеет делать в воздухе тройное сальто и прыгать так далеко, словно законы тяготения на нее не распространяются. Но я знаю, что это не так, поскольку мне не раз приходилось носить ее на руках.

Демонесса вогнала Седрика в жидкую топь так глубоко, что на ум невольно приходило сравнение с молотком и гвоздем. Один хороший удар – и гвоздь в дереве по самую шляпку.

Дервиш сидел поодаль – будучи легче Седрика, он пролетел дальше.

– Друзья, – с великодушной доброжелательностью произнес я. – Грязевые ванны весьма полезны для здоровья. С этим никто не спорит. Они смягчают кожу и способствуют релаксации. Но, может быть, развлечетесь этим позже?

Франсуаз поднялась, нещадно попирая Седрика ногами. Она наградила меня полным бешенства взглядом и лишь после этого сошла с бегемота.

Седрик, когда ему удалось приподняться на лапах, долго отплевывался, изрыгая ошметки тины.

Рот бегемота оказался, таким образом, занят, Фран­суаз же задохнулась от бешенства. Она не стесняется в подобной ситуации давать волю рукам, но не при по­сторонних.

В результате единственным активным тенором в хоре оказался дервиш.

– Грязная демоница, – буркнул он.

Надо сказать, что единственными по-настоящему чистыми здесь оказались мы с Найваей. Я вошел в астральные Врата, а не был в них брошен.

Франсуаз отделалась комьями грязи, которые вылетели из-под Седрика. На ее черной куртке они были не видны. Так что эпитет «грязный» скорее мог относиться к дервишу и гиппопотаму.

– Как ты смела кощунствовать в саду минарета?!

Трудно спорить с тем, что растворить Врата Преисподней возле храма – это оскорбление веры. Но Фран­суаз никогда не спорит, она либо не слушает, либо лупит оппонента лицом об стол.

– Ладно вам, дервиш, – бросила она.

В таких случаях я обычно подаю девушке носовой платок, чтобы она могла привести себя в порядок, но мои руки были заняты полуобнаженной Найваей.

Франсуаз бросила на меня бешеный взгляд и присоединила еще одну строчку к списку моих прегрешений.

Затем вынула платок из-за отворота куртки и принялась вытирать заляпанные ноги.

Я передал Седрику Найваю, и он поспешил принять ее. Озабоченная физиономия добродушного бегемота без слов говорила о том, что я не умею заботиться о маленьких девочках.

Дервиш подковылял к демонессе. Он еще не совсем пришел в себя после головокружительного полета.

– Я сказал, что не возьму вас сюда, – вымолвил он голосом, дрожащим от сдерживаемого негодования.

– Вы вообще много болтали, – бросила девушка. – А надо действовать.

Убедившись, что грязь более не мешает мне восхищаться ее стройными ногами, Франсуаз отбросила в топь намокший платок и сказала:

– Нам в ту сторону.

– Нет, – произнес дервиш. – Мы никуда не пойдем, пока все не выясним.

Франсуаз уперла руки в боки и посмотрела на святого отца сверху вниз.

Она обладает удивительной способностью смотреть сверху вниз даже на тех, кто гораздо выше нее. Я полагаю, секрет этого умения в ее непробиваемой самоуверенности.

Девушка взирала на дервиша так, как великан может смотреть на разбушевавшегося крошку полугоблина.

– Ладно, – произнесла она. – Я вам не нравлюсь. Это ваше дело. Но мы пойдем вместе. Жизнь девочки дороже, чем ваши моральные принципы.

С каждым словом ее экспрессия нарастала, так что два заключительных слова она произнесла с таким нескрываемым отвращением, словно речь шла о тараканах или кишечных червях.

– Хорошо, – вымолвил дервиш. – Я скажу все, что давно должен был сказать.

То, как сухо и бесцветно звучал голос святого учителя, выдавало чувства, бушевавшие на самом деле в его душе.

Глаза Франсуаз вспыхнули, казалось, еще мгновение, и из них посыпятся искры, и займется тростник, и все вокруг охватит вихрь бушующего пламени.

– Только человек с чистой душой может входить в астральный скол, – произнес дервиш. – А тем более вступать в пределы Верхнего болота.

Бегемот Седрик тронулся с места, его толстые лапы громко зашлепали по влажной земле.

Он остановился, лишь когда вместе со спящей Найваей оказался за спиной дервиша. Оттуда он посмотрел на Франсуаз и больше не отрывал от нее взгляда.

Лицо Франсуаз стало мрачным. Было очевидно, что демонесса собирается идти дальше, даже если ей придется для этого снова втоптать в грязь и Седрика, и самого его хозяина.

– Мне известно, что люди сами отдают свои души демонам, – молвил дервиш. – Но это не делает вас менее отвратительными. Недостойно пожирать чужие души. Питаться за счет других. Это непорядочно.

Франсуаз не мастерица вести философические споры.

Мне кажется, причина этого в том, что человек может либо говорить правильные слова, либо что-то делать, и первый же его поступок пойдет вразрез с его речами.

Уж таково свойство идей – они перестают быть правильными, как только перетекают из слов в реальность.

– Неужели вы не видите, что приносите зло людям? – продолжал дервиш. – Даже если этого не хотите. Нельзя лишать человека самостоятельности. Превращать себя в единственный смысл его жизни. Не важно, каковы ваши намерения, все равно вы способны только навредить этой девочке.

Франсуаз тяжело вздохнула.

– Вы все сказали? – спросила она. – Значит, мы можем идти.

Святой учитель посмотрел на нее и понял, что разговор окончен.

* * *

Мы находились не очень далеко от границ болота. Твердой земли здесь было гораздо больше, если понимать под этим грязь, в которую мой сапог погружался не глубже чем на пару дюймов.

Солнце, тусклого медного цвета, покоилось на небосклоне; оно никогда не пряталось за горизонтом, но лишь сжималось, становясь меньше в полтора раза, и расцветало вновь.

Основания широких листьев, погруженные в топь, фосфоресцировали, и свет небесный смешивался со светом земным.

– Скоро откроется Мшара, – отрывисто произнесла Франсуаз. – Приготовьтесь.

Демонесса остановилась на мгновение и обернулась, желая убедиться, что все поняли значение ее слов. Прекрасное лицо девушки стало жестким, тонкая струйка огня пробежала по лезвию обнаженного меча.

Шелестение Мшары, Верхнего болота, становилось все явственнее. Между мелколистных цианей Мшары предстояло завершиться обряду очищения.

Там, спутанные в тине с корнями тростника, погружались в бездну астрального скола последние из демонических кандалов.

Дервиш вышагивал с независимым видом, чему несколько мешало его испачканное в грязи одеяние.

Бесстрастное лицо и поднятый подбородок должны были подчеркнуть, что святой учитель знает о том, что такое Мшара, и без подсказок демонессы пламени.

Полуобнаженная Найвая возлежала на заботливых лапах Седрика. Мне нравится выглядеть эффектно, но это не значит, что я стал бы таскать на себе упитанную девицу дольше, чем это необходимо.

Мне хотелось, чтобы мои руки оставались свободными, когда мы вступим в пределы Мшары.

Болотный тростник раскрывал веера высоких стеблей. Их перистые верхушки начали покрываться позолотой света, идущего из глубины топи. Это значило, что Мшара совсем близко.

– Будьте осторожны, – сказал дервиш.

Голос святого учителя звучал сухо и сдержанно.

Он по-прежнему был категорически против того, чтобы демонесса сопровождала его и Седрика.

Но никакого способа воспрепятствовать этому он так и не смог найти. В этом проявилась извечная слабость человека слова перед человеком действия.

И, раз уж приходилось мириться с присутствием Франсуаз, дервиш был готов уделить ей частичку своего опыта и подсказать, как следует себя вести.

– Радужные гребневики. Они хорошо прячутся и могут напасть откуда угодно.

Святому учителю не стоило этого говорить. Подумай он хоть немного, с кем имеет дело, наверняка предпочел бы хранить молчание.

Но дервиш был так занят, лелея свое оскорбленное достоинство, что не услышал свой же собственный внутренний голос, призывавший к осторожности.

Франсуаз весело засмеялась.

– Я вытащу их из нор, – сказала она.

И взмахнула обоюдоострым мечом. Клинок пронзил воздух в нескольких дюймах перед лицом святого учителя.

Стебли болотного тростника, подсеченные почти у самого края воды, рассыпались сбитым карточным до­миком.

Лицо дервиша потемнело от негодования. Он знал, чему девушка только что распахнула двери.

Заросли, купающиеся во тьме, начали заниматься холодным сиянием. Полосы огней загорались и приходили в движение. Это хищники Мшары просыпались от векового сна.

– Они больше не прячутся, – усмехнулась Франсуаз.

23

В первые несколько мгновений человеческий глаз был неспособен разглядеть, что копошится во влажных объятиях топи. Было видно лишь, как голубоватые огоньки вспыхивают и гаснут, рассыпаются и вновь сливаются, волнуясь на поверхности Мшары, точно пенистые гребни на море.

Я отступил назад, к бегемоту Седрику. Я знал, что ему и его беззащитной подопечной потребуется охрана.

Пелерина взметнулась над моими плечами, когда я перепрыгивал с островка на островок.

Выбросив вниз правую руку, я позволил выкатиться на ладонь энергетическому шару. Взмахнув им, я обратил его в короткую трость с загнутым набалдашником.

Голубоватые огни приближались. Казалось, сотни ползающих светлячков копошатся под корнями темного тростника. Они замедляли движение, почувствовав близость друг друга.

Я дважды махнул тростью, проверяя устойчивость островка. Бегемот Седрик испуганно шарахнулся в сторону и едва не бултыхнулся в воду.

– Внимание, – отрывисто произнесла Франсуаз. – Сейчас они нападут.

Радужные гребневики действовали бесшумно. Сияющая полоса начала подниматься над мглой болота, словно восходящее соцветие звезд. Первая из хищных нетварей воспаряла перед моими глазами.

Тело гребневика, удлиненное, было увенчано округлой шапкой шевелящихся щетинок. Два глаза цвета серого морского песка направлялись ко мне из-под извивающихся усов.

Существо поднималось в воздух, и ни одна часть его тела при этом не двигалась. Оно взлетало вертикально вверх, пока не остановилось на высоте человеческого роста.

Серые глаза Франсуаз зажглись алым пламенем, и языки огня пробежали по лезвию поднятого меча.

Гребневик устремился вперед. Слоистая бахрома, обрамлявшая его тело, поднялась и начала волнообразно изгибаться, словно бескровная тварь ползла по влажной земле, а не парила во влажном воздухе.

С каждой секундой гребневик ускорялся. Словно темный песок начинал пересыпаться в его глазах, когда тысячи зрачков смотрели одновременно повсюду.

Болотный хищник был в шести футах от меня, когда я взмахнул тростью. Легкий ее конец ударил в брюхо радужного гребневика и отшвырнул прочь.

Энергетические разряды пробегали по телу монстра, он запекался на лету, как каштан между пальцами повара-трилобита. Затем гребневик разорвался в воздухе, рассеявшись капельками сверкающего фейерверка.

Водопад искр посыпался по темной синеве неба, а навстречу ему устремились полосы холодного сияния.

Десятки гребневиков, один за другим, воспаряли над Верхним болотом и на несколько мгновений замирали, изучая нас тысячами песчинок-зрачков.

– Нельзя было их будить, – воскликнул дервиш. – Надо было пройти тихо…

Рожденная среди магмовых потоков Преисподней, де-монесса знала, что радужного гребневика обмануть невозможно.

Его можно только убить.

– Они уснут, – сказала она. – Навеки.

С яростным криком Франсуаз взмахнула короткой кожаной плетью. Сапфировые молнии отразились в темной воде болота. Разрубленные куски гребневиков посыпались в топь, разбивая дрожащее отражение.

Без разбега Франсуаз перескочила на соседний ост­ровок. Безмолвные твари, которым удалось избегнуть сверкающих ножей, ринулись на нее.

Заостренные звезды провернулись в воздухе; они возвращались назад, чтобы занять свои места на поясе демонессы.

Они изменили траекторию, когда демонесса оказалась на другом островке.

Каждый из несущихся к девушке гребневиков смог ощутить, как между внутренностями его тела проходит сапфировое острие.

Франсуаз сбросила с руки упавший туда ошметок бескровной твари.

– Не стоило им просыпаться, – произнесла она.

* * *

Радужные гребневики, молчаливые сторожи Мшары, поставленные сюда Владыками Сумерек, когда те еще не пали под ударами сцилл, – тысячезрачные твари были теперь мертвы.

Франсуаз снесла высокий тростник несколькими ударами меча, полые внутри стебли закачались на темной воде.

– Вот оно, – негромко произнесла демонесса.

То, что открылось моему взору, было прежде скрыто зарослями болотных растений. Астральный узел, в котором душа плененной девочки сплеталась с путами, наложенными на нее Иблисом.

Маленькие ушки Седрика прижались к его плоской голове.

Огромное сердце, очень похожее на человеческое, билось и сжималось над черным зеркалом Мшары.

Оно превышало мой рост в несколько раз. И хотя кровь наполняла его тончайшие капилляры, было оно не алым, но темно-фиолетовым, какими бывают вены.

Стенки его были изрезаны глубокими морщинами, словно билось оно здесь, под тусклым небом скола, тысячи и тысячи лет. Трудно было поверить, что заточенная в нем душа принадлежит молоденькой девочке, не встретившей еще и шестнадцатую луну.

Там, где дуга аорты поднимается над человеческим сердцем, здесь изгибался тугой ствол, уходивший вниз и тонущий в топях Мшары.

Удар за ударом, в такт биению огромного мешка крови, поток астральной энергии протекал сквозь прозрачный сосуд и наполнял собою сердце Верхнего болота.

Две артерии исходили из него, погружаясь в вязкую болотную глубину. Через них жизненная сила покидала Найваю.

Вовсе не в дно Мшары уходили эти полые, гибкие трубки. Они израстали из пустого чрева Иблиса, и благодаря им он наполнял себя.

Здесь, между темным небом и светящейся землей астрального скола, человеческая душа представала во плоти.

Чувства облекались в кипящую и холодеющую жидкость, а страдания духа змеились морщинами на нездоровой коже.

Одна из двух артерий была влажной; алая кровь вытекала из трещин в ее поверхности, и маслянистые круги расплывались в том месте, где стебель сосуда касался зеркальной воды.

Другая – напротив, высохшая и почти полностью омертвевшая, не пульсировала от потока горячей жидкости, а стенки ее стали тверды настолько, что астральная кровь более не просвечивала сквозь них.

Трудно было поверить, что хоть единая капля живительной силы способна просочиться сквозь этот одеревеневший стебель, но однако же дух покидал Найваю через обе артерии, истекая с равно высокой скоростью.

– Энергетические жилы, – процедила Франсуаз. – Вот что не дает Найвае покинуть демона. Первая – сострадание к нему, вторая – страх остаться без него.

Темные глаза дервиша были подобны зеркалу Верхнего болота.

– Протяните свой меч, – произнес он.

Франсуаз повернулась, и светящаяся полоса клинка пролегла между демонессой и святым учителем.

Смуглые пальцы дервиша прикоснулись к поверхности лезвия; большой, полный в своей завершенности мир сорвался с их кончиков.

Был он столь велик, что помещались в нем тысячи звезд и мириады планет; огнекрылые кометы проносились между скоплений астероидов, и море огней сыпалось на глаза смотрящих.

Мир окунулся в поверхность меча и утонул в нем, свет звезд прокатился от кончика лезвия до фигурной гарды.

Древние руны, вырезанные на клинке, зажглись и растворились в металле, сделав его на пару мгновений гладким, как небо, которого не существует.

– Теперь, – произнес дервиш, – ты готова.

24

Франсуаз повернула лезвие перед своим лицом, и круг астрального света зажется в воздухе, пропитанном испарениями Мшары.

Темные стебли тростника, озаренные мистическим сиянием, почернели и обуглились, растекаясь капельками пустоты.

Найвая тихо вздрогнула на руках Седрика. Лишенная сознания, девочка все же чувствовала происходящее.

Франсуаз направилась вперед, не заботясь более о том, чтобы выискивать островки твердой земли. Астральная сила клинка позволяла ей свободно перемещаться по астральному сколу.

Демонесса высоко подняла заговоренный клинок, готовая разрубить им черное сердце Мшары и освободить девочку.

Пространство выгнулось, как выгибается, раздуваясь под напором воды, кожаный бурдюк. Промозглое Ничто вспучивалось между демонессой и ее целью. Нечто входило в астральный скол, продавливая границы реальности.

Всего долю секунды длилось искривление мира. Потоком мутной воды, переливаясь и меняя очертания, на землю Мшары выхлестнул ось темное тело.

Иблис распрямился, разводя руки, и дыра в реальности затянулась за его спиной.

Демонесса остановилась, меч дважды просвистел в ее руке.

– Ты хочешь освободить ее, Франсуаза? – спросил Иблис. – Как это мерзко. Ты – демон и должна помогать своим.

Маленькие толстые рожки поднимались из висков Иблиса. Красная кожа его словно состояла из кипящей воды, которая пенилась и бурлила, ни на мгновение не оставаясь неподвижной.

Серые глаза Франсуаз вспыхнули, губы хищно растянулись в улыбке.

– Ты не сможешь помешать мне, – со смехом произнесла девушка, – пока не переместишься во Мшару весь. А тогда я убью тебя.

Губы Иблиса растворились. Внезапно они стали большими и длинными, раза в три превосходя человеческие. Красные ломти плоти свернулись, закрутившись в тугие свитки – сверху и понизу черных зубов.

– Я сделаю по-другому, – произнес он.

Его глаза развернулись в противоположные стороны, словно он был человеком-ящерицей, а затем стали выпучиваться, выходя из отверстий в черепе.

Глаза Иблиса обратились головами гусениц; их маслянистые тела выползали из мозга порождения Темноты. Демон поднял руки, разводя их и отворяя тем самым окна миров.

Франсуаз отшатнулась.

Рябь пробежала по границам реальности. Хрустальные своды скола начали растворяться, темное сердце забилось быстрее, и кровь с новой силой хлынула из трещин ее артерии.

Очертания высоких тисов стали прорисовываться в зарослях тростника. Мазки голубого неба легли на темный, пронизанный дырами купол над моей головой.

Волны зноя пронзили воздух. Они пробегали средь холодных, влажных испарений Мшары, но не смешивались с ними.

– Ублюдок, – в бешенстве процедила Франсуаз.

Иблис засмеялся, одна из гусениц вывалилась из его глаза, оставив позади себя глубокое отверстие.

Один мир накладывался на другой. Сад вокруг минарета, в центре столичного города Курземе, проявлялся в Верхнем болоте скола.

Иблис соединил ладони.

Десятки людей натягивали тетиву луков; их руки замерли в напряжении, как и их изогнутое оружие. Королевские солдаты в оцепенении смотрели на Мшару, появляющуюся перед их глазами.

Король Гельминт стоял позади своих людей. Седой старик, с гордой осанкой человека в расцвете сил, он держал руки сложенными на груди и, без сомнения, знал, что происходит перед его глазами.

Черная фигура приближалась по песчаной аллее, и сухой ветер развевал волосы над головой человека. То был Доррос Бланко.

Голубая молния пронзила Мшару, широкой трещиной пройдя по хрустальной грани универсума. Узкие глаза Дорроса Бланко встретились с моими. Наемник перешагнул границу миров.

Я выбросил руку вниз, обращая энергетическую трость в лезвие клинка. Бланко положил ладонь на эфес меча.

– Теперь, офицер, – процедил он сквозь сомкнутые в ярости зубы, – это между тобой и мной.

– Боюсь разбить тебе сердце, Доррос, – произнес я, – но между нами ничего не может быть.

Тонкие молнии пряли шипящую ткань между ладонями Иблиса.

– Добро пожаловать в реальный мир, Франсуаза! – торжествующе прокричал он.

Демонесса в бешенстве бросилась вперед. Иблис отшатнулся, заговоренное лезвие разрубило пространство на два широких куска, но не причинило вреда порождению Темноты.

– Ты не сможешь добраться до меня! – воскликнул Иблис.

Рогатое существо находилось, кажется, в нескольких дюймах от девушки, и в то же время демон был неизмеримо далеко.

Желтая гусеница, выпавшая из глаза Иблиса, извивалась под ногами демонессы. Франсуаза наступила на нее и растерла носком сапога.

– Ты разбрасываешься, – процедила она. С громким визгом Иблис сложился пополам, его красные пальцы, унизанные черными перстнями, прижались к пустой глазнице.

Демон не заметил, как часть его выпала из щели между мирами, служившей ему убежищем. Толстый бурав боли провертел глубокое отверстие в его голове.

– Кажется, ты потерял зрение, – усмехнулась Фран­суаз.

Холодный ветер болота коснулся верхушек тисов. Темное сердце стучало все быстрее и быстрее.

Клинок Дорроса Бланко вырос в его руке.

– Посмотрим, как хорошо ты фехтуешь, офицер, – проговорил он.

Лезвие меча обрушилось на меня, словно падающая звезда. Я поднял свое оружие, парируя удар. Вспышка энергии осветила искаженное злобой лицо Дорроса Бланко.

Наемник не отводил меча. Он буравил воздух, подавая меч все вперед и вперед, стремясь сбить меня с ног. Влажная почва булькала под моими ногами, болотный тростник хлестал по спине, взволнованный налетевшим ветром.

– Меньше надо было молиться, – прохрипел Доррос. – И больше тренироваться.

Я собрал вес своего тела – вначале на уровне живота, потом я поднял его к груди и скатил по рукам.

Мой меч заставил Дорроса Бланко потерять равновесие. Наемник взмахнул руками, и я ударил его гардой по голове.

– Я никогда не молился, – ответил я.

Доррос Бланко опрокинулся и полетел в заросли тростника, поднимая облака черных брызг. Тугой рой болотных москитов поднялся над ним.

– Убейте их, – приказал король Гельминт.

Одна за другой распрямлялись натянутые струны тетивы. Оперенные стрелы свистели в воздухе и скатывались к ногам растерянных стрелков.

Франсуаз засмеялась.

– Все надо доводить до конца, бедняжка, – произнесла она.

Иблис понял, что произошло, – он не успел полностью сопрячь оба мира, не находясь ни в одном из них. Боль, раскаленным прутом вонзившаяся в демона в том месте, где был раздавленный глаз, не позволяла ему довести до конца задуманное.

Он поднял правую руку, пытаясь нащупать двери астральных сфер. Но в то же мгновение заговоренный клинок пронзил хрустальные волны и рваная молния разреза появилась на лапе демона.

Доррос поднялся. Вода струями стекала с его кожаного доспеха. Бланко поднял лезвие своего меча и прыжком через голову вновь оказался на болотном островке.

Град стрел ударил в тонкую перепонку меж двух миров. Но четырехгранные острия не могли пронзить миллиарды миль, что разделяли планы реальности.

– Давай же, – в бешенстве прокричал король Гель­минт, – краснорожий урод! Делай что обещал!

Доррос Бланко наносил удары с ожесточением, словно вся жизнь его должна была обрести смысл благодаря исходу этого поединка – или бесповоротно утратить.

Иблису удалось выпрямиться. Черная, вязкая слизь вытекала из его выбитого глаза. Вторая гусеница вернулась в мозг демона, и только ее округлая голова виднелась на поверхности черепа.

– Ты не сильнее меня, Франсуаза, – прохрипел он. – Я черпаю силу из нее.

Тело Найваи вздрагивало на руках Седрика. Дервиш стоял, широко разведя руки, и смотрел внутрь себя.

Он не давал распахнуться Вратам и сойтись им снова. Смуглыми ладонями учитель разделял миры, которые не должны были соединиться.

Франсуаз подпрыгнула. Носок ее сапога прошел по лицу Иблиса, сминая и сглаживая его черты.

Жидкая плоть демона обратилась в широкий мазок. Его рот раздался неровной линией, сквозь отверстие выбитого глаза виднелось небо.

– Вот поэтому ты слаб, – сказала девушка.

Демонесса швырнула заговоренный клинок. Проворачиваясь на лету, он стал серебряным диском луны и стремительно катился по темному небосводу.

– Бездны Нитхарда, нет! – закричал демон.

Его раздавленное лицо исказилось тысячами морщин.

Меч, оперенный священным дыханием, прошел между половин огромного сердца.

Закаленное лезвие разрубило гнилую плоть. Сердце Мшары сжалось в последний раз, проталкивая в артерии поток астрала, и развалилось надвое.

Мутная кровь хлынула из обеих его половин. Она смешивалась с болотной водой, и та вскипала, клубами восходя к двоящемуся небу.

– Черный Нитхард, спаси меня! – закричал демон.

Алая струя крови поднялась над злым зеркалом болота. Две половинки сердца разваливались по обе стороны от него, сминаясь и опадая. Они таяли, растворяясь в безднах тринадцати измерений, и ни в одном из них не оставалось ни следа болотного паразита.

Доррос Бланко вложил всю свою силу в удар, направленный в мою голову. Жилы вздулись на лице наемника. Казалось, небо обрушилось на меня вместе с искривленным мечом.

Дамасская сталь скрестилась с силовым лезвием. Звон встретившихся клинков раскатами грома прокатился над верхушками тростника л затих где-то за горизонтом.

Долю мгновения Доррос Бланко смотрел на меня в упор. Сухой треск прочертил линию в нескольких дюймах от его пальцев. Загнутый меч наемника обломился, и только неровный обрубок поднимался над его сжатыми руками.

Взгляд Дорроса опускался одновременно с тем, как отломанный клинок падал в заросли цианей. Я ударил его гардой в правый висок. Глаза Бланко остановились. Он обнял влажную землю Мшары, пряча под собой остатки своего меча.

Я ждал, когда он поднимется, но он так и не поднялся.

Две артерии, через которые демон пил жизненную силу Найваи, встопорщивались над водой болота. Они изгибались подобно тетиве на луках королевских лучников, пока не лопнули и разлетелись тухлыми ошметками.

– Выпусти меня! – закричал демон. – Выпусти!

Но было поздно.

Хрустальные сферы, бывшие его защитниками от заговоренного меча демонессы, стали теперь его палачами. Сердце Мшары, разрубленное на две половины, более не кормило Иблиса астральной энергией.

У него не было сил, чтобы удерживать открытыми границы миров. Я услышал скрежет, с которым поворачиваются шестерни вечности. Невидимые стены смыкались вокруг демона, сдвигая щель, в которой он прятался.

– Нитхард! – выкрикнул демон. – Я же служил тебе…

Хрустальные грани сомкнулись вокруг него и начали расплющивать. Они не были ровными; миллиарды сколов усеивали их, вонзаясь теперь в тело Иблиса.

Рот порождения Темноты раскрылся, но слова уже не вылетали из него, они терялись в извилинах мирозданий, чтобы носиться там еще тысячи и тысячи лет, пока не замолкнут навеки в тех уголках, где нет ни времени, ни пустоты.

Пальцы демона, упертые в хрустальные стены, изогнулись и перестали двигаться. Холод сковал его тело и навсегда заморозил в нем боль.

Выбитый глаз, растертый по островку болота, рассыпался ледяной крошкой.

– Мальчуган умер от стеснения, – произнесла Фран­суаз.

Волны астрала разглаживались. Черные топи Мшары таяли, протекая в щели между мириадами мирозданий. Голубых бликов все больше становилось на куполе неба. Астральный скол закрывался, оставляя в себе Дорроса Бланке и разрубленное сердце Верхнего болота.

Найвая пошевелилась на руках Седрика, и веки ее, с длинными черными ресницами, начали вздрагивать. Добрые глаза бегемота следили за тем, как его подопечная приходит в себя.

Дервиш опустил руки и сложил их под талией. Хрустальные грани больше не колебались, вокруг нас раскрывался сад минарета в центре города Курземе.

– Хватит мистических фокусов, дервиш, – глухо сказал король. – Вы все арестованы по обвинению в измене.

Городские стражники подняли луки. Четырехгранные стрелы подрагивали. Темные глаза дервиша вспыхнули, и это было первым сильным чувством, которое я увидел на его лице.

Король Гельминт скрестил руки на груди.

Франсуаз выбросила вперед руку, и сапфировая звезда наполовину ушла в горло короля Гельминта.

Владыка Берберы пошатнулся. Он отступил назад, и заросли ирги приняли его мертвое тело.

Лучники замерли, не зная, как поступить. Франсуаз взмахнула мечом, что вновь ярко сверкал в ее руках.

– Ваш король мертв, – сказала она. – Кто хочет проводить его в Бездну?

Королевские лучники испуганно переглядывались. То, свидетелями чему они стали, наполнило их души священным ужасом.

– Остановитесь, – произнес дервиш. Стражники посмотрели на него и, один за другим, стали опускать луки.

– До того дня как Диван изберет нового короля, – продолжал святой учитель, – власть в Бербере переходит ко мне. Сложите оружие и разойдитесь.

Франсуаз не опускала меча, ее серые глаза настороженно следили за стражниками. Но королевские лучники повиновались дервишу. Они клали луки на песок садовых аллей и уходили прочь.

Бегемот Седрик поставил Найваю на землю. Грудь девушки высоко вздымалась. Она еще не могла твердо стоять на ногах и держалась за плечо своего стража.

Солнце замерло над границей тисовых крон; оно продержалось там несколько секунд и начало таять, озаряя мир яркими красками заката.

25

– Я едва не изменил своего мнения о демонах, – объявил дервиш.

Франсуаз, руку которой пожимал святой учитель, насмешливо посмотрела на него.

– Вот как? – произнесла она.

Ни черточки не изменилось в облике этого человека, когда он стал верховным правителем Берберы. Но теперь окружали его не храмовые минотавры, а королевские стражники, и я знал, что с этого дня в их стране многое пойдет по-другому.

Бегемот Седрик стоял поодаль, и небесная тога правительственного советника придавала ему такую же солидную важность, как и хрустальная звезда на груди.

– Я чуть не подумал, что вы принесли нашей стране одну только пользу, – сказал святой учитель. – Но это не так.

Он не стал прощаться со мной. Дервиш знал, что, будучи эльфом, я ненавижу рукопожатия.

Франсуаз приподняла одну бровь.

– Статуя Согдана-освободителя, – пояснил святой учитель. – Теперь она похожа на свинью-копилку, с прорезью в голове.

– Запретите пролетать над ней на драконах, – посоветовала девушка, – и никто не заметит.

Город Курземе погружался в ночную прохладу. Я и не знал, что в центре пустыни воздух может быть таким свежим и приятным. Ирга раскрывала ночные цветы, и они наполняли столицу ласковым ароматом.

– Вы уверены, что не хотите остаться? – спросил дервиш. – Многие в Курземе хотели бы выразить вам свою благодарность.

– Нам это ни к чему, – отвечала Франсуаз. – А купец все еще ждет свое ожерелье.

Стражники затворяли городские ворота. Три взошедшие луны играли на хрустальной звезде бегемота Седрика.

Франсуаз ехала молча, и глаза ее, вопреки обыкновению, были опущены.

– Думаешь о словах дервиша? – спросил я. Демонесса фыркнула:

– Мне нет дела до какой-то уродливой статуи.

– Я не это имел в виду… Он сказал, что никто не имеет права забирать душу другого.

Глаза Франсуаз вспыхнули, пугая ночных мотыльков.

– Я не хочу об этом говорить, – сказала она.

– Одни люди живут для самих себя, – негромко произнес я, – как король Гельминт. Для других это невозможно. Им просто необходимо отдать кому-то свою любовь, и очень часто случается так, что они отдают ее не тем…

– Тогда пусть не отдают, – отрезала Франсуаз.

– В таком случае остается только одно – окружить себя высокими стенами минарета и отдавать свою любовь и заботу всем, зная, что ничего не получишь взамен…

Демонесса задумалась.

– Ты говоришь о дервише, – сказала она. – А как же Седрик? Разве они не поддерживают друг друга? Внезапная мысль развеселила ее.

– Думаешь, они любовники? – спросила она. – Бегемот и дервиш?

– Френки, – я покачал головой.

– А почему нет? Бывает и не такое. Послышались трели певчих птеродактилей, первые в эту ночь.

Загрузка...