Ян Ауке Брандсма Менно Симонс из Витмарзума

Предисловие к русскому изданию

Книга Яна Ауке Боандсмы "Менно Симонс из Витмарзума" была впервые опубликована в 1961 г. в Леувардене (Нидерланды) к 400-летию со дня смерти Менно Симонса. Через два года после этого вышел ее немецкий перевод, который был переиздан в 1983 г. с небольшими изменениями и исправлениями.

Цель книги — познакомить читателя с жизнью человека, достойного быть названным среди известных имен шестнадцатого столетия: Лютера, Цвингли, Кальвина. Будучи их современников, он пошел дальше этих признанных реформаторов и посвятил свою жизнь не реформации церкви, а развитию совершенно новой общины, подобной первой общине апостолов. Его имя менее известно, поскольку он не вступал в союз с правящими кругами своего времени, к чему так стремились вышеназванные реформаторы. Более чем кто-либо до него, он отстаивал позицию отделения церкви от государства.

Именем Менно Симонса сегодня называют многие общины верующих в более чем пятидесяти странах мира. Меннониты в России дали жизнь штундистам, стоявшим в истоках русского баптизма.

Настоящий перевод книги на русский язык поможет русскому верующему читателю заглянуть в прошлое и найти ответы на многие вопросы веры и жизни. Автор книги — генеральный секретарь нидерландских баптистов.

Пусть же эта книга поможет читателю в укреплении веры и ободрит его на пути к высшей цели всех истинных христиан.

1985 год, Г. Вельк

Нидерландское издание вышло в 1960 г. в издательстве Лаверман Драхтен под титулом "Менно Симонс из Витмарзума. Руководитель крещенцев в Нидерландах". Перевод на русский язык подготовил Г. Вельк по немецкому изданию, вышедшему в Максдорфе в 1983 году.

Загрузка...