И не заметила, как настал вечер и мой желудок напомнил о том, что не мешало бы и подкрепиться.
Книгу я не закончила, но решила, что после того, как раздобуду себе ужин, обязательно дочитаю. Интересная и захватывающая, ух!
И почему капитану Райварту книга не понравилась?
Может быть потому, что она была сплошь напичкана любовными фантазиями героини и её любовников. И все эти фантазии они воплощали немедля, стоило им увидеть и коснуться друг друга.
От похотливых фантазий автора, я постоянно краснела и чувствовала, как мои внутренности наливались жаром, скручивались жгутом и от этого становилось тяжело дышать.
А ещё эта книга помогла мне понять, что поговорить с капитаном будет нелишним. А ещё лучше попросить прощение за неуместные и возможно оскорбительные слова.
Отложив книгу, я поднялась и потянулась. Мышцы затекли и двигаться было сложно. Поэтому я сначала медленно размяла затёкшие члены и только потом решила переодеться. Я всё ещё было в сером платье и кожаных ботфортах, на голове творился жуткий беспорядок, словно я не расчёсывалась неделю.
Нет, так дело не пойдёт.
Нужно привести себя в порядок и предстать перед капитаном красивой и уверенной девушкой, которой жаль, что она наговорила в порыве спора с лордом Эдфордом.
Этот младший брат Транум мне всё больше и больше не нравился.
Провокатор и льстец, вот кем он был.
Наклонившись к сундуку, поискала чёрные бриджи и белую рубашку, тёмно-зелёный китель, который должен был согреть меня от вечернего ветра и холода.
После того как я оделась, расчесала волосы гребнем и сделала изящную причёску. Прикрыла окно, которое остужало вечерним ветром каюту, и вышла в коридор.
Ноги сами понесли меня к каюте капитана. Поговорить с ним до ужина было лучшей идеей, поэтому подойдя к двери, я постучалась и замерла. Сердце пропустило удар от одной мысли, что я его снова увижу.
Мои губы до сих пор жгло от ночных поцелуев и желание повторить это действие не утихло, а после книги лишь усилилось.
Но за дверью стояла оглушительная тишина и досадливо хмыкнув, я снова постучалась.
Ничего.
Хозяин этой каюты спал или просто игнорировал тех, кто стучался к нему. В прошлый раз я вошла, не постучавшись, и увидела такое, чего видеть было не нужно. Поэтому решив не рисковать, я подождала ещё немного, осмотрелась, и только после этого решила открыть дверь в каюту капитана.
Благо она оказалась не заперта. И предупредительно скрипнув впустила меня в обитель капитана “Ястреба”, но, к моему сожалению, Райварта тут не было.
Каюта была пуста, но запах капитана остался. Кажется, он был здесь во всём: дорогом дереве из чего был сделан его стол, чёрном сюртуке, висевшем на спинке стула, покрывале, что скрывал низкую софу. Воздух здесь был пропитан солью и эфирными маслами и мне не секунду показалось, что капитан стоит сзади и нежно целует мне шею. Повернулась — всего лишь ветер.
— Хм… ну ладно. — Вышла, не задерживаясь, и пошла наверх. На палубу. Наверняка он был там и отчитывал кого-то из своих моряков. Но и на палубе капитана Транума не оказалось. Как и его брата — Эдфорда.
На капитанском мостике находился тот самый Кики, который помогал капитану приглядывать за мной, а сейчас он стоял за штурвалом, расставив ноги, и смотрел вдаль.
— Где капитан Райварт? — Крикнула, но, кажется, матрос меня не услышал. Подойдя чуть ближе, я повторила вопрос и мальчишка, посмотрев на меня, расплылся щербатой улыбкой.
— Леди Игхит, вы что-то хотели?
— Да. Мне нужно поговорить с капитаном. Ты знаешь где он? — Чуть покачнулась и ухватилась за леера. — Ой, мамочки! Кажется, качка усиливается.
— Коварный норд идёт с севера. Но мы должны успеть до шторма. Капитан Транум сказал, что прорвёмся. Не волнуйтесь, леди Игхит.
— Где Райварт? — Повторила вопрос.
— В нижнем трюме. Знаете где это?
— Нет. — Отрицательно покачала головой, держась за леера и стараясь не смотреть на волнующееся море.
— Я бы вам показал, но не могу оставить штурвал.
— Ничего страшного, — махнула рукой, — разберусь как-нибудь. Где здесь блудиться, правда?
Кики хмыкнул и начал рассказывать, как дойти до трюма и найти братьев Транум. Это оказалось совсем несложно, нужно было всего-то пройти пару коридоров, спуститься по крутой лестнице, потом ещё по одной до самого днища и вот тогда я окажусь в нижнем трюме.
Кажется, я сделала всё, как говорил мне Кики. Да вот только, когда я открыла последнюю дверь, ведущую меня в трюм, всё, что я увидела, была темнота. Всё, что услышала — шум волн, бьющихся о борт судна, а ещё я почуяла жуткий запах тухлой рыбы и стоячей воды, прогнившего дерева и затхлых тряпок.
Но самое страшное было не это, а то что я ощутила кожей и тонкими волосками, которые поднялись все разом. За мной кто-то стоял и шумно дышал носом. Внутри всё сжалось, когда я повернулась, чтобы увидеть того, кто меня решил напугать?
Но в этот момент кто-то подкрался ко мне сзади и стукнул чем-то тяжелым по затылку. А дальше я провалилась в тягучую тьму, в которой не было ничего.
Глава 19. Райварт
— Райварт, держись. — Процедил сквозь зубы Эдфорд, удерживая меня на, пропахшем рыбой мокром полу. Только брат сейчас мог остудить рвущегося из меня дракона.
— Отпусти меня, — рыкнул и взглянул на брата, которого ненавидел сейчас всем сердцем.
Я хотел убить его, разорвать в клочья и выбросить остатки тела за борт. На съедение акулам. Мне было его не жаль, и я знал, что внутри меня говорит мой демон, зверь, который хочет убить меня тоже. Стоит ему выбраться, он навсегда завладеет моим телом и уже не отдаст его. Никогда больше не позволит прятать его ото всех.
Моя вторая сущность жаждала убить меня с тех самых пор, когда я первый раз обратился. Тогда будучи мальчишкой, я дал слабину и позволил зверю большее и… чуть не погиб.
— Да, да, конечно. — Съязвил Эдфорд и поставил колено на мою грудь. Надавил так, что мне показалось, словно там, внутри, что-то хрустнуло.
— Убью! — Рыкнул и сверкнул глазами. Толкнул брата. Сила дракона, могла разорвать его в клочья. Дай только шанс, и он здесь всех раздерёт. Стоит только выпустить зверя, и он закроет своими крыльями небо и напустит тьмы.
Я никогда не летал, никогда полностью не обращался, никогда не был драконом.
С момента первого обращения, раз в месяц, когда всходила полная луна, мой зверь хотел вырваться из меня и стать тем, кем его создал Драконий бог.
Я знаю, что нам было тесно в одном теле. Каждую луну, мы с ним боролись за право стать первым и единственным. И каждый месяц, благодаря брату я побеждал.
За это мой зверь ненавидел Эдфорда, а ещё меня и этот корабль, а также всех, кто был связан со мной.
— Сначала я тебя. — Спокойно отреагировал брат и положив свою ладонь на взмокший от пота лоб с силой отпустил мою голову на пол. Вторая ладонь легла на грудь, рядом с шеей. — Если дёрнешься, я тебя задушу.
— Убей меня. — Процедил я, понимая, что у меня нет больше сил выносить это. Вся эта боль, повторяющаяся раз в месяц на протяжении нескольких лет, сводила меня с ума и лишала разума.
— Никогда. Мы найдём способ, брат. Найдём. Рано или поздно. — Вгляделся мне в глаза и замер. — Он уходит. Успокаивается. Засыпает.
Я шумно втянул воздух, попытался дёрнуться. Ничего не вышло. Почувствовал посторонний запах. Здесь внизу. Вишня. Дикая. Сладкая.
— Она здесь. — Кто? — Нахмурился брат и взглянул на меня. Чуть ослабил хватку.
— Айзант.
— Нет. Что ей здесь делать? Не может быть. — Неверяще покачал головой.
— Отпусти.
— Рано ещё. Он не уснул окончательно.
— Пусти, говорю. — Дёрнулся и скинул с себя брата. Приступ прошёл, но внутри ещё чувствовалось присутствие зверя. Его жар, сила и огонь, которым он пытался сжечь мои внутренности. Его негодование и ненависть.
Наша общая неприязнь друг к другу. Мы хотели убить друг друга, но знали, что если умрёт один, то и второму не жить.
Оглянулся, пытаясь сообразить, как я здесь оказался?
— Это нижний трюм. Самое дно. — Ответил мне брат и поднялся. Отряхнувшись, он завязал волосы шнурком и пошёл вперёд. — Выше по лестнице каюты команды.
— Она здесь. В нижнем трюме. — Отодвинул Эдфорда и пошёл на её запах. Дракон ещё не спал и я это чувствовал. Присутствие недовольного, но успокаивающего зверя внутри.
— Ты уверен? Ты что чувствуешь её?
— Да. — Пожал плечами. — Ты не слышишь терпкого запаха дикой вишни? Серьёзно?
— Райварт. Ты меня удивляешь. Как ребёнок, ей богу!
— О чём ты? — Непонимающе спросил, проходя перегородки и заглядывая в углы. И тут я услышал шорох и невнятную болтовню матросов. — Тихо. — Прошептал и весь напрягся. Вдохнул затхлый воздух днища и почувствовал, как вздулись на шее вены.
Сделал несколько шагов и за стойкой с пустыми ящиками и бочками, наполненными виной и солониной, увидел двоих матросов. Один стоял на коленях и раздевал мою Айзант, его грязные руки гладили белоснежное девичье тело и лезли туда, куда было не нужно. Второй уперевшись о бочку с вином, потирал руки и ухмылялся.
— Какого морского дьявола здесь происходит?! — Яростно прорычал и схватил одну грязную тушу за шиворот. Оттолкнул его от Айзант, второго пнул под зад, и тот отлетел в сторону.
— Ка-ка-питан. Что вы тут делаете? — Прошепелявил матрос Иса своим беззубым ртом. Гадкий, мерзкий мужик, которого я подобрал в одном портовом кабаке. Теперь жалел об этом. Надо было оставить его там и пусть бы ему перерезали горло. Не жалко.
— Что я тут делаю? — Злость вырывалась из меня ядом. Руки тянулись разорвать обоих за то, что посмели прикоснуться к моей Айзант. Хорошо, что успел, иначе не простил бы себе.
Я наклонился и закрыл голую грудь девушки, кусками разорванной рубашки.
— Эдфорд, обоих в нижнюю камеру до конца нашего рейса. Без еды и воды. Поставь кого-нибудь, чтобы смотрел за ними.
— Капитан Райварт, прости. — Иса упал на колени и потянул за собой другого. Незнакомого, грязного, в шрамах и с повязкой на глазу. От него жутко воняло кровью и гниющими ранами.
Поднялся и, прижав к себе Айзант, пошёл в сторону лестницы наверх.
Больше не глядя на два куска драконьего дерьма и не думая о том, что могло бы случиться, если бы я опоздал, поднялся на верхнюю палубу. Увидел Кики за штурвалом и крикнул ему.
— Ты видел Остина?
— Капитан. — Посмотрел на меня испуганным взглядом. — Это леди Игхит?
— Да. И ей нужна помощь. Найди мне Остина, пусть принесёт горячей воды и мыла в “Одиночку”. А ещё… эликсир из опунции.
— Не-е-т! Он же опасен.
— Живо. Выполняй! — Злобно рыкнул, развернулся и пошёл в сторону каюты, которые все на этом корабле называли “Одиночкой”. Именно там, я намеревался привести Айзант в чувства, а ещё отмыть от той грязи, в которую её окунули.
Глава 20. Коварный эликсир Опунции.
— Что? Где я? — С трудом разлепив глаза, я посмотрела на сидящего рядом со мной капитана Райварта. Моя голова лежала на его коленях, а смотрела я ему прямо в лицо. Хмурое и напряжённое.
— Ты как? Пришла в себя?
— Да. Голова немного болит. — Коснулась затылка и зажмурилась. — Бо-о-о-льно.
— Это пройдёт. Выпей вот ещё. — Поднёс железную кружку к губам.
Я послушалась и сделала глоток. Вонючая горькая жидкость коснулась языка, и я сморщилась. Посмотрела умоляюще на капитана.
— Глотай.
Помотала отрицательно головой.
— Айзант, тебе нужно это выпить. Оно тебя поставит на ноги. Не сопротивляйся, я всё равно в тебя это волью. По-хорошему или по-плохому. Лучше по-хорошему.
Я сглотнула и поморщилась. Закашляла и отвернулась. Отвратительный вкус, казалось, раскатывался по языку ядом и спускался по горлу, а затем — в желудок. Ещё немного и меня вывернет наружу.
Лёжа на его сильных ногах, ощущала мощь, которая открылась мне только сейчас. Одной рукой придерживал меня, как будто я ничего не весила. Второй — держал кружку.
Словно он мог взять меня одной левой и приподнять над головой.
У него было столько силы, что он наверняка мог повернуть этот корабль вспять, если будет нужда.
Повернула голову и уставилась в его тёмные глаза, янтарные крапинки по краям делали его непохожим ни на кого. Никогда раньше, до встречи с ним, не встречала подобных глаз и сейчас не могла отвести от него взгляда.
— Твои глаза. — Прошептала и прикусила нижнюю губу. Но снова сморщилась. Лекарство было и тут.
— Сейчас дам воды. — Наклонился, всё ещё не отпуская меня и поставив кружку с лекарством, взял другую. — Пей. Чистая, но немного холодная.
— Спасибо. — Постаралась сесть рядом с ним и только тут увидела, что концы моей рубашки завязаны узлом. Грудь чуть прикрыта, но если постараться, можно увидеть намного больше. Прикрыла, как смогла и ощутила, как щёки обожгло жаром.
Взяла в руки кружку и сделала глоток и только после этого спросила.
— Что со мной произошло? Чем я пахну?
Принюхалась к воротнику рубашки и отвернулась. Как я раньше этого не замечала?
— Запах? Рыбы, гнили… крови? Райварт. — Уставилась на него, пытаясь получить ответы, но он молчал. Осмотрелась, всё ещё пытаясь сообразить, где я?
— Мы в Одиночке. — Поднялся и отошёл от меня к стене. Там была маленькая дверь, наверное, высотой в метр. Открыл её и оттуда повалил пар. Поставил внутрь ведро воды, и положил рядом большой кусок мыла. — Этой каютой мы редко пользуемся. Но иногда бывают критические случаи, как у тебя сейчас, что только она и выручает.
— Это что парильня? — Улыбнулась и поднялась с железной кровати, на которой лежал тонкий продавленный матрас.
— Да. И тебе надо помыться.
— Сейчас?
— Именно. Внутри небольшое помещение, там можно находиться только в полусогнутом состоянии или просто сидеть на полу. Сейчас там жарко, но пар скоро исчезнет. Действие эликсира опунции действует недолго, но когда он испаряется, он может забрать с собой твой разум. Поэтому быстро моешься и выходишь. Если ослушаешься, я тебя за ноги вытащу оттуда.
— Райварт. — Хмуро посмотрела на него. — Почему ты такой тиран?
— Потому. — Подошёл ко мне, хлопнул меня по попе и ухмыльнулся. — Раздевайся.
— Не буду я перед тобой раздеваться. — Обняла себя за плечи, чувствуя всё сильнее, как от меня идёт омерзительный запах.
— Хорошо. — Кивнул и подошёл ко мне. — Думаешь, я буду с тобой церемониться?
Схватил меня за талию и, перекинув через плечо, пошёл на выход.
— Куда ты меня несёшь? — Крикнула и ударила кулачком по спине. — Цуга!
— На палубу. Сейчас выкину тебя за борт. Мне грязнули, тут не нужны.
— У тебя половина моряков, грязные и вонючие.
— Им можно. Они привыкли так жить. Тем более, они мужики. А ты девушка.
— Всё. Я поняла. Вымоюсь в этой парильне. Только отвернись! Пожалуйста.
— Посмотрим. — Поставил меня на пол и, сложив руки на груди, уставился на меня.
— Отвернись, Райварт.
— Я уже видел тебя голой и мне понравилось. — В глазах его заплясали огоньки, а тело напряглось.
— Ничего ты не видел.
— О-о-о-очень много видел. — Провёл языком по губам, но тут же одумался и, усмехнувшись уголком рта, развернулся.
— Спасибо. — Я подошла к двери, скинула с себя грязную верхнюю одежду и залезла внутрь парильни. Здесь и правда было очень жарко. Казалось, пар был везде и, проникая через поры кожи, он очищал меня изнутри и снаружи. От грязи кожу щипало и, намыливая её, стирала остатки грязи с помощью тряпки.
Намылив волосы, смыла горячей водой из ведра. Пот стекал по моему лицу и казалось, что он никогда не закончится.
— Айзант! — Услышала обеспокоенный голос капитана. — Ты как там?
— Нормально. — Ответила и умыла лицо. Отодвинула от себя ведро и осмотрелась. А здесь было неплохо. Небольшое помещение, в котором можно мыться, когда заблагорассудиться.
— Выходи. Время.
— Райварт, а мне здесь нравится. Здесь тепло и влажно.
— Айзант, действие опунции изменяется и вместо пара, оно сейчас будет выделять ядовитое вещество, которое будет забирать у тебя разум. Слышишь меня?
— А ты знаешь, я никогда не любила своего мужа, — положила мокрую голову на согнутые колени, — и даже рада, что он умер. Теперь мне не придётся унижаться и смотреть, как он изменяет мне со всем, что движется.
— Леди Игхит, выходи. Иначе я тебя, правда, за ноги вытяну…
— А батюшка выдал меня замуж, не спросив, чего я хочу. Просто отдал молодую девчонку, не знающую ничего о супружеской жизни, мужчине, который был старше меня в два раза. А я ведь даже ни разу не была с мужчиной. По-настоящему не была. Не знавала любовных ласк и настоящих поцелуев. Ничего. Тётки и мать мне рассказывали, что у мужчины есть одноглазая змея, которая может укусить во время соития. Поэтому по возможности лучше избегать этого действия. Я и избегала. Сколько могла.
Но тут дверь открылась, и я увидела в дверях своего… мужа. Израненного, без глаза и со шрамом на лице. Части руки не было, она была перевязана какой-то грязной тряпкой. Рубашка на груди была порвана, и красные отметины на коже говорили о том, что он истекал кровью. Долгое время. Раны не зажили и теперь жутко воняли.
— Айзант. — Хриплым голосом произнёс муж. — Я пришёл за тобой.
— Нет! Уходи! — Испуганно крикнула и поползла к стене. — Спасите меня! Райварт!
Резко поднялась и, сильно стукнувшись головой о дощатый потолок, медленно осела.
Грязные руки мужа приближались ко мне и через мгновение, достигнув цели, схватили за талию, коснулись груди.
Но проваливаясь в глубокую чёрную яму, я понимала, что из этой наверняка уже не выберусь.
Глава 21. Ещё один Транум.
Но я выбралась.
Не знаю, сколько я была без сознания, но когда открыла глаза, увидела перед собой первого помощника капитана Ястреба.
— Сколько я спала? — Прохрипела, не узнавая свой хриплый голос.
— Почти двое суток.
— Что? — Приподнялась на локтях и огляделась. Я лежала на кровати в своей каюте. — Разве столько можно спать?
— Эликсир Опунции проник в твою голову достаточно глубоко. Если честно, мы уже думали, что ты не проснёшься.
— Вы попрощались со мной? — Кашлянула, и Эдфорд протянул мне стакан воды. — Правда?
— Всякое случается, но с опунцией шутки плохи. После её воздействия люди не возвращаются и продолжают витать в своих кошмарах. До самого конца. Пока сердце не выдерживает стресса и не разрывается.
— Какой кошмар! — Помотала в отчаянии головой, не веря в то, что сказал Эдфорд. — Я подвела капитана Райварта. Но, я, правда, не хотела. Мне надо с ним поговорить. — Решительно поднялась, придерживая соскальзывающее с моего тела одеяло.
— Не сейчас. Да и к тому же он занят. Мы подплываем к порту столицу и капитан за штурвалом.
— Подплываем? Уже? — Поджала губы и посмотрела на себя, аккуратно отодвинула одеяло и поняла, что я до сих пор голая. — Лорд Транум, вы не оставите меня. Мне нужно одеться.
— Да, конечно. Если вы захотите есть, то еда на столе. Ваша одежда висит вот здесь, — он показал на спинку стула.
— Спасибо.
— И ещё одно, — поднялся и подойдя к двери, обернулся. — Вам лучше пока остаться в каюте и не разговаривать с капитаном.
— Но… почему?
— Так будет лучше. — Улыбнулся и, выходя из моей каюты, бросил напоследок. — Да, и соберите ваши вещи.
Что случилось, после того как я упала в обморок?
Почему Райварт не хочет видеть меня и говорить со мной?
Что я ему сделала или наговорила?
Я ничего не помнила. После того как залезла в ту жуткую парильню с опунцией, воспоминания расплывались.
Сжала виски до боли. Но это не помогло. Вскрикнув от боли, я решила пройтись по каюте.
Но вначале, достала из сундука платье и кожаные ботфорты, расчесала спутанные волосы расчёской и сделала что-то наподобие причёски.
Я, конечно, понимала, что Цуга не хотел со мной говорить, но я-то хотела. Мне нужно было узнать, что случилось в той парильне и только капитан мог мне это рассказать.
Поэтому быстро перекусив вяленым мясом и сухими овощами, я сделала пару глотков тёплой воды и после этого покинула каюту.
Вещи я, естественно, не собрала, решив, что после того, как поговорю с капитаном, обязательно вернусь в каюту и сделаю то, что велел Эдфорд.
Выйдя на палубу, я на секунду опешила и раскрыла рот, но тут же закрыла его ладонью. Второй рукой схватилась за дверь и покачнувшись от непривычной качки, прижалась к стене.
Корабль стоял пришвартованный к причалу, и по нему словно муравьи бегали матросы. Туда-сюда. С мешками на головах и плечах. С бочками, наполненными вином, которые катились по палубе, а затем спускались по трапу.
Здесь была толчея, которая сбивала с ног. Крики с берега и корабля оглушали, запахи свежей рыбы смешивались с грязными телами моряков и образовывали удушающую какофонию запахов.
Солнце палило нещадно, и я не знала, куда от него спрятаться. Шляпку я не взяла и теперь пожалела об этом.
Я смотрела на полуголых моряков и не знала, куда себя деть? Мне нужен был Райварт или Эдфорд. Но ни одного, ни другого здесь не было. Куда они подевались? И почему младший брат капитана велел мне остаться в каюте?
Но раз мы приплыли, значит, мне точно надо собирать свои вещи и уходить с этого корабля, пока не стало слишком поздно.
Решив вернуться, я прошла мимо капитанской каюты и невольно туда заглянула. Около своего стола ко мне спиной стоял мужчина и что-то изучал.
— Капитан, что вы тут делаете? — Спросила я Райварта и подошла к нему. Но было слишком поздно. Не сразу сообразив, что это не мой капитан, я коснулась рукой его спины и мягко погладила. Когда же он обернулся, я отпрянула. — Вы не капитан. Кто вы?
Передо мной стоял высокий мужчина, примерно одного телосложения с Райвартом. Волосы его были такими же тёмными и растрёпанными. Вот только морщинки на лице и затуманенный взгляд выдавали его возраст. Он был старше Райварта, наверное, раза в два.
Со спины невозможно было догадаться, что это не Цуга. Я и не догадалась.
— Моё имя Брэг. Брэг Транум. — Сощурился и внимательно оглядел меня с ног до головы. — А что такая прелестная дева делает на этом корабле?
Потянулся ко мне и схватив за талию, прижал к себе.
— Что вы себе позволяете? — Вспыхнула и попыталась отстраниться. Но его руки так сильно сжали мою талию, что я не смогла пошевелиться.
— Откуда демоны раздери, ты взялась на этом корабле? Неужели очередная девица моего старшего сына?
— Что? Очередная кто?
— Девица, портовая шлюшка? Хотя нет, на шлюху ты не тянешь. Больно уж милое личико.
— Да как вы смеете! — Вспыхнула и ударила по лицу этого наглого мужчину. Но он даже не дёрнулся. Осклабился и потёр ударенную щеку. — Моё имя Айзант. Леди Игхит. В девичестве Ходжес.
Дёрнулась и выпуталась из его цепкой хватки.
Мужчина нахмурился и облокотился о стол. Сложив руки на груди, посмотрел на меня исподлобья.
— Игхит. Я слышал эту фамилию и знал вашего мужа. Где он, кстати?
— Он утонул, на этом самом корабле. — Отвернулась и пошла к двери, но затем остановилась и взглянула на него. — Можете оставить ваши соболезнования при себе.
— Я и не собирался их произносить. — Хмыкнул старший Транум. — Я рад, что эта собака сдохла. Надеюсь, он пошёл на корм рыбам. И за вас рад, что освободились от этого шелудивого пса.
— Не говорите так о моём муже. О мёртвых либо хорошо, либо никак.
— Думаю, Ядрис Игхит выбивается из этой категории. Он был плохим человеком, и если за ваши годы брака вы этого не поняли, вы были либо слепы, либо недальновидны.
— Мы были женаты меньше года.
— Ясно. Ну что ж, не всё так плохо. Леди Игхит, вы ещё молодая девица и найдёте себе порядочного мужа. Я уверен в этом. А сейчас вам лучше покинуть этот корабль и как можно скорее.
Глава 22. Разговор в экипаже.
Спустившись с корабля, с чемоданом моего покойного мужа, я осмотрелась. Солнце нещадно палило, но у меня не было с собой ни шляпки, ни зонта. Все мои вещи остались в том самом домике, который мы снимали.
И сейчас я понимала, что без моих платьев, туфель с пряжками, книг и бархатного мешочка с драгоценностями было очень неуютно.
Нужно будет отправить письмо с просьбой собрать всё и доставить в особняк Игхита, сюда в столицу.
Сейчас, я была одета в тёмные бриджи и кожаные ботфорты. Сверху на мне было платье, потому что последняя рубашка порвалась под натиском грязных рук моряков. Вспоминать об этом не хотелось, но иногда перед моими глазами всплывали образы лиц и глаз тех двух насильников, которые чуть не лишили меня невинности.
Если бы не Райварт, неизвестно что со мной было бы. А ведь я его так и не отблагодарила. И сейчас оглядываясь на корабль, я не видела ни чёрной шевелюры капитана, ни светлой — первого помощника. Оба брата куда-то делись и я не могла понять куда?
— Мисс, вас подвезти? — Услышала я хриплый голос какого-то мужчины в капюшоне, стоящего недалеко от пирса.
— Меня? — Спросила я незнакомца.
— Да. Вас. Возьму недорого. Поедемте.
— Но… я… — посмотрела последний раз на корабль, но увидела только отца Транума, который отдавал приказы морякам. Словно он и был капитаном Ястреба, а Райварт мне всего лишь привиделся.
— Моя повозка рядом. — Подошёл ко мне и взял мой чемодан. Запах горной смолы и мяты окутал меня и я пошатнулась. Жадно втянула носом воздух.
— Цуга. — Прошептала и посмотрела в тёмные глаза, в которых плясали янтарные крапинки.
— Кто же ещё, — улыбнулся белозубой улыбкой и убрал с лица чёрные пряди нечёсаных волос.
— Но что ты здесь делаешь? — Поджала губы и, поддавшись порыву, потянулась к мужчине. Но вовремя остановилась. — Ты же должен быть на корабле.
— Потом всё объясню. — Взял меня за руку и повёл прочь от загруженного пирса и снующих туда-сюда людей.
Запахи рыбы, вина и грязных мужчин постепенно оставляли нас и уходили на задний план. Впереди было солнце, воздух городских улиц и запах горной смолы Райварта.
Подойдя к повозке с незнакомой мне эмблемой, я увидела, что на козлах сидел извозчик. Он, видимо, нас не замечал, но когда увидел, тут же спрыгнул и открыл перед нами дверь.
Райварт помог мне забраться внутрь и, отдав чемодан вознице, сел рядом со мной. Скинул с головы капюшон, раскинул руки на спинке сидения и посмотрел на меня.
— Куда вас отвезти леди Игхит?
— Домой, — посмотрела в окно, а потом опомнилась, поняв, что наверняка Райварт не знает адрес дома моего мужа, — я хотела сказать, в особняк лорда Игхита на улицу Косгроув.
Райварт высунулся в окно, назвал вознице адрес и мы поехали.
— А теперь я хочу всё знать.
Посмотрела в глаза мужчине, с которым провела на одном корабле несколько дней и мне хотелось верить, что мы стали достаточно близки для откровенных разговоров.
Прожив с мужем почти год, я почти его не знала да и особо не хотела узнавать. Что уж говорить, Ядриса с нами больше не было, а нужно было жить дальше.
Живое — живым.
— Что хочет знать моя Фиори? — Наклонился чуть ниже, и наши лица оказались рядом. Почти соприкоснулись.
— Во-первых, кто такая Фиори? — Наклонила чуть голову и снова вдохнула приятный запах его кожи. Мне захотелось его поцеловать.
— Фиори это Фиори. Как Цуга. Я не знаю перевода этих слов. — Подмигнул и отклонился от меня. — Что ещё?
— Во-вторых, как твой отец оказался на корабле?
— Как только Ястреб пришвартовался, отец зашёл на него по трапу.
— Ты издеваешься? — Нахмурилась и поправила волосы. Облизала вдруг высохшие губы.
— Нет. Я отвечаю на твои вопросы, как и обещал.
— Ну хорошо. — Коснулась указательным пальцем губы и чуть отодвинула её.
— Не делай так больше. — Рыкнул Райварт и подвинулся ко мне, положил ладонь мне на затылок и накрыл мои губы своими.
— Ахх, — успела выдохнуть, прежде чем моя голова закружилась и внутри что-то сжалось в тугой узел.
А затем он переместился и сел рядом. Навис надо мной и прижал к стене. Раздвинул рукой мои ноги и стал гладить внутреннюю часть бедра.
Хорошо, что я была в плотных бриджах. Да вот только для него это не было проблемой. Потому что в следующую секунду, пуговицы были расстёгнуты и пальцы нырнули под бельё.
— Нет. — Оторвалась от жадных и горячих губ Райварта. — Что ты делаешь?
Быстро переместилась на соседнее сидение и поправила платье.
— Я хочу тебя. И знаю, что ты тоже хочешь. С самой первой встречи я почувствовал желание.
— Это неправда. — Соврала и отвернулась.
— Обмануть ты можешь себя, но меня точно не обманешь. В твоих глазах всё написано. Ты любишь меня.
— Что? — Щёки обдало жаром, и я начала задыхаться. — Я не люблю тебя.
— Ну что ж, значит, я ошибся. — Усмехнулся Райварт и сощурившись посмотрел на меня. — Ты очень красивая Айзант и я хочу сказать тебе одно — твой муж был полным недоумком, раз так и не сделал тебя своей.
— О чём ты? Что значит не сделал СВОЕЙ?
— В парильне ты сказала, что никогда не была с мужчиной. Значит, твой муж так и не сделал тебя женщиной. И я рад, что спас тебя от тех двух матросов. Не переживай, они получили сполна и от меня и от Эдфорда.
— Я… я… я не могла сказать тебе такое. — Тонкая струйка пота потекла по позвоночнику и резко заболел живот. — Драконьи Боги, что я ещё тебе наговорила?
— Про одноглазую змею что-то упомянула, — усмехнулся Транум, — весёленькая история.
— Замолчи! Замолчи! — Закрыла ладонями глаза, не смея смотреть на мужчину. — Какая же я дура! Как я могла столько наговорить?
— Перестань, это всё эликсир Опунции. Он на всех действует одинаково. Сначала пытается разговорить, выведать все тайны, постыдные и не очень, а потом забирает разум. В тот раз я успел. Хотя ты была на грани и могла закончить свою жизнь в одной из теплиц столицы, с другими овощами.
— Какой кошмар. — Протянула к нему руку и сжала её. — Я хотела сказать тебе спасибо за то, что спас меня.
— Пустяки. — Хмыкнул. — Зато я видел тебя голой.
— Что? Да что сегодня за день такой? — Подняла глаза к потолку и зажмурилась. — Надеюсь, это всё?
— Не-е-т! — Медленно протянул и улыбнулся уголками рта. Потянул мою руку к себе, и я оказалась на его коленях. Руки обвили мою талию, а темные глаза смотрели снизу вверх. — Ты попросила, чтобы я стал твоим первым. Первым мужчиной.
Глава 23. Мать моего погибшего мужа.
Я не могла такое сказать. Да ещё и вслух. Просто не могла. Проклятая Опунция, подставила меня и раскрыла все тайны. Будто я её просила.
Ну и как мне теперь смотреть в глаза этому мужчине?
— Первым мужчиной? — Тихо спросила Райварта, и он удовлетворённо кивнул.
Аккуратно сползла с его коленей и села на противоположное сидение.
Отвернулась и уставилась в окно, за которым пробегала знакомая улица города. Сейчас по ней ходили разодетые мужчины во фраках и женщины в красивых платьях и шляпках. У кого-то в руках были тонкие зонтики от солнца, у кого-то — маленькие собачки.
Элитное общество, о котором я совершенно забыла за те несколько дней, что жила на корабле.
— Не смотри на меня.
— Хорошо. — Усмехнулся Райварт и поправил растрепавшиеся волосы на голове.
— И не разговаривай со мной.
— Пф… Что ещё хочет молодая вдова Игхит?
— Побыстрее добраться до дома, запереться в своей комнате и не выходить оттуда как минимум неделю.
— Перестань, Айзант. Если ты переживаешь из-за того, что я узнал твой маленький секрет…
— Не надо. — Закрыла ладошками глаза. — Пожалуйста, замолчи.
Райварт сел рядом и положил мою голову на своё плечо.
— … то я никому его не расскажу. Правда.
Я убрала ладони с горящих жаром щёк и посмотрела в тёмные глаза лорда Транума. Что у него было на уме? Почему он так пристально смотрел на меня, не сводя глаз?
А ещё так мягко касался моих рук, волос и кожи.
— Спасибо, Райварт. Для меня это важно. Я никому не хотела рассказывать эту постыдную тайну.
— Почему ты считаешь, что её постыдной?
— Я была замужем, теперь вдова. Я по определению не могу быть девственницей.
— Всякое в жизни бывает и поверь мне это не самое страшное, что может случиться.
— Наверно. Но то, что ты об этом знаешь, меня очень смущает.
— Я знаю, как это можно поправить. — Загадочно улыбнулся Цуга и прижал меня ближе к себе.
— Как? — Воодушевилась и хлопнула ресницами.
— Я сделаю тебя женщиной, стану твоим первым мужчиной.
— Что-о-о? — Отпрянула от Райварта и чуть не повалилась вперёд. Экипаж остановился, и извозчик подбежал к двери.
Как вовремя.
— Особняк лорда Игхита. — Произнёс извозчик и подал мне руку.
— Спасибо, лорд Транум, — посмотрела на капитана и сделала небольшой книксен, — за всё, что вы для меня сделали.
— И сделаю. — Продолжил Райварт и улыбнулся. Схватил меня за руку и потянул к себе.
— Не думаю. — Попыталась вырваться, но его сила против моей была лишь пшиком.
— Прощальный поцелуй.
Его губы оказались рядом с моими. Так близко и очень опасно. Я не могла ему позволить снова поцеловать себя. После его поцелуев я теряла контроль и самообладание, а хотела я этого мужчину все больше и больше. Да вот только боялась себе в этом признаться. А уж сказать ему об этом было вообще преступлением.
— Никаких прощальных поцелуев. — Выдохнула слова ему в рот и увидела, как его зрачки на миг стали вертикальными. — Что с твоими глазами?
— О чём ты? — Коснулся моих губ языком, и я застонала.
— Я никогда прежде не видела таких зрачков. Чёрные, словно длинная и глубокая расщелина в земле, а вокруг жёлто-зелёное море.
— Думаю, тебе пора. — Вдруг резко среагировал Райварт и буквально вытолкнул меня из экипажа.
— Что с тобой? — Ошарашенно спросила мужчину, глядя на его изменившееся и недовольное лицо.
— Прощайте, леди Игхит. Надеюсь, мы с вами больше не увидимся.
Экипаж сорвался с места, оставив после себя столб пыли.
— До свидания. — Тихо произнесла, но Райварт меня уже не услышал. Карета удалялась всё дальше, оставляя меня с незаданными вопросами и неполученными ответами. — Что с ним случилось? Почему он так отреагировал на моё замечание?
Хмыкнув и пожав плечами, развернулась и взглянула на двухэтажный дом семьи Игхитов, скрывающийся за рядами грушевых деревьев и небольшой белоснежной оградой.
Сама усадьба находилась на центральной улице города в престижном районе, с породистыми соседями, роскошными магазинчиками и модными лавками.
Я не очень любила это место, но это был дом, который муж купил для нас, как только мы поженились. С тех самых пор мне пришлось привыкнуть и к району, и к дому, и к бездушным соседям, которые вечно совали нос, куда не следует.
Прихватив чемодан своего мужа, я открыла калитку и по чистой, выложенной камнем дорожке, направилась к входу в дом. На дворе стояло лето и сейчас, когда деревья отцвели, грушевый запах, казалось, был везде. Кажется, он пропитал в этом месте всё, сделав воздух густым и насыщенным, наполненным грушевым конфитюром.
Вдохнув аромат, зажмурилась от удовольствия и не заметила, что у входа стоит та, что ненавидела меня всем сердцем. Всё то время, что мы жили с мужем в этом доме, его мать приезжала навестить нас. Такое случалось довольно часто. Раз в месяц, стабильно, мне приходилось наблюдать её присутствие, вечные придирки и скользкие вопросы по поводу моего не наступающего интересного положения и долгожданных внуков.
— Айзант! — Крикнула она мне, стоя на крыльце, уперев руки в боки.
— Леди Игхит. Какими судьбами? — Закатила глаза, не веря в то, что вижу её здесь. Пришла и даже не уведомила нас об этом.
Нас?
Точнее, меня!
Моего мужа не было рядом со мной и вообще его больше не было в нашей жизни. Вот только его мать, моя свекровь об этом не знала, и неужели мне придётся сообщать ей об этом?
Постойте, я к этому не готова.
— Мой Ядрис прислал мне телеграмму, что вернётся на корабле сегодня. Где он?
— Он? — Промычала я, не зная как сказать матери, что её сын погиб.
— Да Айзант. Где мой сын? Он что застрял в порту?
— Да. Застрял. — Соврала я, не зная, что ещё сказать.
— Мне надо серьёзно с ним поговорить по поводу твоему здоровья.
— Моего здоровья? — Усмехнулась я, не понимая, о чём говорит эта женщина. — А что с ним не так?
— Всё не так. Ты очень долго не можешь забеременеть от моего сына. Видимо, ты бесплодна и, возможно, пока не поздно, надо подыскать тебе замену.
— Вы шутите наверно?
— Нисколько. В вашем брачном контракте прописано, что если действующая жена Ядриса Игхита не может забеременеть в течение года, он имеет право взять вторую жену.
— А как же я? — Чемодан выпал из моих рук и ударился о землю.
— Тебя он возвращает отцу. — Развела руками и пошла в дом.
А я осталась стоять посреди грушевого сада, не понимая, что делать дальше?
Я была вдовой, не беременной невинной девицей, но мой муж, упокой его душу, мог привести в дом вторую жену, а меня отправить к отцу.
Надо перечитать брачный контракт.
Срочно.
Глава 24. Прискорбная весть.
Я не знала, что делать? Идти в дом, где сейчас была ненавидящая меня свекровь, я не хотела. Но оставаться на улице без крыши над головой, точно было не выходом из положения.
Этот дом был так же моим как и моего мужа, и без боя я точно не сдамся.
Пришлось засунуть гордость и неприязнь к матери моего умершего мужа в одно место, схватить чемодан и направиться в дом.
Открыв дверь, я осмотрелась. Пока нас не было, здесь ничего не изменилось, кроме того, что в гостиной стоял густой аромат духов моей свекрови. От этого запаха, у меня тут же заболела голова и, закатив глаза, я прошла мимо, надеясь найти убежище в своей комнате.
Мы с Ядрисом были женаты, но спальни у нас были разные. Мы ни разу за всё время нашего супружества не спали в одной постели. Нелепые попытки сделать меня женщиной, каждый раз заканчивались отчаянием, злостью и грустной одноглазой змеёй.
— Айзант! — Услышала я недовольный голос моей свекрови, доносившийся из гостиной.
— Ну что ещё, — процедила я сквозь зубы, поставила чемодан на пол и заглянула в ярко-жёлтую гостиную, сделанную по вкусу моей свекрови. — Да, Нанна. Вы что-то хотели?
— Я хотела узнать, почему ты одета так неподобающе? — Оглядела меня с ног до головы и недовольно сморщилась. Её тонкие губы сжались в тонкую полоску, а миндалевидные глаза сощурились.
— Нормальная одежда. Учитывая, что все мои вещи осталась в снятом нами домике.
— Неужели, Ядрис был не против того, как ты одевалась в дороге?
— Абсолютно. — Кивнула я. Учитывая, что большую часть пути он был мёртвым, ему было наплевать. — Нанна, мне нужно принять ванну и заняться делами по поводу похо… — Я замолчала, понимая, что чуть не ляпнула то, от чего моей свекрови тут же стало бы плохо. Узнай, что её любимого сыночка больше нет с нами, мне пришлось бы откачивать ещё и свекровь. Я к этому точно был не готова. А ещё надеялась на то, что кто-нибудь придёт и сообщит эту скорбную новость вместо меня.
— По поводу чего? — Насторожилась свекровь. Но тут мы услышали звонок в дверь и одновременно повернулись к выходу.
— Кто это может быть? — Прикусила нижнюю губу, чувствуя неладное.
— Это Ядрис. Наверняка он. — Свекровь с трудом поднялась и, подобрав пышную юбку, пошла к выходу, но управляющий домом, который появился из комнаты слуг, опередил её. Стрельнув в меня злобным взглядом, вредный старик открыл дверь.
— Дом семьи Игхита. Чем могу быть полезен?
— Меня зовут Гилл Гилмор, я из полиции. Мне нужен кто-нибудь из семьи лорда Игхита.
Мы услышали незнакомый мужской голос и посмотрели друг на друга. Я настороженно, свекровь — испуганно.
— Что ты ещё натворила? — Съязвила свекровь и развернувшись стала ждать полисмена.
— Я тут ни при чём. — Отвернулась от вредной женщины. Я и правда была ни при чём. Я не убивала Ядриса. Это сделало море.
— Сейчас в доме находится молодая леди Айзант Игхит и вдовствующая леди Нанна Игхит. — Ответил управляющий домом.
— Очень хорошо. Я могу пройти?
— Да, конечно.
Дверь закрылась и перед нами появился высокий, худощавый мужчина с длинными чёрными усами и маленькими очками на переносице. Фуражку он держал в руках и переминался с ноги на ногу. Видно было, что он нервничал и не знал, с чего начать свой разговор.
— Добрый день, леди. — Он кивнул свекрови, потом мне.
— Зачем вы к нам пожаловали? Что-то случилось?
— Да. К сожалению. С прискорбием уведомляю вас о том, что лорд Ядрис Игхит скончался на корабле по пути сюда.
— Что? — Свекровь посмотрела на меня, словно ища в моих глазах поддержку. — Что вы говорите такое? Мой сын в порту. Подтверди Айзант! — Чуть ли не кричала женщина, не в силах поверить в услышанное.
— Мне очень жаль, но это не так. Капитан корабля Ястреб сообщил мне о том, что его пассажир — Ядрис Игхит, во время плавания упал за борт и утонул. Его не смогли спасти.
— Не-е-ет! Нет, нет, нет! Это неправда. — Заламывая руки, кричала убитая горем мать. — Айзант! Ты же сказала, что он в порту.
— Простите меня, Нанна, за эту ложь. Я не хотела огорчать вас. — Сделала шаг к ней и попробовала утешить. Но вместо этого мне прилетела такая хлёсткая пощёчина, что перед моими глазами взорвался мир. Схватившись за щеку, я отпрянула и поджала губы. Боль разливалась по лицу, и я пыталась сдержать слёзы.
— Мой сын! Мой Ядрис! — Рыдала женщина, не зная, куда себя деть. — Я не верю! Вы все лжецы. Зачем вы это делаете? Зачем?
А потом она ещё раз вскрикнула и большой тушей повалилась на пол.
— Леди Нанна! — Вскрикнул управляющий и подбежал к своей хозяйке. Он всегда считал Нанну хозяйкой, я же здесь была никем. Ещё одна дармоедка лорда Игхита. Так, он говорил про меня. Муж на обидные слова управляющего не обращал внимания и просто закрывал на это глаза.
Схватив стакан с водой, управляющий набрал её в рот и прыснул в лицо леди Нанны.
— Здесь нужен врач. — Спохватился вдруг полисмен и выбежал из дома.
Но я понимала, что было слишком поздно. Леди Нанна не приходила в себя, а вечно румяное лицо женщины, постепенно бледнело и становилось серым.
Управляющий копошился возле своей хозяйки, пытаясь привести её в чувства, но я знала, что леди Нанна уже на пути к своему сыну.
Мне было жаль её, но что я могла сделать.
Кажется, только одно — устроить шикарные похороны не только своему мужу, но и свекрови.
Глава 25. Ещё одна тайна моего мужа.
Тело моей “любимой” свекрови мы с управляющим накрыли белоснежной простыней, а затем Торнтон в истерике был отправлен прочь из гостиной.
Видеть слёзы взрослого мужчины, который, видимо, очень любил вдовствующую леди Игхит, у меня не было никаких моральных сил.
Когда вернулся полисмен с лекарем, они лишь засвидетельствовали смерть леди Нанны Игхит. А через час к нашему дому приехал похоронный фургон, который забрал тело матери моего мёртвого мужа с собой.
После того как гостиная опустела, я села в кресло и сжала стучащие от боли виски. Голова раскалывалась и хотелось только одного, уснуть и забыть обо всём, что произошло со мной в последнюю неделю. Уж очень она была тяжёлой и какой-то нереальной. Поверить в то, что со мной случилось — было очень нелегко.
— Мадам, вы хотите чаю? — Спросила моя служанка, которая внезапно вошла в гостиную.
— Люси! — Обрадовалась родному лицу девушки, которая всегда была услужлива и добра ко мне. — Ты знаешь, очень хочу.
— Миссис Пиония, заварила крепкого чая с мятой и лимоном. А ещё испекла вкуснейший бисквит с персиками.
— Ммм… — Сглотнула и вдруг почувствовав невероятный голод. — Неси. Всё.
— Да, мадам Айзант. А потом, если вы желаете, я наведу вам горячую ванну с маслом дикой вишни. Как вы любите.
— Люси, ты самая лучшая. — Послала ей воздушный поцелуй и подобрала ноги под себя. Положила голову на спинку кресла и прикрыла глаза.
Что делать дальше, я не понимала?
— Как жить без мужа и справляться с таким большим домом, его деньгами и предприятием? Мне точно нужен помощник, который расскажет обо всём.
— Вначале вам нужен поверенный, леди Игхит. — Появился вдруг управляющий из кухни и поставил на столик поднос с чайником и фарфоровыми кружками. Здесь была креманка с мёдом и блюдце с шоколадным бисквитом.
— Поверенный?
— У почившего лорда Игхита был свой поверенный, который вёл его дела. Вам нужно съездить в контору поверенных и найти его. Только он сможет вам помочь разобраться в его делах.
— Спасибо Торнтон. Именно так я и сделаю, как только приму ванну и приведу себя в порядок.
После вкусного чаепития, от которого боль в голове начала отступать, я поднялась по лестнице на второй этаж и прошла мимо комнаты своего мужа. Дверь была приоткрыта, я остановилась и мельком туда заглянула. Просто так, чтобы убедиться, что она пуста.
Так и оказалось.
Постель была застелена, на прикроватной тумбочке стояла лампа и лежала книга, которую читал мой муж. Шторы были задвинуты и не пропускали солнечный свет в комнату, словно не позволяя радости и счастью здесь поселиться.
Мой муж умер, и мне положено было соблюдать траур по Ядрису.
Таковы традиции и сколько я себя знала, я всегда их придерживалась.
Открыв дверь, я решила войти в комнату и осмотреться. Насколько я помню, муж запрещал заходить сюда, часто запирал комнату и сердился, если я заглядывала и отвлекала его.
Однажды я нарушила запрет и вошла в спальню супруга, пока того не было дома. Когда он узнал об этом, наверняка от управляющего Торнтона, мне попало. Ядрис взял ремень и отхлестал меня по голому заду.
Загнув платье и спустив белоснежные панталоны на колени, он всыпал мне десять ударов и, не поведя бровью, провёл лекцию на тему, какая я плохая жена и что меня надо чаще бить. И, быть может, тогда, он вобьёт в мою пустую голову непреложные истины послушания и уважения мужа.
Отбросив невесёлые мысли о прошлом, я осмотрелась.
Что муж скрывал в этой комнате? Что хранил такого, что каждый раз дрожал и злился, если я пересекала его покои?
Я не понимала одного, почему спальня? Даже не кабинет, что находился на первом этаже, поскольку, там спрятать документы или вещи было проще, там был сейф.
Чтобы узнать тайны мужа, не обязательно было вскрывать его черепную коробку, достаточно было найти то, что он прятал здесь.
Адреналин ворвался в кровь, и мне захотелось найти то, ради чего однажды моя попа пострадала. Отомстить за розовощёкую часть моего тела, было сейчас самым важным.
— Леди Айзант! — Услышала я голос своей служанки и вздрогнула. Видимо, на сегодня мои поиски закончились. Нужно будет попробовать прийти сюда ночью, когда все будут спать. Решив, что это вполне здравая мысль, я пошла на выход и заметила у двери тот самый чемодан, с которым приехала.
Пока я была внизу, чемодан принесли сюда, решив, что раз вещи принадлежат моему покойному мужу — им самое место здесь.
Подойдя к чемодану, коснулась дорогой кожи, из чего он был сделан и немедля открыла его. Внутри него находилось то, что нужно было спрятать от чужих глаз. То, что представляло собой ценность и тайну, которую нужно было разгадать.
Взяв с собой бархатную коробочку с ошейником, я вышла из комнаты мужа и закрыла её на ключ. Положив его в карман, решила, что сегодня ночью попробую проникнуть в комнату покойного мужа и поискать то, что он долгое время прятал от меня.
Я была отчаянной, но его загадка не давала мне покоя и пока я её не узнаю, не усну.
Пройдя по коридору, завернула за угол и, толкнув дверь своей комнаты, вошла внутрь.
— Моя леди, — вскочила моя служанка с кресла, — я вас потеряла.
— Не волнуйся, я была в комнате своего мужа. — Прошла в свою гардеробную и положила заветную коробочку в верхний ящик. Туда, где лежали мои шляпки.
— Но что вы там делали? — Обеспокоенно спросила Люси из спальни.
— Странный вопрос, Люси, ты не находишь? Это мой дом и я могу делать в нём, что пожелаю.
— Простите миссис Игхит, я не это хотела сказать.
— Что же тогда? — Я вышла из гардеробной и направилась в ванную комнату.
— Я просто привыкла, что в спальню лорда Игхита мог заходить только наш ворчун Торнтон. Другим туда вход был заказан.
— Да. Я помню. Но сейчас правила изменились. В ближайшее время всё поменяется. Я стану полноправной хозяйкой всего имущества своего мужа и мне нужна будет хорошая помощница, которой я доверяю.
— Леди Айзант, — воодушевилась служанка. Щёки её покраснели, а руки вдруг задрожали.
— Люси, — улыбнулась девушке, — помоги мне принять ванну. Мне очень нужна твоя помощь.
— Да моя леди. — Побежала девушка за мной. — Я всё сделаю для вас.
— Я знаю. Поэтому после принятия ванны, ты наденешь на себя лучшую свою одежду и поедешь со мной в контору к поверенным этого города.
— О, моя леди, я в этом ничего не понимаю.
— Как и я. — Усмехнулась и сжала тонкую ладошку Люси. — Но вместе мы обязательно разберёмся. Я уверена в этом.
Глава 26. Разговор с поверенным.
— Похоже, что здесь сидят все поверенные? — Спросила Люси, сидящую рядом со мной в экипаже.
— Старик Торнтон сказал, что здесь. — Пожала плечами моя новая помощница.
— Значит, поверим ему на слово. — Протянула руку извозчику, который стоял у экипажа.
Трость зонта коснулась мостовой и я, придерживая изящную шляпку, вышла на улицу.
Передо мной простиралось белоснежное каменное здание, состоящее из двух этажей. Величественные колонны украшали просторную веранду, на которой расположились деревянные лавки с резными спинками.
— Люси за мной. — Я раскрыла свой кружевной зонтик и направилась к входу в здание. Девушка бежала за мной, еле поспевая. Как я и сказала, она надела своё лучшее платье, туфли и перчатки. Теперь она походила на мою помощницу, только вот теперь я осталась без служанки.
Надеюсь, что ненадолго.
Перед самым выходом из дома я дала указание Торнтону, чтобы нашёл мне новую служанку. По возможности быстро. Полагаю, он справится.
Сложив зонтик, я вошла внутрь и опешила. Такого шума и суеты я не наблюдала давно. Хотя нет, вру.
На корабле Ястреб, во время шторма было что-то похожее. Но там была борьба не на жизнь, а на смерть с разбушевавшейся стихией, а здесь то что?
Люди носились туда-сюда с документами, перебегая из кабинета в кабинет, крича и ругаясь.
Я посмотрела на Люси и пожала плечами. Что с этим, со всем делать, я просто не знала?
— Простите! — Крикнула я пробегающему мимо меня человеку в чёрном костюме и белой сорочке. Но тот даже не обратил на меня внимания.
— Позвольте узнать! — Крикнула второму и позволила дотронуться до его плеча. — Мне нужен поверенный.
— Мисс, вы что… издеваетесь? — Хмуро на меня посмотрел и побежал дальше.
— В каком смысле? — Крикнула ему, но он уже не слышал. — Люси, — посмотрела на помощницу, — что я делаю не так?
— Подождите, леди Айзант. — Серьёзно ответила Люси и вошла в первый попавшийся кабинет. Громко хлопнула в ладоши и все, кто был внутри, подпрыгнули. — Мне нужен поверенный лорда Ядриса Игхита. Кто мне поможет его найти?
— Вам на второй этаж, первая дверь слева. — Кто-то отозвался, но в следующее мгновение гвалт возобновился и стало невозможно что-то услышать.
Я сжала ладонь своей помощницы и поняла, что сделала правильный выбор.
— Ты молодец. — Кивнула и, подхватив подол своего выходного платья, стала подниматься на второй этаж.
— Я очень хочу быть вам полезной, моя госпожа.
— И у тебя неплохо получается.
Поднявшись, я поняла, что на втором этаже, намного тише. Людей здесь было мало, а если кто-то проходил мимо нас, то они обращали на нас внимания, здоровались и шли дальше по своим делам.
— Словно небо и земля. — Хмыкнула и осмотрелась. — Кажется, нам сюда.
Постучалась в первую дверь слева, как нам сказали внизу, и услышала мужской голос.
— Проходите, пожалуйста.
— Идём Люси.
Открыла светлую дверь и только сейчас заметила на ней металлическую табличку с именем поверенного — Нил Мур.
— Добрый день, — поздоровалась с мужчиной, который поднялся из-за своего стола и загадочно мне улыбнулся. Мужчина был возраста моего отца, только волосы на голове седые. Усы и борода тоже были белёсые. Костюм на нём был строгий, отлично выглаженный, рубашка белоснежная, как у всех работников этой конторы.
— Леди Айзант Игхит, если не ошибаюсь?
— Верно. — Спокойно ответила я и осмотрелась. Небольшой кабинет с окном. Стол и пара стульев. Пара шкафов с документами расположились по разным сторонам от стола и делали пространство узким, а мужчину большим и толстым.
— Прошу, присаживайтесь. — Показал мне на стул, около своего стола, а потом взглянул на Люси. — Вы тоже.
— Спасибо, мистер Мур. Я к вам пришла, чтобы сообщить о том, что мой муж скончался, когда плыл сюда на корабле.
— К сожалению, я слышал об этом и хотел выразить вам свои соболезнования.
— Спасибо, может быть, вы слышали о том, что моя любимая свекровь, когда узнала о смерти сына, тоже скончалась?
— Нет. Об этом я не знал. — Поверенный откинулся на спинку стула и почесал подбородок. — Примите мои соболезнования, наверно вы любили мать вашего мужа, так же как и Ядриса.
— Конечно. — Поджала губы и опустила глаза. — Для меня это большое горе, не знаю, как его пережить?
— Милочка, только время лечит. — Протянул мне платок, чтобы я вытерла сухие глаза.
— Мистер Мур, я знаю, что мой муж доверял вам. Вёл с вами все дела и личные тоже.
— Вы правы, леди Ягхит.
— Перед смертью, на том проклятом корабле, — я промокнула невидимые слёзы платком и подняла на поверенного глаза, — когда я держала любимого мужа за руку, он сказал мне одну вещь.
— Какую же? — Подался ко мне всем телом мистер Мур.
— Только вы знаете о том секрете, который он хранил в своей спальне.
— Что-о-о-о?
Я схватила мужчину за руки и подалась вперёд. Посмотрела ему в глаза.
— Мой любимый, мой избранный, мой бедный Ядрис, он держал меня за руку и также смотрел мне в глаза, как я сейчас смотрю на вас. Он знал, что ему оставалось жить последние минуты. После слов любви ко мне, муж сказал, что только вы сможете помочь мне.
— Дорогая, леди Игхит, я не знаю никакой тайны. Это правда. Ваш муж не посвящал меня в такое. Но…
— Но?
— У меня кое-что есть, — он поднялся и подошёл к одному из шкафов, порылся в какой-то коробке и вытащил оттуда металлический ключ. — Это дубликат.
— Это он. — Поджала губы и потянулась за ключом.
Но поверенный замер и зажал ключ в ладони.
— Обещайте мне, что это было последнее желание лорда Игхита?
— Ну конечно. Это правда. Я бы никогда… — снова промокнула платочком сухие глаза. Ни одной слезинки так и не появилось. Вот когда нужно, их не дождёшься, — … мы так любили друг друга.
Ладонь раскрылась, и поверенный кивнул.
— Возьмите, леди Игхит.
— Спасибо вам, мистер Мур. — Я взяла ключ и сжала его в руке. Теперь оставалось понять, куда сунуть этот металлический ключ, чтобы наконец, разгадать тайну моего мёртвого мужа — лорда Игхита.
Друзья мои, сегодня я начала выкладывать новую историю любви знакомых вам героев: Вивьены Дайны Эрлинг и лорда Моргера Вира. Истинное наказание или (не) пара для Дракона
Я не хочу выходить замуж за Черного дракона! Пусть все твердят, как он хорош и красив, но я влюблена в его брата!
Мой отец договорился с лордом, когда я была малышкой, — и через две недели, в день совершеннолетия, на запястье появится проклятая метка.
Решено, не буду его истинной. Пусть моим первым мужчиной станет тот, о ком я мечтаю… И ничего, что брат лорда меня не любит и собирается жениться на другой. Я обязательно, что-нибудь придумаю.
Глава 27. Айзант все ближе к тайнику.
Я всегда знала, что нужно делать с обычным ключом.
Вставить в замочную скважину и повернуть. Думаю, пару оборотов будет достаточно.
Но вот что было делать с ключом, который мне дал поверенный моего мужа, я понятия не имела.
Замочной скважины нигде не было.
Стоя в спальне Ядриса, я оглядела её мельком и хмыкнула. Склонила чуть голову к плечу и покосилась на Люси.
— В какую замочную скважину его вставлять?
— Эм… ну… — промычала моя помощница и сделала шаг в сторону окна. Отодвинула шторы, сначала одну, затем — другую.
— Надо здесь всё обыскать. — Снимая шляпку и перчатки, сказала я, положила зонтик и сумочку на комод и тут услышала шаги. Выглянула из комнаты и увидела поднимающегося по лестнице Торнтона.
Очень вовремя, — подумала и закатила глаза.
— Леди Игхит, что вы делаете в комнате лорда Ядриса? — Невозмутимо спросил меня управляющий и встал передо мной.
— Кажется, в этом доме все сошли с ума. Торнтон, ты забываешься. Это мой дом, а значит, и комната моего мёртвого мужа, тоже моя.
— Пока не зачитано завещание, это не ваш дом и в этой комнате вы не можете находиться.
— Не говори ерунды, Торнтон. Всем и так понятно, что по закону, этот дом принадлежит мне. Я жена умершего лорда Игхита и его прямая наследница.
— Пока не зачитано завещание, вы не можете находиться здесь. У меня прямой приказ от лорда Игхита, никого не пускать в эту комнату.
— Ты с ума сошёл! — Вскрикнула и подняла руки к потолку. — Ядрис мёртв, он утонул в море, практически на моих глазах. О каких приказах идёт речь?
— Пока не было похорон и не зачитано завещание, вы не можете здесь находиться. — Он взял меня за локоть и попробовал вывести.
— Не трогай меня, старик! Ты не имеешь право.
— Леди Игхит проявите благоразумие, иначе мне придётся вызвать полисмена.
— Вызывай, — вырвалась из цепкой хватки управляющего и оскалилась, — посмотрим, чья возьмёт?
— Не думаю, что вы победите в этом. У меня есть прямое письменное указание от лорда Игхита, о запрете входить в его комнату, в его отсутствие. Особенно вам. Прошу вас, Леди Айзант, выйдите отсюда. — Заглянул за моё плечо и увидел Люси. Лицо его моментально вытянулось. — А ты что здесь делаешь? А ну, пошла вон отсюда!
— Не кричи на Люси, она моя помощница. — Махнула девушке и, взяв её за руку, мы вышли из комнаты. Прихватив свои вещи, глянула на Торнтона и пока он закрывал своим ключом спальню моего мужа, показала ему язык. А потом, словно ничего не произошло, вытянулась по струнке и кашлянула. — Торнтон, когда у нас ужин?
— Я как раз шёл за вами, чтобы сообщить, что ужин готов. Вам накрыть в столовой?
— Именно. Буду через десять минут. Только переоденусь в домашнее платье.
Управляющий кивнул, развернулся и начал спускаться по лестнице.
— Иди, Люси. На сегодня ты мне больше не нужна.
— Хорошо. — Моя помощница кивнула и быстрым шагом пошла к лестнице. Я вернулась в свою комнату и закрыв за собой дверь, задумалась.
Если мой муж писал указание для управляющего не пускать меня в его комнату, там наверняка хранится что-то такое, что я обязана найти.
Чего так опасался Ядрис? Почему никого кроме Торнтона не пускал в свою комнату?
Что прятал под замком, ключ от которого хранился у меня в сумочке?
Вопросов было столько, что я сходила с ума. Но ждать похорон мужа и открытия завещания, я не могла да и не хотела.
Это слишком долго.
Сегодня же ночью, когда все уснут, я проберусь в комнату Ядриса и найду эту демонову скважину. Во что бы то ни стало, найду.
После плотного ужина, который устроила для меня наша кухарка — миссис Пиония, глаза у меня закрывались сами собой. Спать хотелось неимоверно, но мне ещё нужно было под покровом ночи пробраться в спальню к мужу.
Ох, ждать было ещё очень долго, но сдаваться я не собиралась. Поэтому попросив Люси сварить мне крепкого чёрного кофе, пошла в библиотеку. Я надеялась на то, что там я найду какую-то информацию о том ошейнике с драгоценными камнями, который нашла в чемодане мужа.
— Люси, — спросила я свою помощницу, которая сидела со мной в библиотеке и листала одну из книг, которую я ей подсунула, — как думаешь, здесь есть что-то про ювелирные украшения?
— Ох, моя леди, я не знаю. Если честно, я даже читать не умею, смотрю на картинки и пытаюсь понять, о чём книга?
— Люси, — посмотрела не девушку и прижала очередную книгу к груди, — я об этом не знала. Но почему ты не ходила в школу?
— Леди Айзант, о чём вы говорите? Какая школа? У моего отца не было денег на моё образование. Он отправил меня в богатый дом служанкой, как только мне исполнилось десять лет. Семье нужны были деньги, и я знала, что школа это не для таких, как я.
— Мне жаль, милая Люси. Ты знаешь, у моего отца тоже было мало денег, точнее, у него их не было совсем. Он задолжал своим ростовщикам такие суммы, что и в век не расплатиться. Может быть поэтому, когда лорд Игхит появился в нашем доме и предложил отцу сделку, тот ни секунды не раздумывал. Лорд Ядрис гасит часть часть долгов моего отца, а отец — отдает меня лорду в жены.
— Не может быть!
— Да. Отдал и забыл. Гора с плеч, часть долга погашена, можно выдохнуть.
— Какая грустная у вас судьба. — Отложив книгу и взяв новую, произнесла помощница.
— Была. Сейчас я уверена, что у меня всё будет хорошо. Жизнь налаживается, осталось, — снизила голос до шёпота, — пробраться в комнату моего мужа и найти тайник.
— Но моя леди, как же? Вы что не слышали, что сказал Торнтон?
— Слышала, конечно, глупышка. Но мы ведь ему не скажем, правда?
— Леди Айзант, я не могу. А если он проснётся? — Зажала ладошками рот и посмотрела на меня испуганными глазами.
— Не проснётся. Нам только нужна помощь миссис Пионии. — Заговорщически произнесла и подмигнула. — Найди кухарку и приведи сюда.
— Вы уверены, что миссис Пиония нам поможет?
— Да. — Положила перед ней книгу и показала на зелёное растение с красными цветами. — Вот это нам поможет. Осталось найти это растение в закромах нашей кухарки и сделать снотворную настойку.
Глава 28. Снотворное для управляющего Торнтона.
— Моя госпожа, вы искали меня? — Спросила кухарка — Миссис Пиония, входя в библиотеку. Следом за ней зашла моя помощница и закрыла за собой дверь.
— Да, присаживайся. Мне нужна твоя помощь. — Я встала и положила перед кухаркой книгу с рецептом настойки сонного зелья.
— Что это? — Нахмурилась и коснулась пальцем цветной картинки.
— Я думала, ты знаешь. — Посмотрела ей в глаза. — Этот цветок называется Муйя Вертерона, и он оказывает на организм сонное действие.
— Леди Айзант, вы не можете уснуть?
— Это не для меня. — Захлопнула книжку и отошла от стола. — Мне нужно, чтобы этой ночью, один человек очень хорошо спал и не беспокоил меня хождением по дому.
— Кажется, я догадываюсь, о ком вы говорите, — подмигнула мне Пиония, — это же Торнтон?
— Откуда вы знаете? — Удивилась такой проницательности женщины и взглянула на Люси.
— Этот плохой человек многих раздражает в этом доме, но ваш бывший муж именно за это держал его здесь. Выскочка и зануда. Вечно суёт свой нос куда не следует. Бывает, зайдёт ко мне на кухню, встанет около меня и стоит. Смотрит. Советует, что положить в то или иное блюдо. Упрекает, говорит, что я всё делаю не так. Так и хочется взять поварёшку и тюкнуть по его плешивой голове.
Я рассмеялась и поставила книгу на полку.
— Что же делать? Где мне взять это растение? — Посмотрела в окно, на улицу. Везде уже горели фонари, и люди почти не ходили. Видимо, и правда было уже поздно.
— Зачем вам это растение, — кухарка поднялась и поправила свой сбившийся фартук, — у меня есть отличное средство, чтобы Торнтон уснул как младенец и проспал до самого утра.
— Какое средство? — Повернулась к Пионии и подалась вперёд.
— Секретное. Рецепт достался от прабабки. Очень действенный. Она им поила своего любвеобильного мужа, чтобы он ночью к ней не приставал.
— Кажется, это то, что нужно. — Довольно потёрла ладони. — Миссис Пиония, как быстро, вы сможете приготовить этот рецепт?
Кухарка задумалась и закатила глаза, словно что-то считая. Потом как-то радостно крякнула и воззрилась на меня.
— Думаю, в час управлюсь, — посмотрел на мою помощницу, — если Люси мне поможет.
— Обязательно поможет. А я пока останусь здесь и составлю несколько важных писем. Люси, как будет готово снадобье, сообщи мне.
— Да, моя госпожа.
— Идите, мои дорогие и не подведите меня. Если всё получится, награжу каждую.
Кухарка и помощница кивнули и оставили меня одну.
Первым делом, я написала своим родителям, что в скором будущем навещу их.
Я очень скучала по своей младшей сестре Сурме и хотела её увидеть.
Потом составила запрос нотариусу о том, что в ближайшее время, мне понадобится его помощь. Описав ситуацию с мужем и его матерью, я надеялась, что он успеет подготовить все документы для вскрытия завещания.
Последнее письмо было Нилу Муру, который после нашей встречи в его конторе, стал моим поверенным и пообещал, что как только он закончит все дела моего покойного мужа и представит мне подробный отчёт, возьмётся за меня.
Меня это устраивало.
Написав господину Муру о том, что похороны состоятся на этой неделе, а завещание у нотариуса будет зачитано сразу после, я отложила перо. В этот момент в дверь постучали.
— Войдите. — Тихо ответила я и увидела милое личико Люси.
— Всё готово, моя госпожа. — Заговорщически произнесла помощница и улыбнулась мне.
— Неужели прошёл целый час? — Удивлённо спросила и поднялась.
— Да. Кажется, вы заработались.
— Точно.
Я вышла из-за стола и направилась за Люси на кухню.
А там нас уже ждала миссис Пиония, и глаза у неё сияли. Стоя у длинного деревянного стола и помешивая мутную жидкость в кружке, она не переставала улыбаться.
— Всё получилось? — Посмотрела на развесёлую женщину, из белоснежного чепчика которой выбивались непослушные кудряшки.
— Да-а-а-а, — таинственно ответила кухарка и кивнула, — думаю, у меня получилось одно из лучших снотворных снадобий. Одна ложка в чай с молоком, и наш Торнтон не проснётся до завтрашнего вечера.
— Ооо, наверно не стоит усыплять его на такой длительный срок. До утра будет вполне достаточно.
— Как скажешь, моя госпожа. — Кухарка взглянула на Люси. — Завари Тортону чаю с молоком, как он любит.
Люси кивнула и принялась за работу. Через пять минут передо мной стояла кружка с ароматным напитком, словно ожидающая снадобье. Но ждать долго не пришлось, миссис Пиония взяла чайную ложку и наполнила её наполовину, а затем подлила в кружку. Перемешала и вдохнула аромат чая.
— Отлично. А теперь отнеси напиток нашему управляющему и проследи, чтобы он всё выпил.
Моя помощница кивнула, взяла небольшой поднос с фарфоровой кружкой, поставленной на блюдце, и исчезла из кухни.
А я присела на стул и осмотрелась. Пару раз я заходила сюда, но часто не задерживалась. Сейчас здесь было очень уютно, но днём, здесь было не протолкнуться, помощники кухарки, сновали туда-сюда, выполняя её строгие приказы.
— Хотите чаю, моя госпожа? — Спросила Пиония и села напротив меня.
— Да, я бы выпила, только без молока и снотворного. — Подмигнула женщине и та громко засмеялась. Телеса её затряслись и я улыбнулась этой весёлой картине.
— Сейчас сделаю. А ещё у меня есть печенье с шоколадной крошкой. Как вы любите.
— Спасибо, миссис Пиония. Вы очень хорошая. — Сжала ладонь доброй женщины. — Я знаю, что вы с самого начала хорошо ко мне относились. Как только я появилась в этом доме, приняли меня.
— Ты хорошая девочка, леди Айзант. Да вот только твой покойный муж был тебе не пара. Вы как будто, разного поля ягоды. Совсем не подходили друг другу. А ещё, я знаю, что вы оба старались, но это всё было не по-настоящему. Ни любви, ни уважения в этом доме не было. Лорд постоянно водил в дом любовниц, а ты терпела, потому что не могла иначе. Это не семья. Может быть, бог накажет меня за те слова, что я сейчас скажу, но я должна. — Кухарка замолчала на мгновение, закрыла глаза, а потом открыла и посмотрела на меня. — Я рада, что вы освободились от этого бремени. Если бы он не утонул, он бы не дал вам житья. Сжил бы со свету.
— Что вы говорите такое? — Зажала я ладонями рот, не в силах поверить в сказанное.
— Теперь вы обязательно будете счастливы. — Кивнула и погладила мне щеку своей морщинистой ладонью.
— Я не знаю. — Помотала отрицательно головой. — Кому нужна вдова? Это же крест на всю жизнь.
— Обеспеченная вдова да и к тому же очень миленькая, а ещё умная и очень обаятельная. Уверяю вас, моя леди, как только в столице узнают, что вы теперь свободны, у наших дверей из женихов выстроится очередь.
— Но я хочу любви. — Пожала плечами и посмотрела в добрые глаза кухарки. — Без любви я прожила год и поняла, что это пытка. Это точно не для меня.
— Всё будет. Вам просто нужно открыть своё сердце. — Развела руками и налила мне в кружку ароматного чая. — Выпейте, станет легче.
— Открыть своё сердце, — повторила слова за Пионией и сделала глоток. — Ммм, вкусно.
— Да. Это всё, что нужно.
— Он уснул! — Ворвалась в кухню Люси и поставила на стол поднос с пустой кружкой.
— Кажется, пора. — Я поднялась и, посмотрев в глаза моим помощницам, вышла из кухни.
Глава 29. Щелчок, ещё щелчок и…
Проходя мимо комнаты управляющего, я не могла не заглянуть внутрь. Уж очень мне хотелось посмотреть, спит ли на самом деле Торнтон?
Подойдя к двери, коснулась холодной ручки, но не решаясь открыть, встала около неё и замялась.
— Не бойтесь, он уже спит. — Тихо сказала Люси и подошла ко мне.
— Люси, я просто хотела убедиться, чтобы нам всем не влетело за то, что мы собираемся сделать.
— Я понимаю. — Люси положила свою ладонь на мою и нажала на ручку, дверь со скрипом открылась, и я увидела лежащего на кровати управляющего. Он лежал, подложив руки под голову и громко храпел.
— Отлично. А теперь за дело. — Посмотрела на Люси. — Ты поможешь мне?
— Конечно, моя госпожа. — Помощница закрыла дверь комнаты, и мы вдвоём поспешили наверх. Ждать лучшего случая не имело смысла, сейчас было то самое время, чтобы узнать то, что прятал в своей спальне мой покойный муж.
— Жди меня здесь. — Приказала я Люси, когда мы стояли у двери лорда Игхита на втором этаже.
Девушка кивнула, а я поспешила за обоими ключами, которые сейчас находились в моей комнате. Прихватив их, вернулась к Люси и открыла дверь в спальню.
Вошла.
— Мне страшно. — Прошептала Люси и остановилась, боясь входить внутрь комнаты.
— Нечего тут бояться. — Я включила свет и втащила дрожащую девушку за собой. Закрыла за нами дверь. — Чем быстрее мы найдём замочную скважину, тем раньше отправимся спать. Поняла?
— Да. — Сглотнула девушка и осмотрелась. — Я тогда начну с гардеробной.
— А я с ванной комнаты. — Ответила и направилась туда.
Осматривая комнату на наличие замочной скважины, я лазила по полу и заглядывала под комод с полотенцами и поднимала с пола корзину для белья. Шарила рукой по подоконнику и отодвигала шторы. Ничего похожего на отверстие для ключа не находила.
Я понятия не имела, где она могла быть, но знала, что где-то рядом. Надо только немного терпения, а ещё удачи.
— Леди Айзант, вы нашли что-нибудь?
— Нет, а ты?
— Я… тут… как бы вам сказать. В общем, тут какой-то кошмар.
— Подожди, сейчас подойду. — Поднялась с колен и смахнув волосы с лица, вышла в спальню. А затем зайдя в соседнюю дверь, ахнула оттого, что увидела.
Осмотрела небольшое помещение, в котором найти что-то казалось невозможным.
Десятки полок, заставленных самой разной обувью, сотни вешалок с одеждой. Здесь были костюмы на выход и длиннополые сюртуки, белоснежные рубашки, брюки и многочисленные сорочки различной расцветки. Шляпы и цилиндры, шарфы и перчатки, зонты и трости. В одном из шкафчиков я нашла парик.
— Боже, мы никогда здесь ничего не найдём. — Вскрикнула я и села на стоящий тут пуф.
— Не переживайте, леди Айзант, обязательно найдём.
— Где, Люси? Ты посмотри сколько здесь шкафов, полок и выдвижных ящиков. И в каждом может быть замочная скважина для ключа.
— У нас вся ночь впереди, чтобы найти её.
— Ты права. — Поднялась и, закрутив волосы жгутом, посмотрела вокруг. — Не надо терять времени. Ты давай начинай с этого конца, а я начну с другого.
Мы искали очень усердно, проверяя каждый шкафчик и каждую полочку, выкидывали мешающую одежду и обувь из гардеробной, освобождая место для света.
— Я думала, что у меня много одежды, но вот это… — обвела руками увеличившееся пространство гардеробной, — просто какой-то кошмар. Разве лорд Игхит был модником, может быть франтом?
— Не помню такого. — Пожала плечами Люси. — Кажется, он ходил всегда в одном и том же костюме.
— И сорочки предпочитал белоснежные. Но здесь, просто какой-то склад одежды. Надо будет собрать всё и отнести в церковь.
— Хорошо, сделаем.
Я дошла до конца гардеробной, развернулась и прислонилась к стене. Сползла по ней и приземлилась на пол. Провела пальцами по гладкой поверхности.
— Сил нет. Мне кажется, мы ошибаемся. — Смахнула пот со лба тыльной стороной ладони. Выдохнула.
— Почему? — Оглянулась на меня помощница, вся взмыленная и с горящими глазами.
— Чувствую, что замочная скважина не здесь. — Замерла и склонила голову к плечу. Наклонилась ниже, перевернулась и легла на живот. Сощурилась и улыбнулась. Услышала, как колотится моё сердце. — Я знаю, где она.
— Что? О чём вы, миледи? — Посмотрела на меня, держа в руках кипу одежды моего мужа.
— Бросай всё. — Протянула ладонь Люси. — Помоги мне встать.
Люси послушалась и, сбросив вещи на пол, помогла мне подняться. А затем, я вылетела из гардеробной и пробежав несколько шагов до кровати, упала на колени. Голая кожа проехалась по меховому паласу, и я сморщилась от внезапной боли. Наклонила голову под кровать и увидела железное кольцо, которое было не до конца опущено. Видимо, последний раз, когда сюда залезал Ядрис, он торопился и не увидел, что ручка буквально стояла.
А она не просто стояла, она как будто звала тихой вибрацией, напоминающей звон.
Именно её я увидела из гардеробной, а может, услышала.
— Люси, подай мне ключ, который нам дал поверенный. — Вытянула руку, не сводя глаз с замочной скважины, которая была точнёхонько под кольцом. Сама дверь была в небольшом углублении, а это означало одно — дверь открывалась внутрь.
Холод металла коснулся ладони и, сжав ключ в кулак, поползла под кровать. Удивительно, но здесь совершенно не было пыли, вероятно, мой муж часто сюда ползал. Кажется, даже пол здесь был отполирован.
— Какую же тайну ты хранишь? — Я схватилась за ручку, надеясь, что дверь открыта, но ошиблась. Тогда раскрыв ладонь, вставила ключ в замочную скважину и тут увидела, что с другой стороны кровати на меня смотрит Люси.
— Леди Айзант, может, не надо? — Дрожащим голосом спросила помощница.
— Если тебе страшно, иди спать. — Строго ответила и повернула ключ в замке. Щелчок, ещё щелчок и замок раскрылся. Схватившись за ручку, я повернула её по часовой стрелке, и дверь со скрипом открылась.
Шумно выдохнув воздух, я засунула голову внутрь люка и сердце, пропустив удар, замерло.
Глава 30. Глаза Райварта Транума.
— Что там? — Услышала испуганный голос Люси и отмерла. Высунула голову из люка и посмотрела в глаза девушки.
— Тебе надо это увидеть! Спускайся следом за мной. Тут есть лестница.
— Но я же упаду. Там темно?
— Не упадёшь. Сама лестница слабо освещается какими-то светлячками или огоньками. Не бойся. — Взяла её за руку и крепко сжала. — Я чувствую, что мы нашли что-то невероятное.
Засунула голову обратно в люк и начала медленно туда сползать. Передвигая ладонями по холодной каменной лестнице, уже через пару ступенек, я смогла свободно сесть, а потом и подняться.
К концу лестницы я уже стояла в полный рост и стоило мне коснуться ногами пола, как в комнате зажёгся тусклый свет, осветив пустое пространство в центре комнаты.
— Ах. — Зажала ладонями рот и огляделась.
— Что же это?
Повернулась на голос помощницы, которая сидела на лестнице и смотрела по сторонам. Она быстро моргала, а рот от удивления так и остался открытым.
— Я не знаю. — Сделала шаг вперёд и поёжилась от холода. Выдохнула облачко пара. — Здесь холодно, как зимой. Потёрла руки, которые в одно мгновение покрылись мурашками. — Похоже на подземное хранилище.
— Но что здесь хранится? — Люси уже спустилась и теперь стояла рядом со мной. — Смотрите.
Она показала на углубление в стене, которое было спрятано в сумраке, но стоило Люси сделать шаг к нише, как такой же неяркий свет зажёгся в ней.
Я подошла, взглянула за её плечо и вмиг замерла от удивления. В стеклянном ящике лежал похожий ободок, который я нашла в чемодане мужа. Только камни на нём были другого цвета. Прозрачные, словно слеза младенца.
Протянула руку и дотронулась до стекла. Резко отдёрнула её, словно обожгла. Поморщилась от боли. Взглянула на пальцы, тонкая плёнка изо льда в одно мгновение растаяла.
— Теперь понятно, почему здесь так холодно.
Подошла к следующей нише, и свет тут же зажёгся, осветив очередную стеклянную коробку. Люси подошла ко мне.
— Но что это? Ободки с камнями?
— Это ошейники, украшенные драгоценными камнями. — Спокойно ответила я и, осмотрев со всех сторон украшение с зелёными камнями, увидела, что ошейник был с цепочкой. Сделанная наверняка из белого золота или платины, она лежала ровными кольцами рядом с ободком. — Люси, ты видишь эту цепь?
— Да. — Придвинулась чуть ближе и захотела коснуться рукой до украшения, совершенно забыв о стекле.
— Осторожно, они ледяные. Не трогай здесь ничего.
— Кажется, цепь достаточно длинная.
— Интересно, насколько? И что это за ошейники? Для кого они предназначены?
Я пошла дальше, оставив вопросы висеть в воздухе. Ещё несколько ниш, и столько же ошейников с цепочками.
— Леди Айзант, вы заметили, что на конце цепи есть кольцо с камнем.
— Что? — Обернулась и удивлённо посмотрела на Люси. — Сделала шаг назад и вернулась к одной из ниш.
— Посмотрите, камень в кольце того же цвета, что и все остальные на ошейнике.
— Невероятно. Значит, цепь и ошейник связаны одним драгоценным камнем.
— Да. Может быть, это что-то значит?
— Однозначно. — Кивнула помощнице и показала пальцем ещё на одну нишу, только она как будто пряталась ото всех остальных. Была не в основной комнате, а словно в дополнительно вырубленной специально для неё. — Идём, посмотрим, что там?
Стоило нам сделать шаг в эту часть комнаты, как свет снова зажёгся и осветил её. Ещё одна ниша в стене, ещё одна стеклянная коробка.
Мы подошли и замерли.
— Но… но… где же? — Растерянно посмотрела на меня Люси. — Здесь только цепь с чёрным кольцом на конце. Где же сам ошейник?
— Я не знаю. — Помотала отрицательно головой, стараясь не смотреть в глаза девушке, опасаясь того, что она разгадает мою ложь. Ошейник с чёрными камнями, похожими на бриллианты, лежал сейчас в моей гардеробной, в ящике со шляпками.
Теперь понятно, куда спешил мой муж. Ему нужно было соединить ошейник с цепочкой. Но зачем? Для чего это было нужно?
Я ничего не понимала и от этих тайн, мне становилось дурно.
— Пойдём, Люси, думаю, нам пора.
— Но… Разве мы все это оставим… так… и никому ничего не скажем?
— Это должно остаться между нами. — Взяла её за руки и посмотрела в глаза. — Обещаешь мне?
— Да, моя леди. Обещаю. — Кивнула девушка и ещё раз подошла к стеклянной коробке, где одиноко лежала цепь. — Как же хочется узнать, зачем эти украшения здесь хранятся?
Я встала рядом с ней и всё-таки не удержавшись коснулась стёкла. Холод и бесчувственность манили меня и когда я дотронулась, ощутила, что металл словно отозвался мне. Чёрный бриллиант сверкнул светом и мне на один миг показалось, что я что-то увидела.
Глаза.
Тёмные, как сама ночь, но вот вокруг зрачка плясали янтарные крапинки.
Это были глаза Райварта Транума — капитана Ястреба. Мужчины, в которого, как мне показалось, я влюбилась.
От одной мысли об этом грубом властном капитане, не знающем страха и любви, сердце учащённо забилось и мурашки побежали по телу, но уже не от холода, а от жара.
Я не видела Цугу целый день, а, кажется, вечность. Неужели, я по нему скучала?
Отогнав от себя непрошеные мысли об этом коварном соблазнителе, я отошла от стеклянного ящика и посмотрела в глаза Люси.
— Что с вами, моя леди? Вам плохо?
— Нет. Я в порядке. — Попробовала улыбнуться, но, кажется, всё лицо застыло от холода.
— Вы побледнели. — Испуганно произнесла помощница и взяла меня за руки. — Вы холодная, словно кусок льда. Вам срочно надо наверх. Идёмте.
Я кивнула, не в силах произнести ни слова. Что же это со мной? Почему я не чувствую своего тела, рук, ног…
Но дальше, ледяная комната поплыла передо мной и не удержавшись, я рухнула на пол и провалилась в густую и мрачную тьму глаз Райварта Транума.
Глава 31. Весть от светловолосого мужчины.
Очнулась я в своей комнате от яркого солнца, пробивающегося через плотно закрытые шторы. Потянулась на мягкой подушке и сладко зевнула. Приподнялась и, вытянув руки вперёд, заметила странность.
Подушечки пальцев были словно покрыты тонкой белой плёнкой, словно я их обожгла. Коснулась пальцами друг друга и почувствовала лёгкое покалывание.
— Откуда это? — Нахмурилась и пригляделась к пальцам, ничего необычного. Попробовала на вкус и снова ничего.
Скинула одеяло и, опустив ноги на пол, накинула халат и пошла в ванную. Взглянула на себя в зеркало и всё вспомнила. Чёрные глаза Райварта, в которые я провалилась, видела последними, перед тем как упасть в обморок в том подвале под кроватью Ядриса.
— Лю-ю-ю-юси-и-и-и-и! — Крикнула так громко, что сама испугалась. Выбежала из ванной и побежала в коридор. Вылетела к лестнице и осмотрелась. — Люси-и-и-и-и!
Помощница появилась из кухни и испуганно взглянула на меня.
— Моя леди, что случилось? Что-то болит?
— Нет. Но заболит, если ты сейчас же не поднимешься ко мне в комнату.
И тут я увидела Торнтона, который тоже вышел на мои крики. Лицо его было красным, глаза узкими и не выспавшимися. Волосы всклокочены, одежда сбита и не свежа. Видимо, он только что проснулся после вчерашней настойки миссис Пионии и сейчас выглядел, словно всю ночь гулял в каком-то злачном притоне.
Схватившись за голову и застонав, он посмотрел на меня и невнятно спросил?
— Какой сегодня день?
— Рабочий. — Рявкнула и злобно посмотрела на управляющего. — Но кажется, вы думаете, что у вас выходной. Соберитесь Торнтон и займитесь уже вашими прямыми обязанностями, иначе мне придётся самой.
— Простите, моя госпожа, что-то я не в форме. Первый раз за все сорок лет службы.
— Кажется, кому-то пора на покой. — Развернулась и хихикнув побежала в свою комнату. Люси последовала за мной.
Как только за ней закрылась дверь, я посадила её в кресло, а сама встала около неё и кивнула.
— Рассказывай.
— Вы что ничего не помните? — Удивлённо спросила помощница и захлопала ресницами.
— Нет. Помню только, как я замёрзла, а потом перед глазами возник образ Райварта и я провалилась в обморок.
— Кто такой Райварт?
— Неважно. — Села на кровать и махнула рукой. — Не отвлекайся.
— Ну хорошо. Когда вы упали, я долго не знала, что делать? Дотащить вас до вашей комнаты, у меня бы точно не вышло. Торнтон спал как медведь в зимнюю спячку. Тогда я пошла за миссис Пионией, взяв с неё обещание молчать. Вместе мы подняли вас наверх и отнесли в вашу комнату. Затем я вернулась, закрыла люк и спрятала ключ.
— И это всё? — Охнула, не зная, что сказать?
— Ну да. — Пожала плечами помощница и протянула мне ключ от люка.
— Миссис Пиония точно не проболтается? — Настороженно спросила, пряча ключ в ладони.
— Точно. Не переживайте.
— Хорошо, иди тогда. Скажи кухарке, что завтрак можно накрывать, я сейчас спущусь.
Когда Люси ушла, я закрыла за ней дверь и сразу же направилась в гардеробную. Там в шкафу, где лежали шляпки, я нашла бархатную коробочку, от которой холодели ладони. Открыв её, взглянула на ошейник, украшенный чёрными бриллиантами и только сейчас увидела небольшое кольцо, которое крепилось к основанию. Именно на это кольцо надевалась та цепь, которая была сейчас в хранилище.
И теперь я точно знала, что буду делать сегодня ночью? Вернусь к люку, под кроватью Ядриса, и спущусь в хранилище, а там соединю два эти украшения. Ошейник и цепь.
Я пока не знаю, как буду это делать, и смогу ли выдержать тот холод, который исходит от цепи, но чувствую, что сделать, это просто необходимо.
Закрыв крышку коробочки, спрятала её между двух шляпок и вышла из гардеробной. Приведя себя в порядок, я направилась в столовую на завтрак, но, находясь на лестнице, услышала громкий стук в дверь.
Посмотрела вниз, в коридор, надеясь увидеть Торнтона, но там никого не было.
Ну старик, неужели опять ушёл спать? Хороша настойка. Надо будет сегодня ещё ему налить, пока я буду находиться в хранилище.
Подумав об этом и улыбнувшись своим мыслям, я подошла к двери и открыла её.
Сердце на мгновение замерло, и я забыла, как дышать.
— Вы? Что вы здесь делаете?
— Леди Айзант, мы не виделись один день, и вы все позабыли. — Райварт улыбнулся мне, и я посмотрела в его чёрные как ночь глаза, где по краям плясали жёлтые крапинки. Я видела их вчера ночью, а сегодня вижу вновь, только уже перед собой.
— Разве? Позабыла? — Хмыкнула и сложила руки на груди. — Хотите пройти, я как раз решила позавтракать.
— Приглашаете? — Встряхнул пятернёй свои волосы и до меня донёсся запах горной смолы. Самый приятный запах в мире. Мне так казалось.
— Да. — Прикусила нижнюю губу и показала рукой, что можно войти. Улыбнулась глазами и глубоко вздохнула, стараясь унять колотящееся сердце.
— Буду рад. Я как раз ещё не завтракал. — Входя, произнёс капитан Ястреба, осматриваясь и довольно улыбаясь. — Так вот, значит, где живёт вдовствующая леди Игхит?
— Ужас! Фу! Не называйте меня так. — Поморщилась и закрыла за мужчиной дверь.
— Простите, леди Айзант, не думал, что это вас так расстроит?
— Не совсем так. Это не то чтобы меня расстроило, скорее напомнило о матери моего мужа — вдовствующей леди Игхит, которая вчера скончалась от разрыва сердца, когда узнала, что её единственного сына больше нет в живых.
— Мне жаль. — Посмотрел на меня сочувствующим взглядом. — Наверное, это очень тяжело потерять в одну неделю и мужа и свекровь?
— Пойдём в столовую, лорд Транум, завтрак уже накрыли. — Я оглянулась и увидела Люси, выходящую из кухни. — Люси, принеси приборы лорду Трануму, он останется на завтрак.
— Да моя леди. — Помощница посмотрела на гостя и улыбнулась, а когда Райварт вдруг повернулся и взглянул на Люси, вспыхнула и залилась краской.
— Очень хороший дом, — произнёс Транум, входя в столовую и подходя к окну, — значит ты тут жила, когда была замужем за своим Ядрисом?
— Да. Этот дом принадлежит семьи Игхит. — Я встала рядом с Цугой. — Скажи, зачем ты пришёл сюда?
— Моя Фиори, только не говори, что ты не рада меня видеть? — Подмигнул и, взяв мои руки в свои, поцеловал.
— Это не так. — Засмущалась я то ли от горячего поцелуя в ладонь, то ли от нескромного вопроса. — Просто я не ожидала. Понимаешь, на этой неделе будут похороны, объявление завещания и у меня столько дел. А ещё вчера я кое-что нашла… — ляпнула и осеклась. Рассказывать Цуге о цепочке и ошейнике было глупо. Ведь я почти не знала этого мужчину.
— Что нашла? — Наклонился ко мне и намотал на палец локон моих волос, шумно втянул воздух и поцеловал меня в шею. — Я не видел тебя сутки, но кажется, что целую вечность.
— Цуга, — подалась к нему, чувствуя, как подкашиваются у меня ноги, а его дыхание, такое горячее обжигает кожу до мурашек и случайно вырвавшегося стона.
— Моя Фиори, — щёлкнул пальцами и в его руках появился бутон розы. Поднёс к моему носу, и я вдохнула тонкий аромат цветка, закрыла глаза, понимая, что не могу сопротивляться напору мужчины.
А затем, ощутила на собственных губах пряный вкус моего капитана. Его поцелуй был как глоток свежего воздуха в жаркий день. Он прижался ко мне всем телом и его руки легли на попу, чуть сжимая.
И я сквозь лёгкое платье и бельё ощутила всем естеством его желание. И оно было большим, нестерпимым и невероятно жгучим.
Если бы не Люси, которая вошла в столовую без стука, думаю, Цуга лишил бы меня невинности прямо на столе в столовой. И я бы точно, не стала препятствовать этому, уж больно сильно я желала этого мужчину, а ещё моё сердце подсказывало, что лорд Транум был особенный.
— Простите, леди Айзант, — опустила глаза моя помощница, — я не знала, что вы тут… эм… заняты.
С трудом оторвавшись от губ Райварта и убрав руки, которые гладили мою разгорячённую кожу, ответила.
— Говори, Люси, что хотела?
— К вам пришли. Мужчина. Высокий, красивый, светловолосый.
— Странно, я никого не жду.
— Он представился?
— Да. — Кивнула Люси. — Это лорд Эдфорд Транум. Наша влюбленная парочка, лорд Райварт Транум и леди Айзант Игхит. Здесь они целуются и еще не знают, что за весть принес один из младших братьев Транум.
Глава 32. Он не любит меня.
— Пригласи его. — Сказала я Люси. — И принеси ещё один комплект приборов. Может, лорд Транум согласится разделить с нами завтрак?
Посмотрела на Райварта. На лице его проскользнуло недовольство, которое тут же сменилось недоумением.
— Да моя леди. — Сделала неглубокий реверанс и исчезла. Через несколько мгновений в дверях появился светловолосый младший брат Транум.
— Эдфорд, — взмахнула руками и направилась к мужчине, — я так рада видеть тебя в моём доме.
— И я… рад! — Хмыкнул он и взглянул через моё плечо на своего брата.
— Что-то случилось? — Оглянулась и увидела, что лицо Райварта становится всё более сердитым.
— Нет, всё нормально. Мы уже уходим. — Старший брат подошёл к младшему и схватил его локоть. — Правда, Эдфорд?
— Разве вы не позавтракаете с нами? — Расстроенно спросила, не зная, что и подумать?
— Нет, мы торопимся. У нас много дел.
— Таких, например, как ближайшая свадьба. — Отрезал Эдфорд.
— Какая прекрасная новость, Эдфорд. Поздравляю! — Захлопала в ладоши и улыбнулась младшему. — Ты женишься?
— Не я. — Помотал отрицательно головой и рассмеялся. — Неужели, Райварт не рассказал тебе? Какое упущение, братец!
— Не рассказал чего? — Сердце сжалось от невысказанной, но такой явной правды, которую я не хотела слышать. Но уши было закрывать поздно, прятаться или прогонять братьев Транум тоже.
— Не надо! — Цикнул Райварт. — Ты что творишь, Эдфорд, жить надоело?
— Ну почему же? Всё равно скоро весь город узнает.
— Что узнает? — Переводила взгляд с одного на другого.
— Через две недели Райварт Транум женится на Николь Широ в одной из церквей столицы.
— Правда? — Поджала губы и улыбнулась Райварту, чтобы скрыть внезапную боль в сердце.
— Да. — Пожал плечами и хмыкнул. — Прости, Айзант, что не сказал сразу.
— Ничего. — Махнула рукой и засмеялась. — Новость прекрасная. Я очень рада за тебя. Надеюсь, вы будете счастливы, не так, как я с мужем. — Хихикнула, истерический смех прорывался, и я никак не могла унять его. — Мой пример не самый удачный.
— Айзант, — Райварт приблизился и взял меня за руки — перестань смеяться, я же вижу, что тебе больно.
— Муж не любил меня, изменял, а теперь и вовсе умер. — Вздёрнула подбородок и смахнула выступившие слёзы. — И нет, мне не больно.
— Мой отец обещал семье Широ, что однажды мы поженимся. Сейчас настало то самое время.
— Но ты же целовал меня. — Вдруг вырвалось у меня, и я почувствовала, как опалило мои щёки.
— Думаю, это ничего не значит. — Встрял в разговор Эдфорд. — У Райварта никогда это ничего не значит. Одну любит, на второй жениться.
— Хватит говорить за меня! — Рявкнул Райварт и, толкнув брата, быстрым шагом вышел из столовой, чуть не сбив бедную Люси, которая успела отскочить и удержать поднос с приборами.
— Прости Айзант. — Спокойно произнёс Эдфорд и, пожав мою руку, последовал за братом. — Приглашение на свадьбу мы тебе обязательно пришлём.
Я кивнула, не смея произнести ни звука. Язык прилип к нёбу, а в горле как будто застрял комок боли.
Когда младший Эдфорд покинул мой дом, я опустилась на стул и зарыдала в голос.
— Что с вами, леди Айзант? — Подошла ко мне Люси и погладила по голове.
— Ничего. — Подняла заплаканные глаза на свою помощницу и помотала головой. — Я никогда не буду счастлива.
— Не говорите так. — Лорд Райварт Транум ещё будет локти кусать, что выбрал не вас.
— Он не любит меня. — Опустила голову на руки и снова заплакала.
— Думаю, это не так. Я видела, как он целовал вас и как светились его глаза, когда он смотрел на вас.
— Но, он женится на другой… — Подняла глаза, ища поддержки у родного человека.
— Видимо, у него обязательства. — Спокойно произнесла Люси и налила в кружку ароматного чая. — Это миссис Пиония вам приготовила, чтобы вы успокоились. А ещё вкуснейшие булочки с домашним джемом, а ещё сваренные яйца по особому рецепту.
— Я ничего не хочу. — Попробовала подняться, но Люси не дала мне встать. — Пока не позавтракаете, из-за стола не выйдете.
— Люси…
— Нет. Теперь я ваша помощница, и не хочу, чтобы моя любимая леди слегла с болезнью.
— Но…
— Через две недели Райварт Транум женится, и вы должны быть самой красивой гостьей на его свадьбе. Чтобы взглянув на вас, он искусал себе все локти до костей и жалел до конца жизни, что выбрал не вас.
— Люси, спасибо тебе. — Шмыгнула носом и взяла булочку со стола, намазала грушевым джемом и откусила. — Ммм, потрясающе. Вкусно-то как.
— А я, что говорила. — Кивнула Люси и улыбнулась мне. — Леди Айзант, я понимаю, что сейчас вам тяжело, на вас многое навалилось. Смерть мужа и свекрови, внезапные дела, связанные с похоронами и наследством, но знайте, что в этом доме, как минимум два человека готовы вас поддержать.
Я сжала худенькую ладонь девушки и погладила её по щеке.
— Ты очень добра ко мне. Спасибо. — Промокнула рот салфеткой и отложила её на стол.
Кажется, услышала, как скрипнула калитка. Наклонившись, посмотрела в окно. Но из-за зашторенных занавесок, хоть и полупрозрачных определить, кто к нам шёл, было сложно.
Стук в дверь и я поднялась.
— По-моему, к нам гости. — Произнесла и посмотрела на девушку. — Люси, открой дверь.
Но тут я увидела, что управляющий Торнтон направляется к входным дверям. Кажется, он наконец-то пришёл в себя.
— Доброе утро. — Незнакомый голос разрушил тишину дома.
— С кем имею честь? — Голос управляющего был строгий и уверенный.
— Меня зовут Бишоп Чепмен. И я хотел бы увидеть хозяина этого дома — лорда Игхита.
— К сожалению, лорд Ядрис умер. Могу ещё чем-то помочь?
— Тогда мне нужна его жена — леди Игхит. Она дома?
— Сейчас я узнаю, сможет ли она вас принять?
Я вышла и посмотрела на незнакомого мне человека. Он был среднего роста, русые волосы его были расчёсаны на косой пробор, видимо, чтобы скрыть пробивающуюся лысину. Тонкие усики над такими же еле заметными губами делали его худое лицо не очень приятным. А ещё у него были маленькие глазки, бегающие туда-сюда и осматривающие интерьер моего дома, словно он оценивал его и собирался в ближайшее время выставить на аукцион.
В руках у него была трость с позолоченным набалдашником, на которую он опирался, при том, что он не хромал.
— Чем могу быть полезна, мистер Чепмен?
— Леди Игхит, примите мои самые глубокие соболезнования.
— Спасибо. — Я протянула ему руку, и он сделал вид, что поцеловал её.
— Дело чрезвычайной важности и секретности. Где мы можем поговорить, чтобы нам никто не помешал?
— Думаю, в кабинете будет удобнее всего. — Я направилась туда, и гость последовал за мной. — Торнтон, никого не впускайте к нам.
— Как будет угодно, леди Игхит.
Когда мы вошли в кабинет, я закрыла за нами дверь и предложила незнакомцу сесть.
— Спасибо, — мужчина сел в кресло и положив ногу на ногу, внимательно посмотрел на меня.
— Я вся внимание. — Села в кресло, стоящее у рабочего стола моего мужа и положив подбородок на сложившие руки, посмотрела на Чепмена.
— Леди Игхит, речь пойдёт об уникальном виде ошейника. Надеюсь, вы понимаете, о чём речь?
Глава 33. Вы отдадите мне ошейник добровольно.
— Нет. К сожалению или счастью, я не вникала в дела мужа, да и он меня не посвящал в них. Поэтому я не понимаю, о чём идёт речь?
— Жаль, очень жаль. — Чуть наклонился ко мне Чепмен. — Дело в том, что я заплатил вашему мужу аванс. Приличную сумму и хотел бы получить ошейник.
— Уважаемый господин Чепмен, думаю, вам лучше обратиться к поверенному моего мужа — господину Нилу Муру. Уверена, он сможет вам помочь. — Я привстала и собралась уже проводить странного мужчину к выходу, но он кажется не разделял моего энтузиазма. Он продолжал сидеть и стучать пальцем по столешнице.
— Леди Игхит, я очень хорошо знаю людей. Читаю по лицам, обладаю знаниями глубокой психологии. А ещё у меня отличное зрение.
— И что? — Я вновь села в кресло и настороженно посмотрела на Чепмена.
— Я уверен, что вы знаете о каком ошейнике идёт речь и думаю, что вы его даже трогали.
— Ха-ха, о чём вы говорите? — Я сложила руки на груди, чувствуя, что краснею. Лгать я не умела и теперь боялась, что он меня раскусит.
— Ваши пальцы, — показал на них, — подушечки покрыты белой плёнкой. Это ожог от прикосновения к ошейнику.
— Что? — Посмотрела на пальцы и охнула. Я же с утра видела эту плёнку и не придала этому значение. Сейчас коснувшись её, вновь почувствовала лёгкое покалывание. Медленно подняла глаза на мужчину и прикусила нижнюю губу.
— Ну вот, а теперь ваше лицо говорит о том, что врать нехорошо и лучше бы я ему сразу всё рассказала. — Чепмен усмехнулся и, откинувшись на кресле, продолжил. — Вы знаете, я бы выпил чаю.
— Чаю? — Ошарашенно спросила я.
— Именно. Разговор предстоит долгий. Так что предлагаю выпить по чашечке, а затем направиться к ошейнику. Не думаю, что с моего последнего визита, здесь что-то изменилось и хранилище до сих пор находится в его комнате под кроватью.
Я тяжко вздохнула, понимая, что продолжать врать, больше не имеет смысла. Этот человек знал многое и видел меня насквозь. А ещё думал на несколько ходов вперёд.
Поднявшись из-за стола, подошла к двери и увидев управляющего, выходящего с кухни, попросила принести в кабинет чай со сладостями.
— Расскажите мне, как долго вы работали с моим мужем?
— Достаточно долго, чтобы изучить тонкости этого дела. — Чепмен взял кружку и сделал глоток, громко причмокнул и зажмурился.
— Какого дела?
Я всё ещё не понимала, чем занимался мой муж и как это было связано с ошейниками?
— Леди Айзант, вы точно были замужем за своим мужем? — Фыркнул мужчина. — Неужели он ничего вам не рассказывал? Ничем не делился?
— Мы были не самой удачной для примера идеального брака семьёй.
— Я так и понял. — Развалился на кресле и, поставив кружку в фарфоровое блюдце, открыл рот. — Эм-м-м… знаете, что, леди Айзант, давайте поступим так. Вы меня ведёте в хранилище и показываете ошейник, а я вам всё рассказываю.
— Похоже на сделку? — Нахмурилась я, опасаясь идти с незнакомцем в хранилище. — А что, если вы не тот, за кого себя выдаёте?
— Вы опасаетесь, что я причиню вам вред?
— Да. Опасаюсь. — Сказала я честно. — Я была в этом хранилище и видела лестницу и люк. Если вы захотите убить меня, никто никогда не узнает об этом и точно меня не найдёт. Там холодно, поэтому тело долгое время не будет разлагаться.
— Всё верно. Ваш муж был предусмотрительным в этом плане. Если вы боитесь меня, хотя уверяю вас, что это все глупости, хочу чтобы вы знали, я не вижу смысла от вашей смерти.
— Но вам же нужен ошейник?
— Да. Именно так. Но зная женщин и, в частности, вас — леди Игхит, этот ошейник вы отдадите мне добровольно.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно. Может быть, не сегодня, но в ближайшие несколько дней точно. Естественно, не бесплатно.
— Хм… вы очень интересный и загадочный человек. — Я поднялась из-за стола и подошла к двери. — Пойдёмте, думаю нам пора. У меня сегодня ещё много дел, хотелось бы закончить с этим поскорее.
— Конечно. — Кивнул Чепмен и поднялся. Прихватив свою трость, он направился на выход.
Мы поднялись в спальню Ядриса втроём. Я всё-таки решила взять с собой свою помощницу — Люси. Она обещала сидеть в бывшей комнате моего мужа и не сходить со своего места, пока я не поднимусь из хранилища живой и невредимой.
На моё заявление, Чепмен лишь хмыкнул, но возмущаться не стал.
— Вы готовы испачкать ваш чистый выглаженный костюм? — Спросила я гостя.
— Не понял? — Улыбнулся Бишоп и осмотрелся. — Это шутка такая?
— Почему же шутка? Я вполне серьёзно. — Я наклонилась, а затем сев на колени, легла на пол. Заползла под кровать. — Люк находится под кроватью, если вы забыли. Поэтому, думаю, вам стоит хотя бы снять пиджак, чтобы не измять его.
Я видела начищенные ботинки господина Чепмена и трость, которая стояла ровно и не двигалась. Однако, я не понимала, почему этот мужчина никак не реагирует на мои слова?
— Леди Айзант, не хочется вас расстраивать, но… — ботинки сделали несколько шагов в сторону стены, и кровать начала медленно со скрежетом подниматься. И вот я уже увидела свет и господина Бишопа, который стоял у повёрнутого набок портрета и жал на небольшого размера рычажок, — здесь всё намного проще.
— Я заметила! — Серьёзно ответила и пригладила выбившиеся волосы.
Поднялась и увидела поджимающую губы Люси. Она делала всё, чтобы не рассмеяться. Я вздохнула и, отряхнув платье, почувствовала, что мои щёки пылали жаром.
Этот Чепмен, настоящая зараза! И почему он раньше мне об этом не сказал? Хотя можно было догадаться. Он же был здесь с моим мужем ни раз и ни два.
— Позвольте, я спущусь первым. — Предложил мне Чепмен и подошёл к люку. Наклонился и повернул ручку. Дёрнул, но она не поддалась.
— Господин Чепмен, видимо, вы забыли про ключ? — Раскрыла перед ним ладонь, ощутив на мгновение, что я не такая уж и глупая.
— Если честно, я о нём и не знал. Лорд Ядрис обычно открывал люк заранее.
— Мы быстро. — Подмигнула Люси и начала спускаться по лестнице, не в три погибели как в первый раз, а вполне цивилизованно. Пускай я немного боялась идти в хранилище с незнакомым человеком, но у меня был козырь, о котором не знал Бишоп Чепмен.
Ошейник с камнями лежал в чёрной бархатной коробочке в моей гардеробной, а это значит, что без боя я не сдамся. И если этому старьёвщику нужен ошейник, он мне расскажет о нём всё.
Глава 34. Горькая правда от старьёвщика.
Спускаться было не страшно. Лестница вновь освещалась светлячками, и я спокойно шагала по ступеням, ощущая нарастающий холод. И тут я пожалела, что не взяла с собой тёплую кофту.
Ну что ж, главное, теперь не замёрзнуть и снова не упасть в обморок как в прошлый раз.
— Господин Чепмен, — позвала я старьёвщика, нигде его не наблюдая. Свет в хранилище не включался, а должен был бы.
— Я здесь. На последней ступени сижу и наблюдаю за тем, как светятся ошейники в своих стеклянных коробках.
Я спустилась и села рядом. Замерла, смотря туда, куда показывал мужчина.
— Если прислушаться, можно услышать, как они дышат.
— Кто? — Хлопнула глазами, не понимая, о чём говорит это чудак.
— Ошейники. — Бишоп поднялся и сделал последний шаг со ступени. Свет зажёгся, и атмосфера перестала быть такой таинственной.
— Я не понимаю. — Пожала плечами и пошла за старьёвщиком. Холод усиливался, моё тело остывало и я всё сильнее ощущала мурашки на коже.
— Это не удивительно. Вы второй раз в жизни их видите. — Он подошёл к одному из боксов и достал из кармана белоснежные перчатки. Аккуратно надел их на руки, то ли чтобы его пальцы не покрылись белёсой корочкой, то ли для того, чтобы не оставить отпечатков. — А я всю жизнь изучаю эти поистине ювелирное чудо природы.
— Господин Бишоп, расскажите мне о них. Для кого они предназначены?
— Сейчас, минуточку терпения, леди Айзант. Минуточку терпения.
Чепмен осмотрелся, покрутился ещё раз и остановился у той самой ниши, которая была слабо освещена светом. Она словно не принимала гостей и вела затворнический образ жизни. Поэтому, когда Чемпен вступил в нишу, свет загорелся не сразу, как будто ожидал, что чужак одумается и повернёт обратно. Но Бишоп не собирался этого делать, он специально прибыл сюда за ошейником. Да вот только ошейника в стеклянном боксе не было.
— Мой драгоценный! — Старьёвщик довольно потёр ладони и направился к боксу. Свет загорелся и мужчина замер. Так же как и я.
— Что-то не так? — Спросила, заглядывая за его плечо.
— Именно. В точку. Тут явно что-то не так. — Недовольно произнёс и сделал ещё один шаг вперёд. А затем с отчаянным криком бросился к стеклу. Не рассчитал расстояние и врезался в бокс. Припечатавшись щекой к нему, он истошно закричал.
— Что с вами? — Я бросилась к мужчине, стараясь оторвать его от стеклянного бокса. Но этого делать не пришлось. Чепмен, сам отстранился и посмотрел на меня ядовитым взглядом. — Ваша щека…
Я показала рукой на белёсую плёнку, расползающуюся по щеке, захватывая все новые и новые участки. И вот уже половина лица была словно опутана замёрзшей коркой льда.
— Я знаю. — Он коснулся перчаткой лица и недовольно сморщился. А затем схватил меня за руки и резко встряхнул. — Говорите!
— Что? — Задрожала я от страха, пытаясь освободиться, но его хватка была такой сильной, что мои руки в одно мгновение заныли. И кожа, не защищённая одеждой, окрасилась в белый цвет.
— Говорите, где ошейник? — Оскалился, и я увидела, как его глаза налились кровью.
— Но… я не знаю. — Соврала я. — Отпустите меня. Мне больно.
Чепмен, опустил глаза и освободил меня из хватки. Сделал шаг назад и вновь повернулся к стеклянному боксу.
— Простите меня, леди Айзант. Я не хотел вас напугать.
— Вам это удалось. — Рассерженно ответила я, растирая образовавшиеся синяки. — Давайте поднимемся наверх и попробуем отогреть ваше лицо. У нашей кухарки миссии Пионии, есть отличные средства от любых болячек.
— От драконьей изморози нет противоядия.
— Что? Драконья изморозь? — Усмехнулась и посмотрела на свои пальцы, покрытые такой же плёнкой.
— Именно. — Повернулся к боксу и посмотрел внутрь. — Без ошейника, эта цепь, ничего не стоит. Просто бесполезная игрушка, которую можно выбросить.
Бишоп развернулся и пошёл на выход, к лестнице.
— Господин Чепмен, вы так и не сказали мне, зачем нужны эти ошейники?
— Разве не сказал? — Хмыкнул и посмотрел мне в глаза. — Эти ошейники помогают отлавливать драконов.
— Драконов? Вы о морских чудовищах, что обитают в Великом море?
— И этих тоже. Но и обычные годятся. — Вступил на лестницу.
— Разве их всех не переловили в прошлом столетии.
— Нет. Не всех! — Улыбнулся такой блаженной улыбкой, что я почувствовала себя наивной девчонкой. — Все эти ошейники, что находятся в этом хранилище, поймали ни один и даже не два десятка драконов.
— Значит, мой муж занимался охотой на драконов?
— Нет, он был лишь перекупщиком. Покупал за одну цену — продавал за другую
— Я знаю, кто такие перекупщики.
— Отлично. Дело в том, что Ядрис поехал в городок Джосваиса, как раз за ошейником.
— Не-е-ет! Подождите, — нахмурила брови и выставила палец вперёд, — у нас там был медовый месяц.
— Называйте как хотите. В этом портовом городке его ждали другие перекупщики, которые и должны были продать ему ошейник. Поэтому, я думаю, что нужный ошейник сейчас находится на корабле, на котором вы прибыли, либо в этом доме.
— В этом доме его нет.
— Айзант, если он у тебя, отдай его мне. От этого теперь зависит и твоя жизнь.
— О чём вы? — Испугалась я.
Он взял мою ладонь в свою и подставил пальцы к свету.
— Смотрите, белая сеточка захватила уже все пальцы. Затем изморозь поползет по ладони, запястью, все выше и выше.
— А дальше что?
— Дальше? — Он вздохнул и как-то грустно улыбнулся. — Вы знаете, почему все ошейники, которые находятся здесь разные?
— Нет.
— Драгоценные камни, вставленные в них, отличаются по цвету. Но не это самое главное. У каждого вида дракона есть свой драгоценный камень. Определённый символ. У огненных драконов — рубин, у морских — лазурит.
— А чёрный бриллиант? — Сглотнула, опасаясь услышать правду.
— Тот самый ошейник, который купил Ядрис Игхит был с чёрным бриллиантом. А предназначен он для поимки чёрного дракона, самого опасного и самого неуправляемого. Ни один охотник в нашем столетии не смог надеть такой ошейник на чёрного дракона.
— Вы не сказали про это. — Я показала на свои пальцы, дрожа все сильнее.
— Здесь всё просто. Как только дракон почувствует, что ошейник коснулся кожи человека, он проснётся и захочет его убить.
Глава 35. Мой щедрый-щедрый муж.
Спустя несколько дней
Я смотрела на свои пальцы и замечала, что они всё больше и больше покрываются ледяной изморозью. Откалывая кристаллики инея, очищала ладони и смазывала руки жирным кремом. Мне не было больно, но всё же холод, исходящий от них, ощущала всем телом.
Боялась ли того, что со мной происходило — всем сердцем. Верила ли тому, что сказал Чепмен в хранилище, в тот день, когда мы спустились с ним вместе за ошейником — не уверена.
Информации у меня почти не было и добыть мне её было негде. Но возможно, всё было совсем не так?
Я чувствовала, лорд Райварт Транум знал что-то о драконах. Знал достаточно, чтобы за такое надолго сесть в тюрьму. Информации о крылатых зверюгах почти не было, а если вдруг что-то появлялось, её старались скрыть, спрятать или умолчать.
Если говорили, то тихо, шушукались по углам и чаще всего делали вид, что ящеров просто-напросто не существует. Тайна рождения и смерти этих зверей хранилась под тяжёлыми замками в главной королевской библиотеке и вход туда был заказан.
Капитан Ястреба как минимум мог мне рассказать всё, что знает о крылатых ящерах и ошейниках, которые надевают на них охотники. Дать информацию к размышлению и возможно подсказать, что делать дальше?