1.2. Атуа Мата Рири ила Сотворение мира, текст и пер. с рап. (Опубл.: Томсон, 1891, 520–522 на paп. и англ. яз.; Метро, 1940, 320–322, на pan. и англ. яз.); зап. со слов Уре Вае Ико.
1.2. Сотворение мира, пер. с франц. (Опубл.: Мазьер, 1965, 86, на франц. яз.). Версия создана под влиянием библейского сказания о сотворении мира.
1.3. Сотворение мира, пер. с исп. (рук. Е. Гаэте, на исп. и рап. язк); зап. со слов Л. Пакарати. Версия записана в 1972 г. нотариусом с о-ва. Пасхи Е. Гаэте. В 1973 г. (накануне фашистского путча в Чили) рукопись была прислана автором в Советский Союз для журнала «Советская этнография». Гаэте записал это древнее песнопение со слов старика Леонардо Пакарати, сына известного знатока письма и фольклора Николаса Пакарати (ум. в 1927 г.).
2.1. Макемаке, текст и пер. с рап. (Опубл.: Бартель, 1957, 3, на рап. яз.).
2.2. Макемаке, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 147, факсимиле); зап. из тетради X. Хаоа.
2.3. Макемаке, пер. с исп. (Опубл.; Энглерт, 1948, 162–163, на исп. яз.). Текст создан под влиянием библейской легенды о сотворении первой женщины на земле.
2.4. Макемаке, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 18, на исп. яз.); зап. со слов А. Теао. Текст создан под влиянием библейской легенды о сотворении первой женщины.
2.5. Макемаке, пер. с франц. (Опубл.: Мазьер, 1965, 85–87, на франц. яз.).
2.6. Макемаке и возникновение культа человека-птицы, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 162, на исп. яз.). Версия представляет собой контаминацию двух легенд: легенды о сотворении мира и легенды, объясняющей возникновение на о-ве Пасхи ежегодного празднества, посвященного избранию тангатаману (человека-птицы).
2.7. Макемаке и возникновение культа человека-птицы, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 17–19, на исп. яз.); зап. со слов А. Теао. Эта версия, как и предыдущая, представляет собой контаминацию двух легенд.
2.8. Макемаке, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1970, 65, на исп. яз.); зап. со слов А. Теао.
2.9. Макемаке и Хауа, текст и пер. с рап. (Опубл.: Бартель, 1967, 72, на рап. яз.).
2.10. Макемаке и Хауа, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 172–473, на исп. яз.).
2.11. Макемаке и Хауа, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 63–65, на исп яз.); зап. со слов Т. Пакарати.
2.13. Макемаке, пер. с рап. (Опубл. Фельбермайер, 1967, 239–245, на рап. и нем. яз.); зап. со слов Т. Хаоа.
2.13. Макемаке и Пеку Ангооху, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 329, на англ, яз.). Версия составлена в период христианизации острова и представляет собой пересказ предыдущей.
2.14. Хина Каухара, текст и пер. с рап. (Опубл, Бартель, 1957, 66, на рап. яз.).
2.15. Хина Каухара, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 315, на англ. яз.).
3.1. Об Уоке, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 16, на исп. яз.); зап. со слов братьев Веривери.
3.2. Об Уоке, пер. с исп. (Опубл. Энглерт, 1948, 16, на исп. яз.); зап. со слов братьев Веривери.
3.3. Об Уоке, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 18, на исп. яз.); зап. со слов М. Веривери.
3.4. Об Уоке, пер. с франц. (Опубл.: Мазьер, 1965, 39–40, на франц. яз.); зап. со слов А Уре Аувира Пороту.
4.1. Танга Роа и курица, текст и пер. с рап. (Опубл.: Метро, 1987, 46–47 на paп. и англ. яз.).
4.2. Танга Роа, пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 168–169, факсимиле); зап. из тетради X. Хаоа.
4.3. О человеке, рожденном курицей, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер. 1948, 75–77, на исп. яз.); зап. со слов Т. Пакарати. Версия представляет собой позднюю запись. (ср. 4.1).
4.4. Танга Роа — Тюлень, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 310–311, на англ. яз.).
5.1. Хена Наку — божество перьев, текст и пер. с paп. (Опубл.: Фельбермайер, 1960, 208–210, на paп. и нем. яз.); зап. со слов Т. Хаоа.
5.2 Хива Каре Рере — бог дождя, текст и пер. с paп. (Опубл.: Фельбермайер, 1963, 215–218, на рап. и нем. яз.); зал. со слов Т. Хаоа.
6.1. Нуахине, старица на луне, текст и пер. с pan. (Опубл.: Фельбермайер, 1973, 79–84, на paп. и нем. яз.); зап. со слов. К. Ики.
7.1. О родине Хоту Матуа, пер. с англ. (Опубл.: Томсон, 1891, 527–528, на англ. яз.).
7.2. О родине Хоту Матуа, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж. 1919, 277–278, на англ. яз.).
7.3. Родина Хоту Матуа, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1946, 22, на исп. яз.).
7.4. Родина Хоту Матуа, пер. с франц. (Опубл.: Мазьер, 1965, 39, на франц. яз.).
7.5. Хау Мака, текст и пер. с paп. (Опубл, Хейердал, Фердон, 1966, фиг. 192^ факсимиле); зап. из тетради Э. Атана.
7.6. Хау Мака, текст и пер. с рап. (Опубл.: Энглерт, 1970, 47, на. рап. и англ. яз.).
7.7. Хау Мака, пер. с исп. (Опубл: Энглерт, 1948, 23, на исп. яз.).
8.1. Хоту Матуа, текст и пер. с paп. (Опубл.: Метро, 1940, 58–60, на реп. и англ. яз.); зап. со слов X. Тепано.
8.2. Хау Мака, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965. фиг. 129–130, факсимиле); зап. из тетради Э. Атана. Данная запись, включает в себя различные легендарные версии — о Хау Мака, якобы оставшемся на острове, о первых переселенцах Нга Таваке и Охиро, о разведчиках Хоту Матуа. Перевод ее выполнен автором данной работы для издания Т. Хейердала.
8.3. Макемаке, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 137–138, факсимиле); зап. из тетради X. Хаоа.
8.4. Разведчики Хоту Матуа на острове Пасхи. Прибытие Хоту Матуа, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1918. 278–279. на англ. яз.).
8.5. Разведчики Хоту Матуа на острове Пасхи. Прибытие Хоту Матуа, пер. с англ. (Опубл.: Браун, 1924, 39–41, на англ. яз.).
8.6. Разведчики Хоту Матуа на острове Пасхи. Прибытие Хоту Матуа, пер с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948. 23–30, на исп. яз.).
8.7. Сон Хау Маки. Разведчики Хоту Матуа на острове Пасхи, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 7–9, на исп. яз.).
8.8. Легенда о семи разведчиках, пер. с франц. (Опубл.: Мазьер, 1965, 45–48, на франц. яз.).
8.9. Прибытие Хоту Матуа на остров Пасхи, пер. с англ. (Опубл.: Томсон, 1891, 526–527, на англ. яз.).
8.10. Теке, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948. 34–35, на исп. яз.).
8.11. Ссора с Вакаи, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 69–70, на исп. яз.).
8.12. Хоту Матуа, текст и пер. с paп. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 167, факсимиле); зап. из тетради X. Хаоа.
8.13. Смерть Хоту Матуа, пер. с англ. (Опубл. Раутледж, 1919, 279–280, на англ. яз.).
8.14. Смерть Хоту Матуа, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 71–72, на исп. яз.).
8.15. Смерть Хоту Матуа, пер. с рап. и исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 15–16, на исп. и paп. яз.); зап. со слов М. Веривери.
9.1. Орои, текст и пер. с рап. (Опубл.: Метро, 1940, 66–67, на paп. и англ. яз.).
9.2. Битва с Орои, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 279–280, на англ. яз.).
9.3. Битва с Орои. пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 48–49, на исп. яз.).
30.1. Ханау момоко и ханау еепе, текст и пер. с paп. (Опубл.: Метро, 2940, 69–70, на рап. и англ. яз.).
10.2. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с англ. (Опубл.: Томсон. 1691. 528–529, на англ. яз.).
10.3 Длинноухие и короткоухие, пер. с нем. (Опубл.: Кнохе, 19126, 873, на нем. яз.).
10.4. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 280–281, на англ. яз.).
10.5. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с исп. (Опубл.: Бормида, 1951, 13–15, на исп. яз.).
10.6. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 120–122, на исп. яз.).
10.7. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 90–92); зап. со слов Д. те Авес.
10.8. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с исп. (Опубл.: Бормида, 1951, 17, на исп. яз.).
10.9. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с исп. (Опубл.: Бормида, 1951, 18–19, на исп. яз.); зап. со слов М. Атан Пакомио.
10.10. Война между ханау момоко и ханау еепе, пер. с исп. (Опубл.: Бормида, 1961, 19–20); зап. со слов Т. Теао Хуки.
11.1. Туу и хоту ити, текст и пер. с рап. (Одубл.: Метро, 1940, 74–84, на рап. и англ. яз.).
11.2. Война между туу и хоту ити, пер. с англ. (Опубл.: Томсон, 1891, 529–631, на англ. яз.).
11.3. Война между туу и хоту ити, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 282–288, на англ. яз.).
11.4. Война между туу и хоту ити, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948 140–146, на исп. яз.).
11.5. Священное гостеприимство, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер 1948 65–57, на исп. яз.); зап. со слов Л. Хоту.
11.6. Война между миру и тупахоту, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 23–36, на исп. яз.); со слов А. Хоту.
12.1. Хетереки, текст и пер. с рап. (Опубл.: Фельбермайер, 1965, 110–121, на рап. и нем. яз.); зап. со слов X. Фати.
12.2. Битва между Хетереки и Таерекой, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 378–380, на англ. яз.).
12.3. Хетереки, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 67–78, на исп. яз.); зап. со слов X. Фати.
13.1. Кауаха, текст и пер. с paп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 378–385, на рап. и исп. яз.).
13.2. Каху Меа, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 139–142, факсимиле); зап. из тетради X. Хаоа.
14.1. Матака Роа, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 143–146, факсимиле); зап. из тетради X. Хаоа.
14.2. Матака Роа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 382–383, на англ. яз.).
14.3. Победа туу, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 362, на англ. яз.).
14.4. О хамеа и раа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 121–122, на англ. яз.).
14.5. Туу ко Иху и плащ из тапы, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 366–367, на англ. яз.).
15.1. Туу ко Иху, текст и пер. с рап. (Опубл.: Метро, 1940, 260–261. на рап. и англ. яз.).
15.2. Туу ко Иху и первые моаи миро, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 269–270, на англ. яз.).
15.3. Туу ко Иху и первые моаи миро, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 79–82, на исп. яз.).
15.4. Первые моаи миро арики Туу ко Иху, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 37–38, на исп. яз.); зап. со слов М. Пате.
15.5. Туу ко Иху и моаи миро, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 262, на англ. яз.).
16.1. Мана верховного арики, текст и пер. с рап. (Опубл.: Метро, 1987, 44–45, на рап. и англ. яз.).
16.2. О слугах верховного арики, текст и пер. с paп. (Опубл.: Метро, 1937, 49, на paп. и англ. яз.).
17.1. Короу о Ронго, текст и пер. с paп. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 165–167, факсимиле).
17.2. О происхождении обсидиановых наконечников, пер. с англ. (Опубл.: Томсон, 1891, 632–633, на англ. яз.).
17.3. О происхождении наконечников матаа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 676, на англ. яз.).
17.4. Матаа, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 47–49, на исп. яз.); зап. со слов М. Веривери.
18.1. О происхождении костяных крючков, пер. с англ. (Опубл.: Томсон. 1891, 533, на англ. яз.).
18.2. Происхождение костяных крючков, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 363, на англ. яз.).
18.3. Крючки, сделанные древними рапануйцами из человеческих костей, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948; 39–41, на исп. яз.).
19.1. О краске ренга, пер. с англ. (Опубл.: Браун. 1924, 168–169, на англ. яз.).
19.2. Происхождение куркумы, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 359, на англ. яз.).
20.1. Рапу-огородник, пер. с англ. (Опубл.: Браун, 1924, 181, на англ. яз.).
20.2. Происхождение ямса онаку о те такаторе, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 374, на англ. яз.).
21.1. О происхождении красной рыбки, пер. с нем. (Опубл.: Кнохе, 1939, 24–33, на нем. яз.).
21.2. Ребенок, превратившийся в нануе, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 372, на англ. яз.).
21.3. О ребенке, превратившемся в рыбку, пер. с англ. (Опубл.: Дроз-Тиксен, 1966, 52–54, на англ. яз.).
21.4. Девочка из бухточки, пер. с исп. (Опубл.: Блишен, 1973, 10, на исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
22.1. О татуировке, пер. с англ. (Опубл.: Браун, 1924, 173–174, на англ. яз.).
22.2. Женщина-ящерица и женщина-баклан, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 367–368, на англ. яз.).
23.1. Битва островов, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 389, на англ. яз.).
24.1. Возникновение Плеяд, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 63, на англ яз.).
25.1. Ратока, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 372, на англ. яз.).
26.1. О тау, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 321–322, на исп. яз.).
27.1. Моаи Тауто, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 11–12 на исп. яз.); зап. со слов X. Фати.
27.2. О первом моаи рапануйцев, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 184, на англ. яз.).
27.3. О каменных моаи, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 296–297, на англ. яз.).
27.4. О каменных моаи, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 90–91, на исп. яз.).
27.5. Когда моаи двигались, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 59–62, на исп. яз.); зап. со слов Р. Хаоа; контаминация ряда версий.
27.6. Голодная колдунья и моаи, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 182, на англ. яз.).
27.7. Голодный старик и моаи, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 173, на англ. яз.).
27.8: Голодный жрец и моаи, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 87, на англ. яз.).
27.9. Голодная колдунья и моаи, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 88, на англ. яз.).
27.10. Голодная старуха и моаи, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 135, на исп. яз.). Запись представляет собой явную контаминацию двух легенд — о свержении моаи обиженной колдуньей-стряпухой и о гигантском лангусте (см. далее версию 69).
28.1. Окровавленный палец, текст и пер. с paп. (Опубл.: Фельбермайер, 1973, 84–90, на рап. и нем. яз.).
28.2. Месть сына, пер. с англ. (Опубл.: Браун, 1924, 216–217, на англ. яз.).
29.1. Месть сына Аио, пер. с нем. (Опубл.: Кнохе, 1935, 290–294, на нем. яз.).
29.2. Месть Аио, пер. с англ. (Опубл.; Метро, 1940, 365–386, на англ. яз.).
30.1. Нуне и его сестры, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 371, на англ. яз.).
31.1. Моко, пер. с англ, (Опубл.: Метро, 1940, 377–378, па англ. яз.).
32.1. Месть за угрей, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 378, на англ. яз.).
32.2. Месть Уре Аторо Хуму Кена, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 384–385. на англ. яз.).
33.1. Пепе и его жена, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 381, на англ. яз.).
34.1. Убийство дочерей Рапаранги, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940 383 на англ. яз.).
35.1. Месть Хера Кекеу Нуи, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 386, на англ. яз.).
36.1. Энго, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 386–387, на англ. яз.).
37.1. Хева, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 51–53, на исп. яз.); зап. со слов М. Пате.
38.1. Уре Поои, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 210–211, на исп. яз.).
39.1. Кава Комари, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 19, на англ. яз.).
40.1. Туапои, текст и пер. с paп. (Опубл.: Блишен, 1973, 7–8, на paп. и исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
40.2. Таинственный пират, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 382, на англ. яз.).
41.1. Два людоеда, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 387, на англ. яз.).
42.1. О людях Нга Рути Мата Кена, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919. 224, на англ. яз.).
42.2. Братья Нга Рути, пер. с англ, (Опубл.: Метро, 1940, 383, на англ. яз.).
42.3. Юноши Аамаи, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 138–140, на англ. яз.).
43.1. Об инцесте, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 109, на англ. яз.).
44.1. Ревнивые сестры, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 338, на англ. яз.).
45.1. Любовь мужа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 112, на англ. яз.),
45.2. Атаранга, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 201–202, на исп. яз.).
45.3. Любовь и ревность мужа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 114, на англ. яз.).
46.1. Рере Ао, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 101, на англ. яз.).
47.1. Счастливое бегство, пер. с англ. (Опубл.: Браун,1924, 222, на англ. яз.):
47.2. Чудесное бегство, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 374–375, на англ. яз.).
48.1. Два друга, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 387–388, на англ. яз.).
49.1. О двух воинах, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 381, на англ. яз.).
50.1. Безобразный человек с красивым голосом, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 388–289, на англ. яз.).
51.1. Хороший доктор, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 389, на англ. яз.).
52.1. О богатом Тупети, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 389, на англ. яз.).
53.1. Пуа Арохоа а Ралу, текст и пер. с paп. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 133, факсимиле); зап. из тетради Э. Атана.
54.1. Хаха Хеке, пер. с исп. (Опубл.: Энглерт, 1948, 266–267, на нов. яз.).
55.1. Приключения Рупе Хина, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 79–82, на исп. яз.); зап. со слов X. Теао и К. Ики.
56.1. Три легенды о Мате ко Иро, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1948, 83–87, пер. с исп.); зап. со слов Т. Пакарати.
57.1. Рухи, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 164, факсимиле); зап. из тетради X. Хаоа.
58.1. Уре а Охо Вехи, текст и пер. с рап. (Опубл.: Блишен, 1974, 3–7, на рап. и исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
58.2. Сказка о молодом Уре о Овехи, пер. с нем. (Опубл.: Кнохе, 1912а, 65–67, на нем. яз.).
58.3. Об Уре а Оховехи, пер. с англ. (Опубл.: Браун, 1924, 222–224, на англ. яз.).
58.4. Уре а Охо Вехи и два духа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 365–366, на англ. яз.).
58.5. Уре а Охо Вехи, пер. с исп. (Опубл.: Блишен, 1974, 7—12, на исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
59.1. История Уре а Ваи а Нухе, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 364–365, на англ. яз.).
59.2. После смерти Уре Аваи, пер. с исп. (Опубл.: Фельбермайер, 1946, 43–46 на исп яз); зап. со слов Д. Теаве.
59.3. Уре a Ваи а Нухе, пер. с исп. (Опубл.: Блишен, 1972, 6–7. на исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
59.4. Уре a Ваи а Нухе, пер. с исп. (Опубл.: Блишен, 1972, 10, на исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
60.1. Хаутере, пер. с англ. (Опубл.: Блишен, 1924, 187, на англ. яз.).
60.2. Злой дух Раерае Хоу и добрый дух Матамата Пеа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 368–369, на англ. яз.).
61.1. Моко Аранги Роа и дух-покровитель, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 369–370, на англ. яз.).
62.1. Рараку — истребитель духов, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 370, на англ. яз.).
63.1. О Таре и Рапаханго, пер. с англ. (Опубл.: Энглерт, 1970, 66, на англ. яз.).
64.1. Вака Туку Онге, пер. с англ. (Опубл.: Энглерт, 1970, 67, на англ. яз.).
65.1. Дерево на могиле, пер. с англ. (Опубл.: Браун, 1924, 153–154, на англ. яз.).
65.2. Плывущее дерево, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 376, на англ. яз.).
66.1. Черепаха Вери Пупура Ваи а Пакиа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 372, на англ. яз.).
67.1. Уре о Хеи и духи, текст и пер. с рап. (Опубл.: Блишен, 1973, 3–6, на paп. и исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
67.2. Похищенная душа, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 376, на англ. яз.).
68.1. Нуахине Рима Роа, пер. с рап. (Опубл.: Блишен, 1973, 9, на рап. и исп. яз.); зап. со слов С. Пакарати.
68.2. Старуха с длинной рукой, пер. с англ. (Опубл.: Раутледж, 1919, 232–233).
68.3. Женщина с длинной рукой, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 370–371, на англ. яз.).
69.1. Король и лангуст, пер. с англ. (Опубл.: Браун, 1924, 223, на англ. яз.).
70.1. Ухо и черепаха, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 372–373, на англ. яз.).
71.1. История осьминога Акаверио из Ханга-Тее, пер. с англ. (Опубл.: Метро, 1940, 373, на англ. яз.).
72.1 Апаи (Опубл.: Томсон, 1891, 516–618). Текст записан на о-ве Пасхи в 1886 г. со слов старика Уре Вае Ико, который в молодости был слугой Нгааре и знал содержание многих древних мифов, а также заучил чтение отдельных знаков кохау ронгоронго. Текст носит фрагментарный характер и фольклорной записью кохау ронгоронго считаться не может [Федорова, 19641. Переводу текст не поддается, тем не менее он представляет собой большой интерес: в нем представлены, очевидно, отрывки разных древних мифов и легенд. Попытка перевода отдельных словосочетаний сделана в комментариях.
72.2. Апаи, пер. с англ. (Опубл.: Томсон, 1891, 518–620, на англ. яз.); зап. со слов А. Салмона.
73.1. Хе Тимо, текст и пер. с paп. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 127, факсимиле); зап. из тетради Э. Атана.
74.1. О могуществе арики, текст и пер. с рап. (Опубл.: Томсон, 1891, 523–524, на рап. и англ. яз.; Метро, 1940, 133–134, на рап. и англ. яз.); зап. со слов Уре Вае Ико.
74.2. О могуществе арики, пар. с исп. (рук. Е. Гаэте на исп. яз.); зап. со слов Л. Пакарати.
75.1. Хе хату, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965 фиг. 131, факсимиле); зап. из тетради Э. Атана.
76.1. Ко Тарахаи. текст и пер. с paп. (Опубл.: Хейердал, Фердон 1965, фиг. 132–133, факсимиле); зап. из тетради Э. Атана.
77.1. Хе уа, текст и пер. с paп. (Опубл.: Хейердал, Фердон, 1965 фиг. 131, факсимиле); зап. из тетради Э. Атана.
78.1. Арики Хопеа, текст и пер. с рап. (Опубл.: Хейердал; Фердон, 1965, фиг. 124–126, факсимиле); зап. из тетради Э Атана.