К стр. 28.
Тиллотсон, Кэтлин Мэри (р. 1906) — современный английский литературовед, профессор Лондонского университета, автор книги «Диккенс за работой» (1957), написанной совместно с Джоном Баттом, а также ряда других исследований, посвященных творчеству Диккенса, Троллопа и английских реалистов середины XVIII в.
К стр. 32.
Годы Регентства — С 1811 до 1820 г. ввиду умопомешательства короля Георга III регентом был его сын, принц Уэльский, впоследствии король Георг IV (1820–1830).
К стр. 32.
Кларисса Гарлоу — героини романа Сэмюела Ричардсона (1689–1761) «Кларисса, или История молодой леди» (1747–1748).
Гарриэт Байрон — невеста сэра Чарльза Грандисона, героя романа С. Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона» (1754).
К стр. 32.
Эвелина и Сесилия — героини романов английской писательницы Френсис (Фанни) Бёрни (1752–1840), «Эвелина» (1778) и «Сесилия» (1781).
К стр. 32.
Элизабет Беннет и леди Кэтрин де Бёр — персонажи из романа английской писательницы Джейн Остин (1775–1817) «Гордость и предубеждение», написанного в 1796–1797 гг. и опубликованного в 1813 г.
К стр. 40.
«История Сэндфорда и Мертона» — популярная в XIX в. детская книга Томаса Дэя (1748–1789).
К стр. 40.
…Это книжонка для малых ребят, а я не ребенок — «Холодный дом», глава VIII.
К стр. 41.
Миссис Гэмп — персонаж из романа Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чеззлвита». Имя «гэмп» стало нарицательным и обозначает зонтик. Это объясняется тем, что повитухи, к числу которых принадлежала миссис Гэмп, всегда ходили с зонтами.
К стр. 45.
…Я хочу, чтобы у вас мурашки по спине забегали — фраза, которую слуга Джо адресует своей старенькой хозяйке миссис Уордль в романе «Посмертные записки Пиквикского клуба».
К стр. 46.
Мистер Хайд — персонаж из повести английского писателя-неоромантика Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894) «Странная история доктора Джекилля и мистера Хайда» (1886), в которой рассказывается о раздвоении личности доктора Джекилля; мистер Хайд воплощение всех его темных инстинктов.
К стр. 47.
Стиггинс и Чедбенд — лицемеры-проповедники; первый из романа «Записки Пиквикского клуба», второй — из «Холодного дома».
К стр. 48.
«Бедняга Бансби» — капитан Бансби — персонаж из романа Диккенса «Домби и сын». Его насильно женит на себе вдова Мак-Стинджер при содействии сурового пастора Мельхиседека Хаулера.
К стр. 49.
Мейнелл, Уилфрид (1852–1948) — английский журналист и поэт, автор книги «Дизраэли — человек» (1903); в 1877 г. женился на Элис Томпсон — дочери художника Т.-Д. Томпсона, друга Диккенса.
К стр. 53.
Сэндхёрст — военное училище в графстве Беркшир (Англия), основанное в 1802 г. Из этого учебного заведения вышло много видных военачальников.
К стр. 56.
Гольдсмитовская «Пчела» — сатирический журнал, издававшийся в 1758 г. английским писателем Оливером Гольдсмитом (1728–1774), автором «Векфильдского священника» (1766).
К стр. 60.
Чарльз Ханиман — незадачливый пастор из романа Уильяма Мейкписа Теккерея (1811–1863) «Ньюкомы» (1853–1855).
К стр. 68.
Капитан Портер — действительно существовавшее лицо, выведенное Диккенсом в XI главе его романа «Дэвид Копперфилд» под именем капитана Гопкинса.
К стр. 71.
Гиссинг, Джордж (1857–1903) — один из представителей английской натуралистической прозы 80-х годов XIX в., автор романов «Демос» (1886), «На новой Граб-стрит» (1891) и др.
К стр. 74.
Академия Веллингтон-Хаус — школа, в которой учился Диккенс, получила свое название в честь герцога Веллингтона. Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) — выдающийся полководец и государственный деятель; в 1815 г. командовал соединенными силами Англии, Голландии, Ганновера и Брауншвейга, разгромившими Наполеона при Ватерлоо, благодаря чему снискал огромную популярность на родине.
К стр. 74.
Во, Ивлин (1903–1966) — современный английский писатель-католик, автор романов «Упадок и крах» (1928), «Вывешивайте больше флагов» (1942), «Возвращение в Брайдсхед» (1945), трилогии «Шпага чести» (1952–1961) и др.
К стр. 79.
Капитан Катль и Сол (Соломон) Джилс — персонажи из романа Диккенса «Домби и сын».
К стр. 80.
«Духовная „Джарндиса“» — тяжба между наследниками Джарндиса составляет одну из сюжетных линий «Холодного дома».
К стр. 82.
Партия физической силы — левое крыло чартистского движения в Англии 30–40-х гг., стремившееся утвердить Хартию революционным путем; во главе его стоял Фергюс О’Коннор (1794–1855), редактор «Северной Звезды» — центрального органа чартистов.
К стр. 83.
…Храбрый генерал Конвей — Конвей, Генри Сеймур (1721–1795) — политический деятель, позднее фельдмаршал; в 1765 и 1782 гг. занимал министерские посты.
К стр. 83.
Тэлфорд, Томас Нун (1795–1854) — видный судебный и общественный деятель, литератор и критик. В 1835–1841 гг. был депутатом парламента от Рединга. В 1837 г. он внес законопроект об авторском праве, который был принят парламентом в 1842 г. (см. комм. к стр. 173 о международном авторском праве).
К стр. 87.
…Мешок с шерстью — имеется в виду подушка, набитая шерстью, на которой в английском парламенте сидит лорд-канцлер — председатель Палаты лордов. Подушка символизировала благосостояние средневековой Англии, интенсивно занимавшейся разведением овец в интересах промышленных мануфактур.
К стр. 87.
Блейк, Джон (1783–1855) — редактор газеты «Морнинг Кроникл» в те годы, когда в ней сотрудничал Диккенс.
К стр. 87.
…дореформенный парламент — то есть парламент до избирательной реформы 1832 г., которая обеспечила новым промышленным центрам страны представительство в парламенте за счет «гнилых местечек».
К стр. 89.
Эйнсуорт, Гаррисон (1805–1882) — английский писатель, чьи романы о романтических преступниках (напр., «Руквуд») пользовались большим успехом в 30–40-х гг. XIX в.
К стр. 92.
Чесни-Уолд — Линкольнширское поместье сэра Лестера Дедлока, одного из персонажей романа «Холодный дом».
К стр. 101.
День Субботний — в странах английского языка так называется воскресенье. В этот день, согласно пуританским обычаям, запрещаются любого рода развлечения и даже путешествия.
К стр. 101.
Моррис, Уильям (1834–1896) — английский писатель-социалист, искусствовед и художник, мечтавший возродить искусство и народные обычаи средневековья, автор утопического романа «Вести ниоткуда».
К стр. 101.
Майское дерево — так в Англии с давних времен называют украшенный цветами и лентами шест, вокруг которого пляшут в праздник весны (1 мая).
К стр. 103.
…правильная драма — этим термином обозначались все драматургические произведения, не относящиеся к «малым жанрам», то есть фарсу, «балладной опере» и т. п.
К стр. 103.
…энтузиасты могли играть… лорда-мэра… за полкроны — во времена Диккенса актеры-любители должны были платить администрации театра за право выступать на сцене.
К стр. 103.
…совсем особенный мир, вроде мира нынешних тинэйджеров — здесь имеется в виду неприятие значительной частью молодежи современного Запада общепризнанных норм морали. Тинэйджеры — подростки и молодые люди до двадцати лет.
К стр. 103.
Граф д’Орсэй, Альфред Гийом Габриэль (1801–1852) — француз, законодатель лондонских мод в начале XIX в., интимный друг леди Блессингтон (см. комм. к стр. 138), увлекавшийся литературой и искусством и водивший дружбу со всеми тогдашними знаменитостями.
К стр. 104.
«Горбун» Шеридана Ноулса — драма английского актера и драматурга Джеймса Шеридана Ноулса (1784–1862), эпигона романтизма. «Горбун» был написан в 1832 г.
К стр. 104.
Джонсон, Эдгар (р. 1901) — современный американский литературовед, автор ряда исследований о творчестве Диккенса («Оливер Твист», 1957, «Повесть о двух городах», 1958, «Дэвид Копперфилд», 1962, «Диккенс-чтец», 1962). Особой известностью пользуется его книга «Чарльз Диккенс, его трагедия и торжество» (1962).
К стр. 117.
Эдинбургский фестиваль — Эдинбург издавна был крупным культурным центром. Теперешний Эдинбургский фестиваль театра и музыки проводится как ежегодное международное мероприятие с 1947 г. Мысль об организации Эдинбургского фестиваля в современной его форме принадлежит Рудольфу Бингу, руководителю Метрополитен-опера в Нью-Йорке.
К стр. 122.
Клуб Гаррика — лондонский литературный и театральный клуб, знаменитый своим собранием картин на театральные сюжеты. Основан в 1831 г. и существует по сей день.
К стр. 126.
Мистер Путер — персонаж из повести Джорджа и Уидона Гроссмитов «Дневник заурядного человека» (1892).
К стр. 132.
Лотарио — изящный соблазнитель из пьесы «Прекрасная грешница» Николаса Реу (1673–1718).
К стр. 137.
Маркус, Стивен — современный английский литературовед и критик, автор книги «Диккенс — от Пиквика до Домби» (1965).
К стр. 138.
Холланд, Августа Мэри (1802–1866) — дочь известного, литератора, проповедника и одного из редакторов ежемесячника «Эдинбургское обозрение» Сиднея Смита (1771–1845). В ее салоне бывал Диккенс в 1838 г.
К стр. 138.
Блессингтон, Маргарет — графиня (1789–1849) — хозяйка светского салона, автор «Разговоров с лордом Байроном» (1834), путевых заметой о Франции и Италии и многих второсортных романов.
К стр. 138.
Джеффри, Френсис (1773–1850) — шотландский судья и литературный критик, основатель и редактор журнала «Эдинбургское обозрение».
К стр. 138.
Бердет-Кутс, Анджела Джорджина (1814–1906) — баронесса, в благотворительных мероприятиях которой принимал участие Диккенс.
К стр. 138.
Милль, Джон Стюарт (1806–1873) — английский буржуазный философ, логик и экономист, один из видных представителей позитивизма.
К стр. 138.
Арнольд, Мэтью (1822–1888) — английский поэт, публицист и теоретик литературы, автор поэтического сборника «Заблудившийся бражник» (1849), эссе «Культура и анархия» (1869) и других.
К стр. 138.
Ньюмен, Джон Генри (1801–1890) — английский теолог и церковный деятель, руководитель «оксфордского движения», противопоставлявшего буржуазному практицизму «духовность», пышную обрядность католической церкви и бо́льшую свободу религиозной мысли. Издаваемые «оксфордским движением» с 1833 г. «Рассуждения для нынешних времен» (по-английски Tracts) и породили «трэктерианизм» — движение с сильной католической окраской. Ньюмен оказал большое влияние на английскую художественную и поэтическую школу «прерафаэлитов».
К стр. 144.
«Ньюгетский роман» жанр популярных в Англии 30–40-х гг. романов о преступниках. Наиболее типичным представителем этого направления был Эдвард Булвер-Литтон (1803–1873), автор романов «Поль Клиффорд» (1830) и «Юджин Арам» (1832).
К стр. 146.
…изображение Одинокого Тома… — «Одинокий Том» — вымышленная улица Лондона в романе «Холодный дом», на которой обитают бедняки.
К стр. 149.
«Легенды Инголдсби» — под псевдонимом Томаса Инголдсби священник Ричард Гаррис Бархем (1788–1845) выпускал в 1837–1840 гг. сборники юмористических рассказов, народных преданий и сказок.
К стр. 151.
Гретна-Грин — деревня на территории шотландского графства Дамфрис близ английской границы, где можно было зарегистрировать брак без церковных и юридических формальностей.
К стр. 152.
Фильмы об Энди Харди — шаловливом подростке, герое большой серии американских фильмов, основная часть которых была поставлена в 30-х годах Джорджем Сейтцем. Роль Энди Харди исполнял Микки Руди; его постоянной партнершей была Джуди Гарленд.
К стр. 153.
Дик Виттингтон — герой популярной народной легенды, повествующей о том, как ученик лондонского торговца мануфактурой стал со временем лордом-мэром Лондона. Исторической основой легенды является биография действительного Ричарда Виттингтона, трижды избиравшегося лордом-мэром (в 1397, 1406 и 1419 гг.).
К стр. 154.
Принц Альберт (1819–1861) — принц-консорт, муж королевы Виктории (1819–1901), правившей Англией с 1837 по 1901 г.
К стр. 155.
Уилки, Дэвид (1785–1841) — шотландский живописец и офортист, член Королевской Академии художеств и с 1830 г. придворный художник. Его картины на бытовые сюжеты исполнены добродушного юмора (напр., «Деревенские политики», 1806, «Деревенский праздник», 1819 и др.).
К стр. 158.
Эдвардианский читатель — т. е. читатель начала XX века, времени правления короля Эдуарда VII (1901–1910). Следующее поколение читателей и писателей — «георгианцы» (Георг V, 1910–1936), однако для Диккенса (и в данном случае для Уилсона) «георгианским» был XVIII в. и начало XIX, когда на престоле последовательно сменили друг друга четыре Георга.
К стр. 158.
«Союз протестантов» — антикатолическая организация, состоявшая из ярых протестантов, не желавших допустить уравнения «папистов» (приверженцев римско-католической церкви) в правах с последователями официального англиканского вероисповедания.
К стр. 158.
…была разрушена Ньюгетская тюрьма — Ньюгет — центральная уголовная тюрьма в Лондоне. После подавления «мятежа лорда Гордона» была восстановлена. В 1800 г. закрыта, а в 1904 г. снесена. В эпоху Диккенса у ворот Ньюгетской тюрьмы совершались публичные казни, против чего писатель неоднократно протестовал.
К стр. 159.
…компрометирует разум — контекст напоминает, что «Разум» («Reason») — основополагающая философско-этическая категория европейского Просвещения.
К стр. 160.
…в «Бесах» Достоевского — роман писался в годы чартизма, и противоречивое отношение Диккенса к этому массовому выступлению английского пролетариата не могло не отозваться в оценке «Союза подмастерьев»: эти союзы предшествовали рабочим организациям начала XIX в., составившим ядро чартистского движения. Вынужденные преследованиями властей вести тайное существование, «Союзы подмастерьев» усвоили некоторые элементы масонского ритуала.
К стр. 162.
…воспитанный медведицей — герой средневекового французского романа «История Валентина и Орсона» Орсон был похищен и вырос среди зверей. Валентин, воспитанный при королевском дворе, лишь много лет спустя находит брата и возвращает его в лоно цивилизации. В Англии сюжет известен с середины XVI в., Диккенс отозвался на него статьей «Благородный дикарь», написанной им в 1853 г. для «Домашнего чтения».
К стр. 166.
…разительно переменилось — достаточно сказать, что в клуб «Атенеум» с очень строгим уставом Диккенс прошел 26-ти лет.
К стр. 167.
…так долго мечтал — В. Скотт умер сразу по возвращении из Италии, 21 сентября 1832 года. После банкротства связанной с ним фирмы (1825) писатель обязался полностью погасить свою задолженность и напряженным трудом последних лет окончательно подорвал здоровье.
К стр. 168.
…неблагоприятные впечатления — «Домашние нравы американцев» (1832) Френсис Троллоп (1780–1863), матери писателя Энтони Троллопа; «Американский дневник» (1839) Фредерика Марриета («капитана Марриета», 1792–1848); «Американское общество» (1837) и «Итоги путешествия на Запад» (1838) Г. Мартино (1802–1876) содержали немало горьких истин о Новом Свете.
К стр. 169.
…с людьми и нравами чужой страны — см. стр. 198.
К стр. 170.
…человек «фронтира» — иначе — человек «границы», т. е. постоянно смещавшейся на Запад полосы цивилизации.
К стр. 171.
…у себя в Англии — трансцендентализм — литературно-философское движение, зародившееся в Бостоне и 40-е годы XIX в. Его признанный глава — писатель и философ Р.-У. Эмерсон. Восприняв идеи европейского романтизма (С. Кольридж, Т. Карлейль, в свою очередь воспитавшиеся на немецкой идеалистической философии), представители трансцендентальной философии выступали с критикой буржуазной цивилизации, призывая к духовной свободе, самосовершенствованию, резко отрицательно относились к рабовладению на Юге. И движению, и его представителям (Г. Торо, У.-Э. Чаннинг) Диккенс открыто симпатизировал, с Карлейлем был связан дружбой; язвительная иронии писателя в цитируемом отрывке направлена против попутчиков «модной» философии.
К стр. 171.
…авансировавшие саму поездку — по соглашению с издателями Диккенс в счет будущего романа и путевых впечатлений договорился о ежемесячном пособии на весь срок своего путешествия.
К стр. 172.
…унитарианского священника — У.-Г. Чаннинг (1810–1884) — американский священник-унитарианец, близкий к трансценденталистам и фурьеристам. Унитарианская церковь — разновидность протестантских церквей США, отказавшаяся от жестокого догматизма ортодоксального пуританства.
К стр. 172.
Только Лафайет — герой Войны за независимость 1775–1783. Лафайет посетил Америку в 1824 г. как «гость нации».
К стр. 173.
…Гарвардский (осн. 1638) и Йельский (осн. 1701) — старейшие американские университеты.
К стр. 173.
…выступление Диккенса о международном авторском праве — Международное авторское право было учреждено Бернской конвенцией 1885 года, затем, с уточнениями и поправками, подтверждалось Берлинской (1908) и Римской (1928) конвенциями. Ни одной из них США не подписали. Авторские взаимоотношения между Великобританией и США до сих пор четко не обусловлены.
К стр. 175.
…из сказки братьев Гримм — коза из сказки «Столик, накройся, золотой осел и дубинка из мешка» — существо капризное и коварное.
К стр. 176.
…как исправительные меры — этой проблеме специально посвящена статья Диккенса в «Домашнем чтении» — «Узники-баловни» (1850).
К стр. 176.
…настоящие Крайтоны по разносторонности своих дарований — Джеймс Крайтон (1560–1585) — шотландский лингвист, владевший двенадцатью языками, одаренный математик, знаток теологии и философии. В Англии его имя сделалось нарицательным (The admirable Crichton).
К стр. 178.
…«радикального империализма» — иными словами, колониальной экспансии.
К стр. 188.
…художника из «Панча» — поныне существующий иллюстрированный еженедельник. Основан в 1841 году, поначалу отличался весьма радикальным направлением. Для «мещанина во фраке» отмечал А. И. Герцен, «Панч» был «портретной галереей и лобным местом». Впоследствии спустился до уровня беззлобного развлекательства. Из друзей Диккенса, помимо Лича, в нем сотрудничали Джеролд, Леман.
К стр. 189.
«Рецепты доктора Мэриголда» — над произведениями этого жанра, печатавшимися в «Домашнем чтении» и «Круглом годе» без подписи автора, Диккенс работал с соавторами (чаще всего с Уилки Коллинзом, 1824–1889). Так, в «Меблированных комнатах…» Диккенсу принадлежат только первые две главы, в «Рецептах…» — главы 1, 6 и 8.
К стр. 189.
…в роли политического сатирика — именно с политической точки зрения «Колокола» были высоко оценены чартистской «Северной Звездой» (рецензия в последнем выпуске за 1845 год).
К стр. 191.
…обратился Лесаж — «Хромой бес» (1707) — плутовской роман французского писателя А.-Р. Лесажа (1668–1744). Благодарный за освобождение из сосуда, демон Асмодей срывает крыши домов, показывая герою жизнь различных людей, застигнутых врасплох. Мысль, заключенная в этом сюжете, сделала роман Лесажа чрезвычайно популярным в Англии XVIII века, в эпоху Просвещения, давшую жанр «обозрений». Помимо переводов, существовали оригинальные английские переработки и продолжения романа.
К стр. 193.
…путаница в титулах — например, слово сэр — просто форма вежливого обращения, но если оно употребляется с именем, то это значит, что собеседник посвящен в рыцарское достоинство. Эсквайр к XIX в., утратившее значение «оруженосец» при рыцаре и просто тешившее самолюбие любого зажиточного буржуа; наконец, милорд — обращение к аристократу. Для простых французов и итальянцев «милорд» был всякий богатый англичанин-путешественник.
К стр. 196.
…бальзаковскую атмосферу — автор сравнивает с рождественской повестью Диккенса «Одержимый» (1848) роман О. Бальзака «Шагреневая кожа». В обоих произведениях сюжет обусловлен сделкой с призраком, злым гением.
К стр. 197.
Помпея и Геркуланум — древнеримские города у подножия Везувия, разрушенные и засыпанные лавой во время извержения 79 г. н. э.
К стр. 199.
…во главе с Дизраэли — Б. Дизраэли (1804–1881) — граф Биконсфилд, — известный английский писатель и политический деятель, премьер-министр в 1868 и 1874–1880 гг., тори. «Молодая Англия» — группа молодых консерваторов, выступавшая с демагогическим лозунгом «обновления» и возврата к феодальным формам общественных отношений во имя «общего блага».
К стр. 200.
…выбор был совсем не плох — в книге «О поклонении герою» (1841) Карлейль изложил популярные у либеральной буржуазии идеи о диктате сильной личности в истории.
К стр. 202.
…до Рафаэля — «Братство прерафаэлитов» было основано в 1848 г. Выступая против засилья академической условности и плоского подражательства, «прерафаэлиты» стремились приблизить искусство к жизни, поднять его моральный авторитет, взяв образцом творчество итальянских художников раннего Возрождения.
К стр. 203.
…драматургов «якобитов» — драматурги первого десятилетия XVII в., творившие при Якове I (1603–1625). Предшествовавшее им поколение (и прежде всего Шекспир) — «елизаветинцы».
К стр. 203.
…с острова Уайт — остров у южного побережья Англии, известный курорт.
К стр. 204.
«Хрустальный дворец» — грандиозное здание Всемирной выставки промышленного прогресса, открытой 1 мая 1851 г. в лондонском Гайд-Парке. «Дворец» был новаторской по своему времени постройкой из стекла, на железном каркасе.
К стр. 204.
«Картины Италии» — в газетном варианте назывались «Письма путешественника с дороги» и были подписаны старым псевдонимом Диккенса — Боз.
К стр. 209.
Миссис Гранди — персонаж мелодрамы Т. Мортона (1764–1838) «Бог в помощь» (1798), подобно миссис Гаррис из «Мартина Чеззлвита», ни разу не появляется на сцене. В сознании англичан миссис Гранди закрепилась как олицетворение буржуазной респектабельности и расхожей морали.
К стр. 211.
…колен иудиных — Нагорная проповедь Иисуса Христа содержит ясное изложение принципов христианского вероучения и христианской морали. Религиозное же образование Роба Точильщика состоит в тупом затверживании длиннейших генеалогий ветхозаветных праотцев.
К стр. 214.
…ни единого умного слова — сам Достоевский высоко ценил эту способность Диккенса и, например, по поводу Пиквика замечал: «Пиквик… смешон и тем только и берет. Является сострадание к осмеянному и не знающему себе цены прекрасному — а стало быть, является симпатия и в читателе».
К стр. 217.
…с громадным успехом — в журнальном варианте название романа было интригующе стилизовано под биографические хроники XVIII века: «Жизнь, приключения, испытания и наблюдения Дэвида Копперфилда из Грачевника в Бландерстоне, написанные им самим и никогда, ни в каком случае не предназначавшиеся для печати».
К стр. 217.
…о приюте «Урания» — Урания — одно из наименований Афродиты, означающее: чистая, возвышенная, «небесная» любовь.
К стр. 219.
…голова Карла Первого — поскольку для Ричарда Бебли («мистера Дика») из «Дэвида Копперфилда» казнь Карла I суть «аллегория» его собственных несчастий, то, возможно, Уилсон намекает здесь на растущее чувство неудовлетворенности Диккенса своей семейной жизнью, но аллюзия может быть понята и просто как «навязчивая идея».
К стр. 220.
…на творчество Достоевского несомненно — Влияние Диккенса на Достоевского прослеживается в общей тематике их произведений, в стремлении к занимательному сюжету, в выборе излюбленных героев — обиженных судьбою, униженных людей и т. д.; в романах Достоевского есть следы и непосредственного воздействия творчества Диккенса («Неточна Незванова», «Униженные и оскорбленные»), У Диккенса, как и у Стерна, отмечает М. М. Бахтин, Достоевский находил «сочетание карнавализации с сентиментальным восприятием жизни».
К стр. 220.
…жизнь есть подвиг — строка из стихотворения Г.-У. Лонгфелло (1807–1882) «Псалом жизни» в пер. И. А. Бунина.
К стр. 224.
…духовный союз Джорджа Льюиса и Джордж Элиот — в 1854 г. Джордж Элиот (Мэри Энн Эванс, 1819–1880) — вступила в гражданский брак с философом-позитивистом Дж. Г. Льюисом (1817–1878).
К стр. 225.
…исторгать слезы жалости — о популярности журнала Диккенса свидетельствует тираж «Домашнего чтения» — 100 000 экземпляров.
К стр. 230.
…школы для неимущих — (их называли также «школами для нищих», «школами для оборванцев») — существовали за счет благотворительности и, конечно, были каплей в море для страны, где в 30-е гг. треть взрослых мужчин и две трети женщин были неграмотны.
К стр. 231.
…ужаснул Диккенса — благодаря настойчивости Т.-С. Смита (1788–1861) детский труд на шахтах вскоре был запрещен.
К стр. 232.
…конституционным образом — избирательное право было предоставлено лишь домовладельцам либо квартиронанимателям, платившим не менее 10 фунтов арендной платы в год.
К стр. 235.
…никоим образом не жаловали — в качестве примера можно назвать очень авторитетного в начале XX в. литературоведа либерального толка Дж. Сэнтсбери (1845–1933), отрицавшего художественную ценность таких остросоциальных романов Диккенса, как «Холодный дом» и «Тяжелые времена».
К стр. 237.
…упорствующий в своих заблуждениях сэр Лестер Дедлок — Дедлок («dead-lock») значит «застой», «тупик». Как и в большинстве случаев, имя диккенсовского героя есть одновременно средство его характеристики.
К стр. 240.
…травли и преследований — вероятно, не лишено основания мнение многих критиков-диккенсоведов, что новым композиционным приемом (ведение рассказа от имени разных лиц) он был обязан технике детективного романа, в жанре которого так успешно подвизался его молодой друг Уилки Коллинз. В романе XX в. смена планов — уже не новинка (Д. Джойс., У. Фолкнер).
К стр. 241.
…на всех трех чтениях …присутствовали его жена и свояченица — первое публичное чтение состоялось в бирмингемской городской ратуше 27 декабря 1853 г.; Диккенс читал «Рождественскую песнь».
К стр. 242.
…принцип laissez-faire — принцип «невмешательства» провозглашался так называемой «манчестерской школой» в политической экономии, выступавшей под лозунгом «свободы торговли» и «свободы частного предпринимательства». Боролась против всяких попыток «фабричного» (рабочего) законодательства; в 60-е гг. общественное мнение все громче и активнее требует законодательного упорядочения между трудом и капиталом.
К стр. 242.
…статистическую единицу — узко-личный расчет как основной стимул человеческой деятельности и практицизм — естественное следствие «теории пользы» (утилитаризма) английского буржуазного экономиста Джереми Бентала (1748–1832) и последователей его школы.
К стр. 243.
…отдал бы предпочтение Престону — выгодное впечатление от сознательности и организованности рабочего митинга составилось у писателя по контрасту с поведением оппозиции в палате общин: в случае неодобрения того или иного решения члены оппозиции устраивали беспорядки.
К стр. 243.
…Рабочего Парламента — в 1852–1853 гг., в обстановке надвигавшегося промышленного кризиса и роста стачечного движения наиболее передовой в классовом отношении манчестерский пролетариат развернул агитацию за создание «Рабочего парламента». Инициатором этого движения, ставившего целью создание пролетарской партии, был видный деятель чартистского движения, поэт Э.-Ч. Джонс (1819–1869).
К стр. 251.
…романтического пиетета перед простой жизнью — «Поль и Виргиния» — идиллический роман французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814).
К стр. 253.
…например, Милле — это уже Милле, расставшийся (и довольно скоро) со своим «прерафаэлитским» прошлым. Став модным живописцем в академическом духе, Милле удостоился звания баронета, был президентом Королевской Академии. Ему принадлежит рисунок Диккенса на смертном одре.
К стр. 254.
…цивильный лист — по цивильному листу Парламент выплачивает стипендии и пособия, по традиции именуемые «королевскими».
К стр. 257.
…в своей почти безукоризненной книге — столь высокая (хотя и с несущественной оговоркой) оценка книги Форстера представляется не вполне оправданной. Исследователи давно отметили произвольное, тенденциозное обращение Форстера с письмами Диккенса. В первую очередь это касается писем, содержавших подробности его семейной драмы. Этих писем вообще осталось очень мало: многие были сожжены по завещанию Форстера и Джорджины Хогарт, растеряли письма отца и сыновья Диккенса.
К стр. 264.
…тон приписки — в этой приписке, в частности, говорилось: «Я не только разрешаю, но даже прошу Вас показывать прилагаемое письмо и тем, кто относится ко мне доброжелательно, и тем, кто, будучи введен в заблуждение, станет судить меня несправедливо».
К стр. 264.
…в следующем десятилетии — первый «соратник», несомненно, мисс Кутс, второй — Теккерей, с которым Диккенс примирится в 1863 г., незадолго до смерти автора «Ярмарки тщеславия». «Прохладные отношения» с мисс Кутс лишили Диккенса возможности так же широко, как прежде, заниматься благотворительной деятельностью; зато у него освободились время и силы для публичных чтений.
К стр. 265.
…где Фальстаф занимался грабежом — эпизод из хроники Шекспира «Генрих IV», часть I (акт. 1, сц. 2).
К стр. 269.
…Гармония домашнего очага — эти слова Диккенс заимствовал у Шекспира — «Король Генрих IV», ч. III, действие IV, явл. 6.
К стр. 269.
…пользовался огромным успехом — тираж «Круглого года» достиг 300 000 экземпляров.
К стр. 270.
…в роли Сиднея Картона — авторы инсценировки (1890) — Ф. Уиллс и Ф. Лэнгбридж; впервые была поставлена в Лондоне в 1899 году.
К стр. 270.
…за счастье других людей — в предисловии к «Повести» Диккенс признается, что идея книги возникла у него, когда он играл роль Ричарда Уордура в пьесе У. Коллинза «Замерзшая пучина». Безответно влюбленный Уордур жертвует собой ради счастья девушки и приговоренного к гильотине соперника.
К стр. 276.
…в окончательном варианте — по свидетельству Форстера, Диккенс не хотел венчать роман счастливой концовкой — она противоречила прежним отношениям Пипа и Эстеллы. Однако Литтон убедил его поженить героев. Скорее всего Диккенс согласился с Литтоном потому, что и сам давно принимал «счастливые концы» своих вещей как привычную литературную условность, не опровергавшую горчайших истин, высказанных в его книгах.
К стр. 278.
…Плорн — прозвище седьмого сына Диккенса — Эдварда.
К стр. 285.
…«Желтая книга» — иллюстрированный ежеквартальный журнал, выходивший в 1894–1897 гг.; собрал вокруг себя видных представителей английского символизма. Ведущим художником в нем был Обри Бёрдсли (1872–1898), «теоретиком» — писатель и художественный критик У. Пейтер (1839). Эстетский бунт против прозаической действительности характеризовал и ранние произведения О. Уайльда, напечатанные в «Желтой книге».
К стр. 287.
…Эдмунду Уилсону и Хэмфри Хаусу — Эдмунд Уилсон (1895–1972) — американский литературовед и писатель. Его работы выполнены в духе культурно-исторической традиции и отдают щедрую дань биографизму с психоаналитическим уклоном. Х. Хаус — один из самых авторитетных английских диккенсоведов, инициатор последнего издания Полной переписки Диккенса.
К стр. 288.
…«Воскресенье в трех его аспектах» — самый ранний памфлет Диккенса — «„Воскресенье в трех его аспектах“: как оно есть, каким его хочет сделать законопроект и каким оно может стать» (1836). В нем молодой писатель ратует за здоровый, воскресный отдых для простого народа, высмеивает традиционное официальное ханжество.
К стр. 288.
…случайно выпавший из жизни Диккенса — справедливости ради уточним, что Х.-К. Браун не «случайно выпал из жизни Диккенса», а ушел из нее довольно драматически — в журнал «Раз в неделю», основанный бывшими издателями Диккенса Бредбери и Эвансом.
К стр. 292.
…последнее триумфальное выступление — общее число публичных чтений Диккенса — 423.
К стр. 293.
…свою жизнь богатый отшельник — рассказ о нем напечатан в декабре 1861 г.; написан в соавторстве с другими сотрудниками «Круглого года», Диккенсу принадлежат главы I, V и VII.
К стр. 295.
…никогда, никогда! — …«никогда, никогда, никогда англичанин не будет рабом!» — слова из патриотической песни «Правь, Британия, правь, Британия, владычица морей!» Ее автор — поэт Дж. Томсон (1700–1748); музыку написал Т.-А. Арн (1710–1778). Считается неофициальным гимном Великобритании (официальный — «Боже, храни короля (королеву)»).