Этери ХолтМистер Гринч

Изменница

Каблуки дорогих ботинок стучали по сухому асфальту, когда мужчина шел прогулочным шагом мимо стеклянных витрин магазинов. На вид ему нельзя было дать и тридцати, но внешний облик говорил об изысканности и некотором пижонстве. Узкий покрой брюк, пальто модного бренда и черная шляпа с темно-зеленым гросгрейном по внешней стороне. Такой головной убор в нынешнее время не носили, как необходимый, его выбирали для щегольства.

Именно так и выглядел мужчина.

Мимо него сновали прохожие с пакетами, коробками и свертками подарков. Это было время бестолковой суеты. Погода оказалась на удивление сухая, что для этого города редкость. Именно поэтому он не стал брать кэб, а решил прогуляться до нужного места пешком.

Войдя в вестибюль здания, он кивком головы поздоровался с девушкой за стойкой, и оставил ту смотреть ему в след, не успев задать вопрос, куда это он направлялся.

Быстро найдя нужный ему кабинет, он вошел. Беглым взглядом оценил обстановку, которая не соответствовала кабинету для осмотра врача, а походила скорее на переговорную.

Но ему не было дела до такого рода мелочей.

На изящном кресле сидела в пол-оборота молодая женщина. Светлые волосы она элегантно перекинула на одно плечо, коротенькая шубка небрежно лежала на соседнем кресле, что позволяло оценить прекрасные формы. У мужчины на все это было время, так как дверь открылась и закрылась беззвучно, чем он и воспользовался.

— Добрый день, миссис Грентон. Вы прекрасно выглядите. Неужели вам недостаточно этой красоты, что вы решили сделать ваши губки еще больше? — все это мужчина говорил, подходя к столу.

Небрежным жестом он бросил шляпу на стеклянную столешницу и вольготно устроился в удобном кресле.

— А мы разве с вами знакомы? — медовым голосом спросила блондинка.

Она еще не решила, как реагировать на слова этого мужчины. С одной стороны они были льстивы, раз он говорил, что она красива, с другой — оскорбительны, раз он знал об ее процедуре. И он был красив. Черные волосы коротко подстрижены, темно-зеленые глаза, с резким, но одновременно озорным, почти мальчишеским взглядом выделялись на бледном лице с острыми скулами. Эта бледность также подчеркивала контур его губ. Что не в меньшей степени путало мысли. Поэтому эмоции сменяли одна другую на красивом личике молодой особы, что только забавляло незнакомца.

— Мы не знакомы, но обязательно исправим это. Миссис Грентон, скажите, почему вы вели себя плохо в этом году? — с наглой улыбкой спросил мужчина.

— Что? Как вы смеете? Откуда вы знаете меня? И кто дал вам право так гнусно оскорблять меня? — молодая особа пошла во все тяжкие. Он же привык к такому и почти не обращал внимания.

— Вы нетерпеливы, — пожурил он ее. — Меня зовут мистер Гринч.

Когда до миссис Грентон дошел смысл сказанного, она рассмеялась.

— Вы шутник. Неужели тот самый мистер Гринч, что ворует Рождество? — игриво спросила она, позабыв все «гнусные» оскорбления. Все-таки красота — притягательная вещь.

— Тот самый, — серьезно, без тени усмешки подтвердил он. — И я не ворую Рождество. Я наказываю провинившихся. Вы, милая моя, провинились. Или уже забыли, как изменяли своему мужу с другими мужчинами?

С лица молодой женщины ушла вся краска, и рот принял форму буквы «О».

— Но как?.. — она не смогла сформулировать свой вопрос.

Мистер Гринч только покачал головой.

— Я знаю все. И ваши измены для меня не тайна, — он наклонился над столом, приблизившись к молодой женщине. — И как вы собираетесь искупить свою вину? — сладким голосом спросил он, очаровательно улыбаясь.

Мистер Гринч очень рассчитывал увидеть на лице молодой женщины хоть малую тень раскаяния или стыда за свои поступки. Он всегда на это надеялся, не смотря на то, что уже давно убедился в порочности, алчности и бесстыдстве людей. Но никто не мог устоять перед его улыбкой. И глазами. Миссис Грентон не стала исключением.

— А как вы хотите, чтобы я ее искупила? — лилейно спросила она в ответ, меняя позу так, чтобы декольте ее платья оказалось еще ниже.

Внутренне мистер Гринч поморщился, но не стал выдавать свои чувства.

— Я знаю много способов, а вы? — игра, когда жертва думает, что может стать охотником, никогда ему не наскучит.

— Думаю, что смогу вас удивить, мистер Гринч, — она невзначай прошлась кончиками пальцев по его руке.

— Я даже не сомневаюсь, — прозвучало жестко в ответ, и мистер Гринч резко откинулся на спинку кресла.

Из взгляда пропало напускное желание, сменившись презрением.

Это отрезвило миссис Грентон. Она смущенно потупилась, краска залила ее щеки.

— Вы так ничему и не научились! — раздосадовано продолжил мистер Гринч. — А следовало бы. Но у вас будет время все наверстать. Только искупать вину вы будете так, как пожелаю я.

— А если я откажусь? — слабым голосом спросила молодая женщина. Мужчина подумал, что есть в ней характер, раз она смогла перечить ему и его силе.

— Если вы откажетесь, то это обернется для вас катастрофой. Я лично устрою вам ад. Ваш муж, ваш заботливый, добрый, порядочный муж, и не последний красавец, да еще и с мозгами, не заслужил такого обращения, каким вы удостоили его. Вам же было скучно! Вы избалованная девица и не цените то, что стоит ценить. Я научу.

Мистер Гринч сделал паузу, чтобы до женщины дошел весь смысл слов. Когда краска снова ушла с ее лица, он удовлетворенно хмыкнул и продолжил:

— Я выбрал для вас наказание. Вы должны подписать бумаги без вопросов, — он достал из бокового кармана пальто сложенный лист плотной бумаги и ручку. — Прошу.

Миссис Грентон слабой рукой взяла бумагу и развернула. Отчего-то она понимала, что у нее и вовсе не было выбора.

— Но здесь ничего нет! — в недоумении воскликнула она, когда увидела, что страница пуста. И лишь снизу виднелась полоска, где должна была стоять ее подпись.

— Подписывайте. Без вопросов, — напомнил мистер Гринч.

Молодая женщина с еще большим страхом сняла колпачок с ручки и трясущейся рукой вывела на бумаге свою фамилию.

— Отлично, — сказал довольный мужчина и стал ждать.

Через несколько секунд на листе проступил текст.

«Миссис Грентон, виновная в измене мужу, обязуется искупить свою вину.

В наказание она принимает ухаживание за пожилым мистером Баркером в качестве его сиделки. Она обязуется ухаживать за ним надлежащим образом, никак не причиняя вред или усугубляя его положение. В обязанности миссис Грентон будет входить вся домашняя работа, непосредственное ухаживание за мистером Баркером, его внешним видом и моральным благополучием.

Миссис Грентон обязуется выполнять все тщательно, умело, с должным рвением, проявлять заботу и доброжелательность к мистеру Баркеру и его дому.

Срок наказания: 4,5 месяца, начиная со следующего дня после получения данного обязательства, закрепленного подписью миссис Грентон.

P.S. Обязательство невозможно нарушить.

Мистер Гринч.»


На изумленном лице миссис Грентон читалось недоумение вперемешку с ужасом. Этот момент всегда забавлял мистера Гринча.

— Почему я должна ухаживать за каким-то стариком? — тихо спросила молодая женщина, все еще вглядываясь в строчки.

— Это привьет вам недостающие качества заботы, а также позволит ценить время и людей, — спокойно объяснил он.

— А почему так долго? — она подняла глаза полные слез.

— Именно столько времени вы потратили на измены своему мужу.

Молодая женщина снова уставилась в бумагу.

— Впредь вы будете куда более осмотрительны, выбирая не ту дорогу. И я бы подумал над губками. Вам это действительно ни к чему, — последние слова мистер Гринч произнес уже стоя, надевая шляпу. — Счастливого Рождества.

Он покидал кабинет со счастливой улыбкой и с чувством выполненного долга.

За стойкой сидела все та же секретарша, которая не нашлась словами, чтобы остановить его.

Уже проходя мимо, он передумал и подошел к ней.

— Что вы делаете сегодня вечером? — на его лице уже была обворожительная улыбка.

Молодая девушка утонула в зеленом море его глаз.

— Пока в моих планах ничего нет, — ответила она.

— Уже есть.

***

Лежа в постели, в обнимку с хрупкой секретаршей Джейн, мистер Гринч прибывал далеко отсюда, в своих мыслях.

Девушка зашевелилась.

— Я долго проспала? — смущенно спросила она.

— Именно столько, сколько надо, — тепло ответил он ей.

Сейчас он выглядел не столь щегольски, как недавно: волосы в легком беспорядке, голый накаченный торс, наполовину скрытый хрупкой фигурой, и усталый взгляд. Ничего не говорило о том, кем он был. И ему это нравилось.

— Джейн, послушай, пожалуйста, — его голос стал серьезным, и девушка подняла голову, чтобы взглянуть на него. — Сегодня ты впустила меня без записи на территорию клиники. В будущем у тебя могут быть проблемы из-за этого. Впредь так не поступай, кто бы ни заходил. Ты сможешь это сделать?

— Да, — тихо ответила та. Ей показалось, что он сказал это не просто так.

Вообще, с начала их короткого знакомства девушка толком не могла определиться, что из себя представлял этот мужчина, который назвался Гордоном. Он не рассказал ничего о том, кто он или чем занимался, но внимательно слушал ее и задавал много вопросов. После хорошего ужина, какого у Джейн уже давно не было, он сказал, что она не может рассчитывать ни на что, кроме одной ночи с ним, и, если ее это не устраивает, они разойдутся своими дорогами. Но девушка решила, что эта встреча запомнится надолго, пусть и с привкусом горечи расставания.

Голос Гордона вывел ее из раздумий.

— Хорошо. Ты умница, Джейн.

Теперь он был уверен, что она не потеряет работу.

Созданный наказывать, ему редко выпадала возможность помогать не совершать ошибки. И такими моментами он дорожил.

Загрузка...