Дюнекилен

В ночь на восьмое июля 1716 года после третьей склянки Гроза Каттегата на фрегате «Белый Орел» приказывает поднять сигнал: «Отряду с якорей сниматься!». «Борзый» стоит с подветренной стороны, галеры и лихтеры — в нескольких кабельтовых за кормой. Ветер западный, слабый, над морем стелется легкий туман, но солнце уже теснит его, обещая жаркий день.

Первые полчаса отряд идет северным курсом, держа небольшую дистанцию. Галеры ведут оба лихтера на буксире, паруса подняты, но матросы налегают на весла, ускоряя движение лихтеров. С палубы «Белого Орла» командор видит, как равномерно поднимаются и опускаются весла. Вот блеснул над водой длинный ряд влажных лопастей, затем они вновь погружаются в серые волны. Слух командора улавливает слабый гул — похоже, матросы поют. Песня звучит в лад с ударами командорского пульса. Через полчаса с небольшим он приказывает изменить курс, теперь они идут норд-ост-тен-ост. Море лениво колышется. Лишь изредка какая-нибудь волна закурчавится белой пеной. Корабль слабо качается под его ногами, и вода журчит вдоль бортов о том, что скрытые силы моря сейчас проявляются лишь в очень малой мере. Справа по борту сквозь мглу отчетливо просматривается берег. Тут и там над водой торчат островки; чайки кричат над мачтами и круто падают на волну за рыбой.

Прямо по курсу — вход в Дюнекилен; он знает, что фарватер узкий, развернутым строем суда не поставить и лавировкой не пройти, если утренний ветер изменит направление. Больше всего он боится штиля. В штиль придется буксировать фрегаты через узкий пролив, и они явят собой удобную, медленно движущуюся мишень для метких пушкарей на суше. Голос скользящих вдоль борта волн уже переменился. Лениво хлопают паруса. На лихтерах выкатили артиллерию на верхнюю палубу. На фрегатах открыты порты, тяжелые пушки выдвинуты на позицию.

Ветер свежеет, меняя направление, теперь он дует с кормы, и корабли идут быстрее, чем желательно. Командор приказывает сигналить, чтобы на пути в залив галеры и лихтеры следовали строго за ним, «Борзому» — замыкать отряд. До входа осталось меньше двух кабельтовых, но еще не поздно сделать поворот оверштаг и уйти лавировкой. Он знает, что на карту поставлена его собственная жизнь, и с палубы фрегата обращается с молитвой к всевышнему: пусть уделом его будет либо победа, либо смерть от вражеской пули — и никакого возврата. Лоцманом у него женщина.

Вооружение фрегата «Белый Орел» составляют тридцать пушек. Из них двадцать две двенадцатифунтовки и восемь шестифунтовок. Команда насчитывает двести человек с небольшим. Половина — обыкновенные матросы, остальные — военные моряки, обученные пушкарскому делу и абордажному бою. Офицеров более тридцати. Полный боезапас фрегата включает двести бочек пороха, да еще бочки со смолой — поджигать противника и в самом крайнем случае свой собственный корабль. Паруса шиты из прочного холста. В цифрах площадь их неизвестна, но считается, что ими можно с лихвой накрыть клочок земли, способный прокормить среднее по величине семейство. Водки на борту великое изобилие. Водка бодрит команду, а потому опасна для противника. Провиант состоит преимущественно из солонины и сухарей. У лекаря есть сундучок с мазями; священнику выделен отсек в одном из корабельных рундуков, где он может хранить Библию и молитвенники. Казначейство в Копенгагене милостиво отпустило деньги для приобретения запасного Евангелия, если основной экземпляр будет поврежден в баталии и потеряет свою силу.

Фрегат «Белый Орел» захвачен у шведов годом раньше, захвачен самим Турденшолдом. Дубовые доски в носовой части и в бортах толще бедра взрослого мужчины. Никакое вражеское ядро не пробьет ни палубу, ни ахтерштевень. Зато люки — уязвимое место корабля; немало доблестных военных моряков пало также у пушечных портов и иллюминаторов. Стоит раскаленному ядру проникнуть внутрь корабля, и огонь живо найдет дорогу в пороховой погреб. Тогда фрегат взлетит на небеса быстрее, чем черт произнесет «аминь». От попадания в бочку со смолой может вспыхнуть все судно. Да и снастям достается в бою. Противник охотно ведет навесной огонь — разорвет паруса, тогда не поманеврируешь, и принимай в упор бортовые залпы. А еще на голову команды валятся сбитые реи. Лезть наверх и чинить такелаж под огнем врага — сущее наказание для матросов его величества.

Следом за фрегатом галеры втягиваются в узкий фарватер. Галера оснащена парусами, но также и веслами. Такое судно весьма подходит для узкого фарватера и способно буксировать на нужную позицию неповоротливые канонерские лихтеры. Лихтер вооружен тяжелой артиллерией, в том числе мортирами, которые ведут навесную стрельбу по палубам вражеских кораблей и батареям на берегу. У лихтеров широкий корпус и большая осадка, по сильной волне идут еле-еле. Служба на канонерском лихтере не считается почетной. А между тем служить на нем опасней, чем на обычном военном корабле. Береговые батареи ранее всего стреляют по лихтерам, вооруженным самой мощной артиллерией. На лихтере «Помощник» сорок шесть пушек, среди них много мортир; тяжело нагруженный пороховыми бочками, он глубоко сидит в воде. На «Ноевом Ковчеге» тридцать четыре восьмифунтовки. Замыкает отряд фрегат «Борзый», вооруженный шестнадцатью пушками. Командует этим фрегатом капитан Гриб из Тронхейма — не человек, а привидение. Шел слух, будто он утопленник, всплывший из морской пучины. И туда же он канул потом, не вызвав ни в ком ни сожаления, ни радости.

«Белый Орел» направляется прямо в узкий пролив; остальные суда следуют в кильватер Грозе Каттегата.

Неожиданно показывается лодка с одиноким гребцом. Он машет рукой и просит поднять его на борт.


Это явился Каспар Брюн, корабельный священник и лазутчик, предельно усталый, потухшие глаза залиты потом. Ему удалось украсть лодку и благополучно выбраться из гавани Дюнекилена. Какой-то исполнительный солдат послал ему вдогонку пулю, свинцовый комочек впился в лодочную обшивку, и отскочившая щепка — нарочно не угадаешь! — вонзилась в щеку священника, будто копье. Окруженный работающими солдатами офицер поднес к глазам бинокль и снова опустил. Возможно, у него мелькнула мысль объявить тревогу и послать отряд в погоню — вдруг будет ценная добыча? Решил, что не стоит. И священник с щепкой в щеке и с великим спокойствием, за которым крылось глубокое беспокойство, продолжал грести к выходу из залива мимо гордой шведской флотилии и все примечал, изображая рыбака, но памятуя о том, что за пазухой лежит Библия и он только что скрывал недобрый умысел под личиной священника.

Там, на берегу, сейчас расстреляли Халфварда Брюнхильдссона Кустера. Священник Каспар Брюн присутствовал на казни. Обычный лазутчик воздерживается от встречи с сообщником на месте казни, но если он по-настоящему умен и владеет собой, это превосходный способ скрыть свое соучастие. Халфвард не моргнул глазом, когда священник — кто сказал бы, что они знакомы друг с другом? — прочел над ним молитву перед залпом. После залпа он тоже не моргал.

Каспару посчастливилось встретить отряд на подходе. Его поднимают на борт, у него подкашиваются ноги, и командор подхватывает его. Подбегает камердинер Кольд и вливает ему в рот несколько капель спиртного. Священник оживает. Откашлявшись, выпрямляется, чтобы сообщить командору добытые сведения.

В это время подходит лоцман — единственная женщина-лоцман на море, разделяющем два воюющих королевства: Эллен Брюнхильдсдаттер Кустер.

На ней широкие мужские штаны, поверх которых надета юбка. Чтобы все видели: пусть она теперь не женщина, но все равно еще не опустилась до мужского звания. Можно подумать, сам ветер донес до нее привет от погибшего брата. Догадка просочилась в ее кровь и скоро обратится в уверенность. Это видит по ее лицу Каспар, поддерживаемый командором и едва не молвивший: «Они застрелили его».

Вместо этого он расплывается в лучезарной улыбке, подбегает к Эллен и со словами приветствия сжимает ее руки. Отодвигает ее на полшага, словно для того, чтобы лучше полюбоваться ею, и в левом уголке его рта играет молодеческая улыбка. Без слов дает понять, что в его глазах она красавица, и тут же движением головы показывает: он вовсе не думает, будто ее занимают такие пустяки. Вслух говорит:

— Брат твой Халфвард унес ноги! Верно говорю!

Поверила? Нет?..

— Да подойди же, черт дери! — шипит он командору, и тот — голова соображает — с улыбкой подходит к ним.

Они стоят вплотную друг к другу, палуба под ними качается, паруса над ними хлопают, корабли входят в пролив, от берега до берега не более трехсот аршин. Священник рассказывает, как он встретил первейшего лазутчика здешних мест.

— Твоего брата Кустера, он их обморочил, и как только ухитрился! Но он унес ноги. Шведы стреляли наобум. Право слово, шведский свинец шведов же и бил. А твой брат помахал мне рукой с пригорка.

Затем он поспешно докладывает Грозе Каттегата о положении дел. Эллен слушает, стоя рядом. Он поворачивается к ней.

— Все это ведомо мне от твоего брата!

Если она и усомнилась на миг — он переигрывал самую малость, — то теперь, по мере того как растет его безразличие к ней, сомнение сменяется уверенностью.

— Шведский король Карл был в Дюнекилене. Но собственные офицеры постарались его спровадить. Вид короля для них непереносим. Они приготовили пир в его честь — много жира и много слов. Знали, что он ненавидит то и другое. Тогда он вскочил на коня и уехал. Может ли он возвратиться? Почем знать. Может, да только вряд ли. Думаю, теперь офицеры засядут праздновать победу — не над Грозой Каттегата, а над собственным королем. Я видел полные чаши пунша. Офицеры уже собирались на пир. Посреди входа в залив, вон там на островке, стоит шведская батарея. Надо думать, и пушкарей хватает. Тяжелые стволы, похоже, что двадцатичетырехфунтовки. Когда они установлены на суше, пробивная сила снаряда огромная. А на тех пригорках за островом расположены саксонцы. Грозные в рукопашном бою, храбрые, когда пахнет деньгами, в убийстве верные тому, кто лучше платит. Северный берег залива занимают шведские отряды. Но не отборные, третьего разряда, их дело — разгружать транспорты. Еще немного, и Гроза Каттегата опоздал бы — но он пришел вовремя.

Корабельный священник шмыгает носом от радостного возбуждения, обнимает Турденшолда, кланяется женщине с Кустерских островов и говорит:

— Э, да что мне шведы — та, на кого я желал бы посягнуть моим единственным оружием, стоит рядом с командором.

Они с Турденшолдом громко и раскатисто хохочут.

Корабль слабо кренится.

Эллен бежит на свое место на носу, здесь есть опасные подводные камни, она обязана благополучно провести корабли в залив. Турденшолд смотрит на Каспара Брюна, вопрошая без слов. Священник кивает.

— Стало быть, взяли они его?..

— Взяли.

Берега по сторонам пролива голые, к ним жмутся обветренные островки, на одном островке стоит, уставясь на суда, барашек. Людей не видно. Фрегат «Белый Орел» поскрипывает такелажем — словно ропщет при мысли о грозящих ему разрушениях. Но сейчас корабль лебедем, лебедем скользит через волны, почти незаметно повинуясь рулю и знакам Эллен. Слева в одном кабельтове прячется под водой камень, но они спокойно проплывают мимо, минуя опасное место. За фрегатом идут галеры, за ними на буксире оба низких неповоротливых лихтера. Гребцы искусно работают веслами, оставляют в стороне подводный камень, идя в кильватер «Белому Орлу». Вот уже только «Борзый» остался, под командой утопленника Гриба, за которым не числится ни одной промашки на море и ничего толкового на суше.

Он тоже минует камень.

Теперь пора расставаться с Эллен, говорит себе командор.


Он говорит себе это, поднявшись по вантам и озирая сверху палубу с хлопочущими матросами. Босые, голова повязана платком, они трудятся без передышки, готовя корабль к жестокому бою. Он знает: сейчас то же происходит на всех судах его отряда, взбудораженные матросы и солдаты ощущают внутренний трепет, бегущую в жилах кровь и отчаянно чертыхаются, заглушая пронизывающий утробу страх перед тем, что их ждет. А тут еще на борту фрегата — женщина.

В памяти возникает все, что слышано им за многие годы про женщин и про корабли. Бывает, вынырнет вдруг перед носом корабля страшная утопленница, предвещая крушение и смерть в пучине… Или еще: вздумает какой-нибудь матрос напялить на себя юбку и прикрыть лицо подолом, чтобы товарищи приняли его за женщину, — того и гляди, на лоцмана найдет помрачение, и корабль напорется на мель в ясную погоду. Смерть на море часто являлась в образе женщины. Говаривали также, если приснится капитану, будто собственная жена, лежа рядом, сверкает желтыми клыками в злой ухмылке, в тот же день пойдет его корабль ко дну.

До этого часа он старался не думать, чем грозит присутствие на борту Эллен Брюнхильдсдаттер Кустер. Она принесла известие, что вражеские суда стоят в Дюнекилене, и она знает фарватер, ведущий в залив. Но две мысли точат его душу. Вдруг она на самом деле шведская лазутчица? Хитрая, коварная, готовая предать его и всех, не исключая собственного брата?.. Не обещана ли ей сумка серебра, если она наведет на погибель Грозу Каттегата? А хоть бы и не так — нет ли тайного предзнаменования в том, что известие о шведской флотилии доставлено ему женщиной? Не ждет ли его поражение, не слетит ли с плеч его собственная голова за то, что он действует без приказа? Весть о том, где находится враг, принесла женщина. Не ухмыльнулась ли она ему злой ухмылкой, обнажив желтые клыки?

В груди колючая ледышка, он кладет на сердце ладонь, пытаясь растопить лед. Не помогает. Слышит, как гулко стучит кровь в висках. Глаза застилает, он плохо различает берег, как будто на море лег туман. Быстро спускается вниз.

Снова ступив на палубу, твердо повторяет, что пора расстаться с Эллен. Она стоит на самом носу, свесилась через борт, высматривая подводные камни в темной синей толще. Не так уж часто доводилось и ей ходить этим проливом. Он раздраженно сбрасывает башмаки и пинком отсылает их Кольду, чья голова уже возникла над трапом, ведущим в командорскую каюту. Тихонько идет к Эллен.

Застрелить ее?..

Эта мысль приходит ему в голову, когда корабль едва заметно поворачивает вправо. Она сделала знак рулевому. Уж не замыслила ли посадить его здесь на мель, чтобы шведы, отчалив от берега с двух сторон, разгромили его в этой ловушке?

Внезапно она глядит на него.

Не торчат желтые клыки, напротив — ее зубы крепче и белее его собственных. По круглому лицу ее пробегает улыбка, но в этой улыбке ни радости, ни смирения, а твердая сила, которую он уже приметил раньше, и по этой причине, должно быть, не смел наступать на нее, как мужчина наступает на женщину.

У него были приготовлены резкие слова. Он проглатывает их. Делает поворот оверштаг и со всей мягкостью, на какую способен, говорит:

— Приближается час, когда враг может благословить нас своими пулями и отправить на тот свет. Тебе опасно оставаться на борту. Ты шведская гражданка. Шведский король Карл ясно заявил, что расстреляет всякого, кто вздумает служить мне. Если мой отряд разобьют, ты можешь попасть в плен. Поэтому тебе надо теперь оставить корабль.

На что она отвечает:

— Уйду с радостью. Потому что я ненавижу и тебя, и шведов. Очень уж мне хотелось побольше навредить им, они этого заслужили. Но меня не радует, что я помогла тебе. Отныне я буду в разладе с собой. Погибнешь ты — я виновата. Убитые тобой не дадут мне спать по ночам. Но умолчи я о том, что проведала, — чем измерить мою вину?

Он смотрит на нее с уважением и досадой, не очень понимая, что она подразумевает. Протягивает руку, чтобы поблагодарить, но она сухо отталкивает ее в сторону. В уме у него мелькает мысль: «Может быть, ей все же хотелось, чтобы я подступился к ней как мужчина, и она злится, потому что я этого не сделал?..» Он ищет простой ответ, ищет доступное ему объяснение. Понимая, что во всяком случае эта догадка неверна.

— Корабельный священник солгал мне, когда сказал, что мой брат унес ноги.

— Солгал?

— По лицу было видно, что лжет. На то он и священник.

— По-моему, он сказал правду.

— Оба вы лжете. А с корабля я уйду. Спусти на воду мою лодку. Как-нибудь доберусь до Кустеров.

— Если я сегодня выиграю бой, стало быть, ты будешь жить. Коли разгромлю шведов, вряд ли они дознаются, кто провел меня в залив. Но коли меня разобьют…

— Тогда они заберут меня. Вот что я скажу тебе: ты и теперь лжешь. Знаешь ведь, что, когда все кончится, шведы примутся отыскивать виновных и расстреливать их.

Он на мгновение прижимается лицом к ее груди и ощущает ее трепет.

Она покидает корабль и провожает взглядом отряд, медленно следующий к заливу. Стоя в лодке, машет ему рукой. Гордая женщина, одна из немногих, чье имя его память сохранит. Все те годы, что ему оставалось жить, он вспоминал о ней с добрым удивлением. Встретить ее больше не довелось. Если кто заводил речь об островах Кустер, он решительно прерывал разговор. Запретил своим приближенным упоминать при нем ее имя. Он не желал знать, какая судьба постигла ее.

И мы здесь простимся с ней.

Турденшолд спускается в трюм, где содержится пленник, барон фон Стерсен. Говорит ему:

— Вот ты тут сидишь с красивыми цепями на ногах и считаешь себя особенным, отборным пленником, потому что на тебе серебряные кандалы. А я презираю тебя. Я пришел сказать, что предстоящего нам боя при любом исходе ты не переживешь. Если я разобью врага, моей власти достанет, чтобы тебя застрелить, из моего собственного пистолета — вот так. — Он выхватывает пистолет и целится в пленника. — Потом скажу, что ты пытался бежать во время боя, и я убил тебя. Если же проиграю бой, мой долг елико возможно уменьшить добычу, которая достанется врагу. Ты часть этой добычи. Коли придется мне сдать корабль, прострелю тебе голову, прежде чем подниму белый флаг.

Он смеется громко и раскатисто, поворачивается спиной к пленнику, замечает, что так и ходит еще босиком, и представляет себе, как это должно коробить барона, потрясенного грозным предупреждением.

Поднимается на палубу.

Фарватер еще сузился. От берега до берега не больше двух-трех кабельтовых.

Палуба плавно покачивается под его ногами.

Дует западный бриз.

Весело журчит вода у форштевня.

Ход чуть быстрее, чем ему хотелось бы.

Отряд идет за ним в кильватер.

А теперь отведем командора за бухту каната и попросим его расстегнуть мундир. Затем по нашему велению пусть поднимет рубашку и явит нам свой пуп во всем его великолепии. Потребуем, чтобы он сам воззрился на него. Поистине прекрасный пуп, несколько крупнее среднего, шире большого пальца руки. С мудреными завитушками, голубоватый, темнее окружающей кожи. Некогда сквозь него проходил ток жизни. Потом командора отделили, он обрел ноги и побежал, обзавелся собственной, личной кровью, которую по сей день сохранил почти в целости под телесными покровами. Он долго созерцает пуп, пытаясь направить свои мысли на высокие материи. Однако признает, что никогда не был в этом силен. Он полнокровен и быстр. Крепко сложен и бесстрашен. Знает, сколько путей у предательства, и готов нещадно преследовать всякого, кто предаст его. Сейчас он войдет в Дюнекилен, чтобы либо разбить врага, либо погибнуть. Он долго созерцает свой пуп, тщетно силясь уразуметь, какой во всем этом смысл.

Сможет ли она благополучно добраться до Кустеров?

Чтобы мирно и без тревог ловить рыбу. У нее есть на это право. Он мог бы сидеть с ней за одним столом, отодвинуть в сторону блюдо, подойти к ней, сдернуть с нее кофту, добраться до ее пупа и сказать:

— Когда-то тебе перерезали пуповину. Ты обуздала свою кровь. Сама же никем не обуздана.

Они посмеялись бы вместе…

Но сейчас корабли направляются в залив.

Ход быстрее, чем ему хотелось бы.

Чайки кричат в небе над кораблем.


У камердинера Кольда роскошные усы, их можно принять за сабли янычар турецкого султана. Он смазывает их бараньим жиром, чтобы лихо торчали вправо и влево. Жир сперва согревает во рту до нужной мягкости. Гроза Каттегата подобрал Кольда на мусорной куче. Он лежал там с выбитыми зубами, ибо граф, коему он служил, проучил его кулаком и вышвырнул однажды утром, когда Кольд, как было заведено, вошел с ночной посудиной. Вошел в ту самую минуту, когда с графом была невеста Кольда. Турденшолд забрал Кольда, чтобы досадить графу: хорошие камердинеры были редкостью и Гроза Каттегата почитал свою добычу призом, захваченным в честном бою. Сам же Кольд в благодарность обещал после очередной большой победы подать командору блюдо, какого тот еще никогда не отведывал.

У Турденшолда были толстые красные губы. Он облизывал их со смаком. А еще у него был уемистый живот, пока что не выходивший из подчинения. На пищеварение он не жаловался, и тучность до сей поры не грозила ему. Но от вкусных яств он не отказывался.

Командор потребовал объявить, из чего будет состоять обещанное блюдо. Кольд отказался ответить на этот вопрос. Дескать, я не вправе хранить никаких тайн от моего господина командора, кроме этой одной: рецепта моего великого шедевра, вершины кулинарного искусства, последней радости для мужа, каковой умрет от обжорства и будет оплакан человечеством.

Такое рассуждение Турденшолд уважал. И потому не стал допытываться, для чего Кольд прячет в крюйт-камере дюжину тайком доставленных на борт попугайчиков в клетке. Кольду довелось где-то слышать, что в одном французском рецепте предписывается медленно удушить попугайчиков, чтобы мясо их обрело надлежащую нежность. Страдания птицы призваны умножить наслаждение едока. Тушить мясо полагалось в сметане на медленном огне. Кольд намеревался подать это блюдо, когда бой в Дюнекилене увенчается новой победой Грозы Каттегата.

В чем он не сомневался.

Но в эту пору, когда суда отряда лебединой чередой втягиваются в тесную гавань Дюнекилена, его тревожит одна забота. Как добыть корм для птиц. Он брал с собой коноплю, но она вся вышла. И тут его осеняет превосходная мысль. Ночью он отмыкает хлебный сундук иглой, предназначенной для починки командорского мундира, и крадет червей из хлеба, предназначенного для команды.

Черви корчатся на его ладони, вряд ли им по душе стать кормом для дюжины голодных попугайчиков. Но коли хочешь, чтобы птицы дожили до своей казни, забудь о сострадании к червям.

Птицы получат положенное, он откормит их так, что мясо будет таять во рту командора, когда Гроза Каттегата разобьет врага и снова сможет думать о пище.

Кольд неуклюже ступает по палубе — моряк из него никакой, — сжимая в горсти маленьких копошащихся червей.

«Белый Орел» чуть кренится на правый борт. Хлопает парус — словно мушкетный выстрел звучит над кораблем. Чайка падает на море с хриплым криком.


Лекарь на «Белом Орле» по имени Арнфинн, родом из Стрёмсё, всегда мечтал стать палачом. В молодости он ходил в Христианию поглядеть на казнь и был немало восхищен и очарован точными и целенаправленными действиями заплечного мастера. Не без уважения смотрел он и на смертника, коему ох как несладко пришлось. Смертник проявил большое мужество, пытался улыбаться, ухмылка сохранилась даже на отрубленной голове. Однако мечте и вожделениям Арнфинна не суждено было сбыться. Во-первых, потребность в палачах была на диво мала; во-вторых, должность сия нередко переходила по наследству от отца к сыну. Раздосадованный этим обстоятельством, Арнфинн в минуты смелости вопрошал, справедливо ли, чтобы та или иная должность, даже самая высшая, хотя бы и короля-самодержца, передавалась по наследству. Не вернее ли, чтобы просвещенная община наделяла ею наиболее пригодного. Сперва его высмеяли, потом предостерегли.

И стал он лекарем. Занятие полегче палаческого, но кое в чем сходное с ним — от того и другого веяло ужасом. Однако к нему относились с меньшим почтением, подчас костили, точно кока, подающего червивую рыбу. Иные плевали ему вслед, и мало кто искал с ним дружбы. Все же пешкой он не был. В решающий час он выносил приговор — отнимать ногу или не отнимать. Частенько ему доводилось вырывать у человека поврежденный глаз, обрезая последние жилки, соединяющие око с головой, и уступать место корабельному священнику, дабы тот с должной кротостью прочел молитвы, помогающие раненому сохранить зрение в уцелевшем глазу. И хотя палачом он не стал, но влияние приобрел. Выбрасывая за борт отрезанную ступню, осознавал свою значительность.

Вот только досадно ему было, что его так низко ценят на борту «Белого Орла». Скажем, перед выходом из Копенгагена он постарался раздобыть смолы самого высшего сорта, припас полное ведерко, чтобы, смазывая ампутированные ноги, останавливать кровь. А на пути сюда смолу украли. Он догадывался, что это дело рук боцмана Расмюса Стувы. Расмюс позаботился заготовить в трюме побольше ведер со смолой, чтобы ее можно было быстро поджечь при абордаже вражеских судов или же если не повезет и командор прикажет уничтожить «Белого Орла», чтобы не достался противнику.

По зловеще качающейся палубе лекарь Арнфинн пробирается в трюм и крадет обратно свою смолу. В уголке за грот-мачтой переливает густую жидкость в собственное ведерко — теперь он во всеоружии. Печурка с древесным углем приготовлена. Смолу надобно разогреть, прежде чем лить на рану.

Отряд втягивается в залив.


Когда Фабель с командором возвращались из разведки на берегу, у них был в лодке доверительный разговор. Турденшолд сказал, что Фабель во время вылазки проявил большую храбрость и ему теперь не грозит наказание за побег в Копенгагене. Тогда Фабель собрался с духом и задал один вопрос. Ему не по душе матросское звание. Он хотел бы стать побегушкой камердинера Кольда. Кому не видно, что Кольду недостает ни времени, ни сил на все дела. Командор требует, чтобы Кольд по первому зову являлся, словно ошалелый клоп из-под матраса. Но, во-первых, Кольд склонен не вовремя вздремнуть, а во-вторых, он страдает слабостью живота, как то случается в море с сухопутными крабами, и нередко бывал занят гадким делом на посудине или у борта, когда его звал командор. Так что самому командору только на пользу, если у Кольда будет побегушка, готовый тотчас его заменить.

Турденшолд воспринял эту мысль благожелательно. Они обсуждали ее почти как равные, когда гребли обратно к фрегату. Командор обещал дать окончательный ответ, когда они выйдут из Дюнекилена, разбив врага.

— А не выйду из залива, так и не будет у меня больше нужды в камердинере с побегушкой, — сказал он, разражаясь гогочущим смехом. — Только одно условие, — добавил он, обратив на Фабеля взгляд, сочетавший суровость, насмешку и закоренелую злобу. — Ты убьешь там трех шведов. Не надо предъявлять мне трупы, я верю тебе, как мужчина мужчине. Три шведа — на меньшее не согласен. Сделаешь — быть тебе побегушкой. И может быть, если у Кольда вдруг лопнет кровяная жила от страха перед волнами, ты займешь его место.

Фабель спросил, можно ли в знак благодарности пожать руку командора.

Это было ему позволено.

Внезапно командор открыл ему душу:

— Придет день, когда я буду прислуживать королю за столом.

С тем они и вернулись к отряду.

И вот теперь корабли входят в залив.


Командор снова приказывает Фабелю высадить его на берег. С биноклем в руках, не скрываясь, поднимается на скалу и смотрит. Прямо под ним — тесный вход в Дюнекилен, а посреди этого входа — островок. Сверху ему видны батареи на островке, видны стоящие на посту солдаты. В бинокль он читает название «Козерог» на борту самого большого из шведских кораблей. Бывший фрегат, переделанный в канонерский лихтер и вооруженный тяжелой артиллерией. Похоже, никто не обнаружил еще ни его кораблей, ни самого командора.

Однако тут он ошибается. Подозвав жестом Фабеля и повернувшись, чтобы спуститься к лодке, он видит, как от другого берега отваливает шлюпка с быстрыми гребцами. Она правит в его сторону, явно намереваясь перерезать ему путь к «Белому Орлу». Он тотчас схватывает что к чему; Фабель — тоже. Фабель, босой, прыгает легко с камня на камень, но спотыкается, падает, вскрикивает и с воплем вскакивает в лодку. Командор спешит за ним. Роняет бинокль и приседает меж камней, отыскивая его. Находит, с радостью убеждается, что стекла целы. Входит в воду. Им владеет ледяное спокойствие. Шагает через борт в лодку, Фабель уже сидит на веслах, белый от страха. Но частица спокойствия командора — холодного спокойствия, жаркого, напряженного спокойствия, спокойствия, при котором каждая жилка тревожно дрожит, — передается Фабелю. Он налегает на весла.

Командор помогает грести, толкая весла от себя, помня, что толкать надо плавно, не слишком сильно. Иначе может сломаться весло. Лодка набирает ход. Но шлюпка идет быстрее. Кто-то из сидящих впереди — видит командор уголком глаза — проходит на нос и целится из мушкета. В этот миг батарея на островке дает залп.

Залп из всех восьми или десяти пушек, ядра шлепаются в воду вокруг них — мимо. Одно ядро падает так близко, что лодку захлестывает волной, весло выскакивает из уключины, Фабель плюхается на спину, и командор распластывается на дне, видя, что стрелок в шлюпке целится в него.

Одновременно дает залп «Белый Орел». Залп всем бортом по одной мишени. Ядра поражают шлюпку, разрезая ее пополам. Стрелок на носу умирает стоя, с мушкетом в руках уходит отвесно в белую пену. Кто-то из уцелевших матросов пытается спастись вплавь, но он неважный пловец. Чувствует, что до берега ему не доплыть, единственное спасение — лодка, за которой он гнался вместе со своими товарищами. Быстрыми, частыми взмахами плывет к ней. Страх смерти побелил его лицо. Он ждет спасения от того, кого собирался убить.

Турденшолд выхватывает пистолет и стреляет ему в голову.

Голова трескается, будто большое яблоко, сунутое в раскаленную печь. Все же он тонет не сразу, как будто машет одной рукой. Она торчит прямо вверх, в это время новый залп островной батареи добивает разбитую шлюпку и отсекает кисть тонущего мертвеца. Она покачивается на волнах.

Лодка с командором и Фабелем подходит к фрегату, их быстро поднимают на борт.

Гроза Каттегата бежит на корму, отдавая на ходу приказания.

Теперь он на палубе. Теперь он мыслит ясно.


На галеру «Луиза Шарлотта» передают сигнал, чтобы она зашла на веслах вперед и отбуксировала «Белого Орла» дальше в глубь залива. Нужно соединить суда буксирным тросом, и, пока длится этот маневр, фрегат медленно сносит к островку. Кажется, он вот-вот сядет на мель. Матросы с галеры садятся в лодку, чтобы подать трос на фрегат. Они гребут, меж тем как фрегат обменивается залпами с батареями на суше. Шведам явно невдомек, что замыслили норвежцы. Иначе они одним-единственным залпом сокрушили бы лодку. Среди матросов, которые возятся с линями и буксирным тросом, сидит молодой парнишка из Фредериксхавна. Он останется здесь безымянным. За истекшие с той поры долгие годы кровь его давным-давно усохла, румянец щек забыт, говоренные им слова развеяны морским ветром. Была ли у него суженая, нам неведомо. Был ли он блудник или аскет, головорез или богомол, навсегда останется неизвестным. Единственное, что нам видно в ту минуту, когда он наклоняется через борт, чтобы крепче ухватить буксирный трос, — у него недостает двух передних зубов.

Видно потому, что оставшимися зубами он стискивает большой кусок свеклы, который сунул в рот перед тем, как прыгнуть в лодку. Ему нужно что-нибудь жевать, чтобы не вырвало от страха. Он пробовал селедку, но от нее уж больно пить хочется. Вяленая треска полна червей, только сильнее мутит. Вот он и остановился на сахарной свекле, как на лучшем средстве от страха. Он воровал свеклу, выклянчивал свеклу, отдавал последнее за кусок свеклы. Таким он предстает перед нами.

Почему у него нет двух зубов, мы не знаем.

Ядра пролетают в воздухе над ним — с острова в сторону корабля, с фрегата на сушу. От стелющегося над морем порохового дыма его одолевает кашель, и свекла выскакивает изо рта.

Он чертыхается от страха, выпрямляется, подтягивая трос, и стоит так, глядя с досадой на уплывающую свеклу.

Мушкетная пуля попадает ему в голову, и он валится мертвый за борт. Течение относит труп следом за свеклой.

Но матросы уже закрепили буксир.


У командора задумано, чтобы «Белого Орла» подтянули ближе к берегу, где он примет на себя главный огонь противника. Вот уже закреплен буксирный трос, матросы на галере наваливаются на весла, и большой корабль с высокими мачтами и мощным такелажем начинает медленно скользить мимо батареи на островке, меньше чем в кабельтове от пушкарей. Они стреляют со всей скоростью, с какой можно забить заряд и запалить фитиль. Пушка на берегу бьет сильнее пушки на борту корабля. Корабль смягчает отдачу, оттого и выстрел слабее. К тому же командор не торопится открывать огонь. Пушки на острове метят высоко. Ядра поражают такелаж, на палубу падают реи. Паруса хлопают, взмахивают, будто крылья подраненной птицы. И тут командор приказывает дать залп.

Он полагается на своего старого доброго щербатого Тёндера, который, чертыхаясь, скачет по палубе на деревянной ноге. Тёндер умеет направлять пушкарей, умеет и выбрать минуту для залпа. Фрегат почти миновал островок, над кораблем струится дым, и на берегу уже тешат себя надеждой: сейчас взорвется?.. Тем временем Тёндер навел на цель все пушки правого борта и переправил туда же три мортиры с левого. Фрегат обращен бортом к острову. Фарватер узкий. И следует залп страшной силы.

Он поражает мишень без промаха, на воздух взлетает сарай, горящие обломки сыплются на людей. С палубы «Белого Орла» командор видит, как слетает с лафета пушечный ствол, видит подброшенное вверх безжизненное тело, которое в падении ложится поперек ствола. Однако шведы открыли огонь уже и с другой стороны.

Правда, стоящая там батарея расположена не столь выгодно и первые ядра шлепаются в море между галерой и фрегатом, не задев буксирного троса. Тут же следует залп с «Козерога». Он явно оснащен тяжелой артиллерией. Вся сила залпа приходится на «Луизу Шарлотту», и она медленно кренится на бок, но матросы — те, что еще живы, — не бросают весел и продолжают буксировать фрегат ближе к берегу.

По палубе «Белого Орла» катится шведское ядро. Видно, угодило в дубовую доску, но не пробило ее и отскочило назад. Корабль кренится, и дымящееся ядро катит прямо на бадейку с порохом, только что поднятую из крюйт-камеры матросом, тот подпрыгивает высоко в воздухе, наступив на острый снарядный осколок, но в это время мимо пробегает боцман Расмюс Стува. Видит раскаленное ядро и бадейку с порохом. Тотчас смекает, что сейчас может произойти. Стоит взорваться одному фунту пороха, как и весь остальной туда же, огонь распространится на крюйт-камеру, и корабль взлетит на воздух со всей командой.

Он хватает ядро голыми руками, вскрикивает, бросает его в море и ревет, чтобы дали воды остудить руки. На палубе нет воды. Обезумев от боли, он прыгает через борт — прыгает с подветренной стороны, настолько он еще соображает, с наветренной стороны стреляют шведы. Уходит под воду, словно мешок с камнями. Всплывает и обнаруживает к собственному удивлению — сам рассказывал потом, — что еще не разучился плавать по-собачьи, как плавал мальчишкой.

Добирается до борта фрегата.

Ему бросают конец.

Он хватает конец, обдирая сожженные ладони, но держится крепко, и его поднимают наверх.

Тем временем огонь грозит атласным туфлям.

Туфли лежат в каюте командора. В бессонный ночной час Гроза Каттегата достал их, чтобы полюбоваться. Но что-то — что именно, нам неизвестно, — прервало короткое молчаливое созерцание. Так и остались туфли на столе. Сейчас в каюте сидит пленник, барон фон Стерсен, прикованный к ножке стола. Барон — важный пленник. Каюта командора — наиболее надежный бастион, если шведы попытаются взять фрегат на абордаж. Но и сюда просачивается пороховой дым. И голову фон Стерсена посещает недобрая мысль: «Тебе ведь дозволено выкурить трубочку?..»

Он закуривает.

Обливаясь потом от страха, когда на фрегат обрушиваются залпы береговых батарей, он в то же время одержим радостным возбуждением: «Есть надежда? Если Гроза Каттегата будет разгромлен, тебе может представиться возможность бежать». С глубоким презрением вспоминает он, что командор, этот выскочка, который и по-датски толком говорить не умеет, вынужден был обратиться за помощью, чтобы определить, в самом ли деле туфли из настоящего атласа.

Он вытряхивает из трубки искры на атлас.

Туфли начинают тлеть.

В это время входит камердинер Кольд.

Сегодня он пристегнул к поясу шпагу и выглядит препотешно, словно к здоровенной колбасе прицепили швейную иглу. Но приказ есть приказ: все на борту должны быть вооружены. Кольд бледнеет от ужаса. Горит имущество командора. Кольд знает свой долг. Ему все ясно. Он выхватывает шпагу и орет на ядовито улыбающегося фон Стерсена:

— Молчать! Или ты умрешь сей же час!..

Кольд человек начитанный, в комедиях, которые попадали ему в руки в Копенгагене, действующие лица именно так говорят в драматические минуты. Внезапно «Белый Орел» содрогается от нового залпа шведов. Кольда бросает вперед. Он роняет шпагу, и она втыкается в пол, точно вилка в масло, рядом с его ногой. Кольд падает грудью на стол и гасит горящие туфли.

Поднимается и вспоминает нечто, о чем до сей поры не докладывал командору. Шипит фон Стерсену:

— Ты прячешь золотые монеты в мешочке между ногами!..

Хватает шпагу и выбегает на палубу.

Испуганный пленник остается один в каюте. Золотые монеты он припас на случай побега.


Шведы не разгадали замысел Турденшолда. Под прикрытием «Белого Орла» на буксире в залив вошел канонерский лихтер «Помощник». Огонь шведов сосредоточен на «Белом Орле», но рангоут фрегата по-прежнему торжествующе устремлен к небу, и черные от порохового дыма пушкари упрямо ведут ответный огонь. Фрегат почти миновал островок, сохранив свою огневую мощь. Он скользит в сторону «Козерога», готовый вступить с ним в единоборство.

А за «Белым Орлом», буксируемый галерой «Принц Кристиан», идет лихтер «Помощник». Шведы не видели его за фрегатом, к тому же море и сушу заволокло пороховым дымом. По приказу Грозы Каттегата командование «Помощником» принял капитан-лейтенант Гриб.

«Помощник» — уродливое низкое судно, оно зарывается носом и ведет себя на море точно плот, напоминая пожилую крестьянку в широких юбках, которая пробирается через грязный двор. Но у «Помощника» особо прочный дубовый фальшборт. Доски обтесаны так, что образуют подобие навеса, прикрывающего людей. Защита довольно надежная. Пушечные порты широкие, можно поворачивать стволы под разными углами, а при надобности — сделать порты уже, выдвигая предназначенные для этого крышки. «Помощник» вооружен самыми тяжелыми пушками, какими располагает флот его величества. На близком расстоянии тридцатишестифунтовки способны сокрушить крепостную стену.

«Помощник» надвигается сквозь пороховой дым, приближаясь к батарее на берегу. Команде «Принца Кристиана» приходится тяжко. Гриб предвидел, что далеко не всем доведется увидеть солнечный закат в заливе Дюнекилен. Он до отказа набил галеру людьми, матросы лежат под ногами гребцов, ожидая своей очереди выпрямиться и подхватить весло, выпущенное тем, кого разнесет в клочья пушечное ядро. Мертвых приказано отправлять за борт. Покойники не должны мешать живым.

Ничем не защищенные гребцы с привкусом крови во рту отчаянно работают веслами, выводя лихтер на нужную позицию. Вот один из них поник с растерзанной шеей, другому снесло голову, у третьего ступня болтается на клочке мяса и бьет фонтаном кровь.

Командует «Принцем Кристианом» молодой лейтенант. Оставим его безымянным. Утром этого дня он сидел и беседовал с одним из своих матросов. Они смогли стать близкими друзьями, хотя различие в рангах на флоте его величества затрудняло такую дружбу. Внезапно голову матроса поражает шведская пуля. Он падает ничком на весло, обнимая валек. Лейтенант подбегает, пинком отваливает труп в сторону, поднатужившись, отправляет его за борт, и новый гребец берется за весло.

Галера утюжит волны.

«Помощник» утюжит волны.

Скоро он выйдет на позицию, чтобы дать залп всем бортом по шведам.

Гриб — утопленник, который долго лежал на дне и всплыл, чтобы поступить на службу к командору. На кораблях говорят — и многие этому верят, — дескать, если его заденет осколком, из раны будет сочиться морская вода. Судите сами: Гриб стоит у перил, где его в любую минуту может сразить вражеский выстрел, держа в руках бинокль, но не пользуясь им, потому что на стекла легла пороховая копоть. Всматривается в даль. И тут — правда ли, нет ли — его прошивает пуля.

Из уст в уста на борту лихтера передают, будто капитан-лейтенант досадливо поморщился, обнаружив дырку в мундире и почувствовав зуд в спине, где вышла пуля. Провел ладонью по груди — мокро. Поднял палец: точно, морская вода. И жестом показал помощнику — дескать, пройдем еще немного, прежде чем ложиться в дрейф.

Так потом рассказывали очевидцы.

Пушкари стоят наготове. Но Гриб не торопится с первым залпом. Уж если бить, так бить.

Никто не видит, что к буксирному тросу подплывает шведский солдат.


Впрочем, это не шведский солдат, а норвежец по прозвищу Лузга, состоящий на службе у шведов. Отряд с «Козерога», где он матросом, направлен на остров в подкрепление тамошнему гарнизону. Лузгу коробит при мысли о том, что ему предстоит биться против своих соотечественников. Лежа в укрытии за камнем, он замышляет одно дело. Он моряк, и ему ясно, что произойдет. «Помощник» выходит на позицию для залпа. Галера бросит якорь, и лихтер станет разворачиваться на буксирном тросе в двух-трех кабельтовых от берега. Но здесь у самой поверхности притаился подводный камень, который видно только в отлив.

Он ловил тут рыбу и отлично помнит все, что подметил тогда. «Помощник» наскочит на камень, и шведы смогут его атаковать; к тому же саксонцы на батарее обучены абордажному бою.

Но с наружной стороны подводного камня проходит слабое встречное течение. Если «Помощник» ляжет в дрейф, его отнесет от скалы. Пушки лихтера все равно смогут открыть прицельный огонь, но шведам уже нельзя будет идти на абордаж. И Лузга будет избавлен от рукопашной схватки со своими.

Он подползает к офицеру и кричит:

— Если обрубить буксирный трос, лихтер наскочит на камень! Тогда он наш!

Офицер — сухопутный краб, к тому же голова его еще гудит после ночного пира, устроенного на радостях, что король Карл ускакал обратно в Норвегию. Он разрешает Лузге действовать.

Лузга обладает редким умением — он хороший пловец. Он привязывает к туловищу маленький топор, пролив заволокло пороховым дымом, над головой Лузги пролетают ядра. Плывя к цели, он говорит себе, что вот и случай стать героем, неизвестно только, на чьей стороне — норвежской или шведской.

До троса недалеко. Очередной залп с берега вынуждает гребцов распластаться на дне галеры. Лузге осталось совсем немного плыть. Но он не подумал вот о чем: когда примется рубить трос, свободная рука и ноги не удержат его на поверхности. И вообще, мокрый качающийся канат непросто перерубить.

Внезапно он замечает плывущую по волнам крышку люка, должно быть, сорванную ядром с Одного из кораблей. Крышка служит ему плотом. Он даже может стоять на ней, скрытый пороховым дымом от друзей и врагов, — хотя ему не совсем ясно, кто враг и кто друг. На короткое время натяжение троса слабеет, и он провисает мокрой дугой перед лезвием топора.

Лузга начинает пилить волокна, когда же канат натягивается, потому что галера снова прибавила ходу, он замахивается и рубит.

Но обрубить канат одним ударом ему не удается. Нога скользит, Лузга роняет топор, шлепается в море и сам уходит под воду. Мигом всплывает на поверхность. Он бессилен сделать что-либо еще. Плывет обратно на остров.

Офицер, встречая его на берегу, хлопает Лузгу по плечу и кричит похвальные слова. Оказывается, трос все-таки лопнул. Но дальше происходит непредвиденное.

Лузга ловил тут рыбу в отлив, тогда течение устремлялось из залива в море. Теперь же прилив, и течение направлено в обратную сторону.

Напрягая зрение, он видит сквозь едкий пороховой дым, что «Помощник» разворачивается носом к берегу, над лихтером нависает опасность, он все же минует первый подводный камень, но задевает второй и под шведскими ядрами прижимается к каменистому берегу.

И тут Гриб, известный своим умением выждать нужный момент, командует «огонь».

Пушки лихтера бьют в упор по шведам, идущим на абордаж, смешивают их ряды, отбрасывают назад; на притаившегося за камнем Лузгу сыплется град осколков и гальки. Но самого главного он не знает.

Не знает, что Гроза Каттегата спустился с фрегата в лодку, где его ждал на веслах Фабель, сквозь пороховой дым и визг летящих над морем ядер подошел к корме «Помощника», поднялся на борт и теперь гонит матросов на штурм острова и батарей. Люди Турденшолда идут в атаку.


Фабель убил на островке двоих. Один был немец, задешево купленный шведами. Он был собственностью одного помещика на европейском материке, и так совпало, что, когда помещик остро нуждался в деньгах, мимо проходил шведский отряд. На чужбине немец вел себя с достоинством. Участвовал в различных битвах, и его постепенно убывало. Правда, за отрубленные пальцы и укороченный нос возмещения не полагалось, так что особенно расходоваться на него не пришлось. Вот только один изъян числился за ним: больно слаб оказался в доме терпимости. За что и получил прозвище Епископ. А тут на острове Фабель прикончил его, раз-два. Норвежец был вооружен абордажным багром. Пробил этим багром немцу череп и, когда порывом ветра разогнало пороховой дым, узрел картину, от которой ему стало не по себе. Опустим подробности.

Следующим был шведский блудник, облаченный в мундир в наказание за то, что он спал с вдовицей до истечения трех недель после смерти ее супруга. Ее присудили к отсечению головы. Любовник вдовицы, глуповатый крестьянский парень, понимающий толк лишь в семенном зерне, избежал смерти в гражданском состоянии. Он был удостоен звания павшего на поле брани. Посмотрим, как это произошло.

Почетной его смерть не назовешь.

Это его первый бой, он схоронился за камнем, норвежцы стреляют, окутавший островок благословенный пороховой дым надежно скрывает его, но все равно ему так страшно, что требуется спустить штаны. Лежа этого не сделаешь. Он привстает, садится на корточки. И в это самое время норвежцы штурмуют остров. Тот же багор вонзается ему в череп, он оседает и распластывается на собственном дерьме. Не блистать твоему имени ни в норвежской, ни в шведской военной истории.

Слышен рык Грозы Каттегата. Где он сам, никому не ведомо — то ли здесь, то ли там, — и пушки лихтера умолкают, чтобы не убивать соотечественников, которые высаживаются на берег убивать. Рык Турденшолда вздымается к небу над застилающим все и вся пороховым дымом и возвращается сверху, десятикратно усиленный. Грозный победный рык, сулящий смерть тому, кто не будет биться насмерть. Фабель помнит свой уговор с Грозой Каттегата. «Убьешь троих — станешь побегушкой камердинера». Два уже есть. И он бросается на третьего.

Различить, кто есть кто на островке, теперь невозможно. Норвежцы оседлали пушки, заклинивая их; шведы разворачивают последний оставшийся у них ствол на виднеющиеся сквозь дым зловещие очертания «Помощника». Но пушкарей тут же приканчивают. Все кричат — многие от боли, большинство от страха, кто-то от ярости. А Фабель приметил себе третьего.

Третий подобен призраку, он ловко уклоняется, совсем как в игре — знакомой обоим игре? Багор Фабеля, чертя сквозь дым смертную дугу, пролетает над вихрами противника и высекает искры из камня. Фабель оскальзывается. Противник припечатывает его к земле. Но Фабель переворачивается и впивается зубами в горло противника. Тот визжит, упирается коленом Фабелю в пах, бьет его кулаком по лицу. Оба вскакивают на ноги. Миг — и третий исчез.

Может, он и впрямь привидение? Призрак только что убитого немца? Или это тень шведского солдата играет с Фабелем в пятнашки среди камней на островке? Дым, окутавший эту часть Дюнекилена, отступает под натиском летнего ветерка. Шведский офицер спустил развевавшийся над островом шведский флаг. Шведы спасаются бегством на материке. Громовой голос Турденшолда звучит над проливом с лодки.

Бой окончен. Здесь бой окончен.

Но «Козерог» и другие суда яростно обстреливают «Белого Орла».

Солнце стоит сейчас прямо на юге.

Они вошли в залив с утренним бризом.


Пока в Дюнекилене продолжается ожесточенная баталия, поведаем славную повесть об одном деде и его десятилетнем внуке. Они жмутся к земле среди скал по другую сторону пролива. Здесь нет пушек, но шведы расставили несколько бревен так, чтобы норвежцы приняли их за батарею. Капитан «Борзого», заменивший переведенного на лихтер Гриба, клюет на эту удочку. От бортовых залпов бревна разлетаются в щепки. Ядра прыгают по скале, и некоторые скатываются в расщелину, где спрятались дед и мальчик.

И вот дед говорит, что эти ядра еще могут понадобиться норвежцам. Зря ведь потрачены, ни одного шведа не убили. Попробуем-ка мы с тобой вернуть их пушкарям. Это наш долг. Не забывай, что шведы, эти негодяи, убили твоего отца, когда он нес доски, чтобы сколотить гроб для бабушки. Только шведы способны на такую подлость. У солдат короля не было причин поднимать руку на моего сына и твоего отца. У него всего-то было оружия, что деревянные башмаки с железными подковками. И мы с тобой еще не предали покойников земле.

«Борзый» прекратил стрельбу. Мальчик жадно внимает словам деда. Для него мертвый отец еще не совсем мертв. Пушки начали палить сразу после того, как они нашли труп. У них есть с собой деревянное ведерко. Дед наполняет его водой. Тщательно обернув руки мокрым мхом, он подбирает в траве ядро за ядром и бросает в воду. Вода сердито шипит. Ядра еще не остыли.

— Мы отвезем их на лодке, — говорит дед.

И снова рассказывает мальчику, что чувствовали люди, когда шведы два десятка лет назад без всякого на то права заняли эти земли. Теперь их ждет расплата.

— Как ты думаешь, Гроза Каттегата сейчас на «Белом Орле»? — спрашивает он.

— Ага, — отвечает мальчик.

— Ты ведь знаешь, «Белый Орел» был шведским, но Гроза Каттегата захватил его и теперь командует фрегатом, — говорит дед. — Туда мы и поплывем.

Он раздумывает — может, пойти в одиночку, разумно ли брать с собой мальчика? Решает взять. Если деда убьют, для мальчика лучше тоже покинуть этот мир. Мальчик гребет. Дед стоит в лодке, расставив ноги и подняв руки вверх, — живой крест, который виден издалека всякий раз, когда отступает пороховой дым. Виден и с палубы «Белого Орла». Вдоль фальшборта стоят солдаты с фузеями. Однако мальчик продолжает решительно грести, и худое лицо стоящего человека смело глядит на пушки фрегата. «Козерог» и другие шведские суда ведут бешеный огонь. Но пушки «Белого Орла» сейчас молчат. Ждут, когда фрегат будет снова отбуксирован ближе к противнику.

Лодка пристает у бака. Здесь она прикрыта корпусом корабля.

Чей-то голос окликает:

— Кто такие?

— Мне надо говорить с Грозой Каттегата!

— Командора нет на борту!

— Мы привезли подарок командору Турденшолду. Пушечные ядра, которые можно использовать повторно.

К ним спускают матроса. У него в руке кортик, дед и мальчик безоружны.

Матрос перекладывает ядра в ведро побольше, и подарок поднимают на борт.

Новый голос с палубы:

— Командор желает отдарить в знак благодарности!

Это кричал Кольд. Он сбегает по трапу в каюту. У него нет приказа Турденшолда, но он знает, что действует в духе командора. Хватает за грудь пленника, барона фон Стерсена, и встряхивает его.

— Молчать! Или ты умрешь!..

Пленник сидел, прикованный к столу серебряными кандалами, бросая игральные кости и пытаясь по ним угадать исход битвы. В каюте стоит острый запах порохового дыма.

Кольд продолжает:

— Я знаю, у тебя есть деньги! Подавай один золотой!

Фон Стерсен заключает, что Кольд решил воспользоваться случаем обогатиться. И если он все равно разоблачен, не вредно, чтобы Кольд оказался соучастником. Встает, поворачивается спиной — его всегда отличала стыдливость, — спускает штаны, нащупывает между ногами кожаный мешочек, достает монету. Протягивает ее Кольду.

Кольд бегом поднимается на палубу. Ему приходит в голову, что мальчик, наверно, голоден. Он поспешно спускается в трюм, к птичьей клетке, где дюжина попугайчиков командора ждет медленного удушения перед победным пиром. Одна птица уже мертва.

Кольд решает пожертвовать ею. Он человек бережливый.

Снова бегом поднимается на палубу. Фрегат содрогается от залпа с «Козерога».

Кольд передает в лодку монету и мертвую птицу. Дед и мальчик при звуках залпа легли на дно лодки. Теперь они встают и кланяются.

— Передайте поклон Грозе Каттегата! — кричит дед. — Он великий человек!

Они отплывают от фрегата.

Кольд машет им вслед.

— Когда кончится бой, — говорит старик внуку, — похороним и бабушку, и твоего отца.


Датско-норвежские корабли больше не обстреливаются с острова, но шведы вывели для защиты «Козерога» четыре галеры, и теперь пять судов палят изо всех пушек по «Белому Орлу». Командор приказал отвечать на огонь, однако не в полную силу. Он кое-что приберегает для сокрушительного удара. «Помощник» снова идет в кильватер фрегату. Миновав островок, оба судна медленно входят в просторную гавань Дюнекилена. Здесь стоят тяжелые транспорты со снаряжением, которое еще не выгружено на берег. Если этот день окончится так, как задумано Грозой Каттегата, до выгрузки дело вообще не дойдет.

На галерах люди падают замертво на весла, такелаж «Белого Орла» роняет на палубу реи. Турденшолд хочет подойти вплотную к шведским судам, все сокрушить одним мощным залпом и повести людей на абордаж. Сейчас он снова на борту фрегата. С радостью отмечает, что мушкетный огонь с берега довольно редок. Видно, некому твердой рукой направлять пехотинцев. Но еще больше посчастливилось ему в том, что транспорты, похоже, вообще не вооружены. Шведы понадеялись на то, что они будут надежно защищены военными кораблями.

Правда, у «Козерога» острые клыки. Команде «Белого Орла» выкатили бочку пива. Выстрел с «Козерога» разбивает бочку, Михаэлю Тёндеру пивом обдает лицо, он стоит, облизывая губы, и в глазах его читается досада человека, которого лишь подразнили выпивкой. Порывом ветра относит пороховой дым, и он читает названия четырех галер, пришедших на помощь «Козерогу». Это «Гнев», «Черная Ведьма», «Гектор» и «Кустер».

Тем временем «Помощник» развил излишне быстрый ход, Очутившись в тесном фарватере справа от «Белого Орла», канонерский лихтер заслоняет нос фрегата и мешает пушкарям. Каких-нибудь полкабельтова разделяют лихтер и фрегат. Ежели они столкнутся, будет мешанина досок и такелажа, горящих стеньг и раненых людей, будет отменная мишень для шведских пушек.

Между фрегатом и лихтером сидит на веслах в маленькой лодке Фабель. Ему велено передать на «Помощник» приказ командора Грибу. Кричать — не докричишься, сигналить флагами тоже не годится — шведы прочтут сигнал. Между тем суда сходятся все ближе, грозя раздавить лодку.

Фабель встает, предпочитая умереть стоя. Вдруг то ли местное течение поднялось со дна, то ли небо послало ветер сверху — ахтерштевень «Помощника» отворачивает в сторону, и тяжелый фрегат расходится с лихтером.

Сквозь пороховой дым пробивается солнечный луч, и Фабель, склонив голову, благодарит судьбу за то, что ему еще представляется возможность убить третьего в этой битве.

Внезапно «Гнев» взлетает на воздух вместе со всей командой.

Видно, случайный выстрел с «Белого Орла» угодил куда следует. Можно представить себе, как раскаленное ядро прокатилось мимо ноги раненого матроса, который корчился на палубе в собственной крови и видел, что сейчас будет, но ничего не мог поделать. Ядро запалило порох. И корабль взлетел на воздух.

Всякий, кому доводилось участвовать в морском бою, знает, что такие минуты решают исход баталии. Сумеет противник воспользоваться случаем — недалеко и до полной победы над вражеской эскадрой. Это было совершенно ясно Грозе Каттегата, Тёндеру, Грибу, Фабелю и всем остальным.

Еще на море сыплются горящие обломки и растерзанные тела и пороховой дым едким туманом ложится на воду и сушу, а гребцы на галере «София», не жалея сил, навалились на весла. «Помощник» набирает ход, его подхватывает течением, но оно относит лихтер в нужную сторону, и он сталкивается с галерами «Черная Ведьма» и «Гектор».

Утопленник Гриб ведет на абордаж своих людей, славящихся в двух северных королевствах умением кромсать ножами человеческую плоть. Раз-два — и готово. Они теснят врага и сбрасывают трупы в море, обрезают флаглинь и спускают шведский флаг под градом горящих рей.

«Черная Ведьма» горит, но Гриб велит своим людям тушить огонь. Пушки стоящего в двух-трех кабельтовых «Козерога» заняты обстрелом «Белого Орла», их нельзя развернуть в сторону «Помощника», и Гриб опасается лишь ответной шведской атаки с берега. Однако шведы не атакуют.

А вот и Михаэль Тёндер.

С «Белого Орла» он видел, как провел атаку Гриб, и не желает отставать. Набивает шлюпку людьми — она вмещает три десятка матросов, и только двое ранены, — гребцы наваливаются на весла, и в промежутке между залпами с «Козерога» шлюпка подходит к «Кустеру», но вроде бы оказывается в безнадежном положении, потому что она ниже галеры, которую Тёндер намеревается взять на абордаж.

А дальше происходит вот что.

Завидев приближение норвежцев, команда «Кустера» бежит, ища спасения на каменистом берегу. И когда шлюпка пристает к борту галеры, Тёндера встречает приветствием шведский офицер.

— Мой капитан лежит внизу мертвый. Я сдаю корабль!

Из трюма струится дымок, у Тёндера острое обоняние, он взбирается на палубу и хватает офицера за горло:

— Показывай фитиль, не то пришибу на месте!

Тащит офицера за собой. Не столько мертвая хватка Тёндера, сколько боязнь взлететь на воздух заставляет шведа указать на трюм, где стоят ведра со смолой. Четыре ведра. И горящий фитиль. Всего полфута остается до крюйт-камеры.

Тёндер гасит фитиль. Затем поворачивается к офицеру. На него накатило бешенство. В маленьких глазках шведа — серая муть, кровь ударяет в голову Тёндера, он рычит с пеной у рта. Делает то, чем так славен: отстегивает деревянную ногу, превращая ее в страшное оружие.

Замахивается и одним ударом раскраивает череп офицеру.

Поворачивается и скачет вверх по трапу на одной ноге. Хочет пристегнуть окровавленную деревяшку на место, видит, что она переломилась, и чуть не выбрасывает ее за борт от злости. Командует своим людям:

— Спустить шведский флаг!

Флаг уже спущен.

Он оставляет караульных, на случай если шведы задумают отбить судно. После чего отправляется на фрегат — ему понадобился лекарь.


Лекарь Арнфинн собрал раненых в своем уголке между грот-мачтой и трапом над каютой командора. Они лежат на кожах, под головой — свернутые подвесные койки. Он подносит им водки — единственное, чем располагает вдоволь, — и перетягивает конечности смолеными веревками, останавливая кровь. Слышатся громкие стоны. Один раненый ослеп, ему прямо в лицо взорвалась бадейка пороха. Правый глаз вытек, его следовало бы удалить, но лекарь уже знает, что для этого раненого надо связать, а пока длится бой, свободных людей нет.

Сам он в такие минуты всегда спокоен. Не сказать, чтобы они ему нравились, но его согревает мысль о том, что раненые могут положиться только на него. Он в гуще событий и никому не причиняет вреда. Правда, и помочь способен далеко не всем. Но он раскуривает трубку и подает раненым, чтобы каждый мог сделать по затяжке.

Является корабельный священник Каспар Брюн, снова в роли служителя божьего, кладет ладонь на лбы страждущих и читает молитвы. Обойдя всех, негромко говорит Арнфинну:

— Я только молиться способен, черт дери.

Арнфинну нужно, чтобы Каспар подержал раненого, пока он будет удалять вытекший глаз. Очень уж страшно кричит бедняга, а Арнфинн знает, что крики раненых легко могут вызвать общую панику на корабле.

— В крайнем случае размозжу ему голову, — говорит он.

Когда грохочут пушки, криков не слышно, и Арнфинн предпочел бы, чтобы они стреляли без перерыва. Но в промежутках между залпами звучат пронзительные, страшные, отчаянные вопли. На Арнфинне лица нет.

— Подержишь, Каспар?..

— Страшно! Боюсь я таких вещей. Да хоть и удалишь ты ему глаз, он все равно будет кричать.

Другой раненый, который лежит на боку, сжимая пальцами свое запястье, чтобы остановить кровотечение, молит Арнфинна:

— Заткни ты ему глотку! Невозможно терпеть!

— Прикажешь убить его?

— Лучше уж так!

Тут появляется Тёндер, скачет на одной ноге, сжимая в руке деревяшку, и кричит, чтобы отыскали плотника, пусть выстругает ему новую ногу. Но плотнику оторвало правую кисть. Лекарь перевязал его, но кровь все равно сочится, и Арнфинн не уверен, что сумеет спасти плотника.

— Тогда ты потрудись топором, — говорит Тёндер.

Арнфинн берется за дело. Он не мастер, однако ему удается обтесать подходящую палку. Правда, она длинновата, так что Тёндер, пристегнув деревянную ногу, как бы становится выше.

Арнфинн раздумывает, не спросить ли у капитан-лейтенанта разрешения прикончить раненого с вытекшим глазом.

Но тот вдруг испускает дух без посторонней помощи.

Тёндер благодарит и ковыляет прочь на новой ноге.

На очереди абордаж «Козерога».


Изо всех шведских судов один «Козерог» еще отбивается, зато отбивается хлестко. Галера, буксирующая «Белого Орла», все еще держится на воде, но когда видишь, как залпы «Козерога» крошат весла и кромсают плоть, непонятно, что придает людям силы грести. Такелаж «Белого Орла» истерзан, фальшборт разбит, из переднего трюма струится дым, но медленно и упорно, неотвратимо, как сама смерть, корабль с молчащими пушками надвигается на противника. Вот он миновал захваченные норвежцами галеры. Между ними и фрегатом открывается широкий просвет, туда входит «Помощник», и взору адмирала Стрёмшерны в полукабельтове от «Козерога» предстают два вражеских судна, плывущие бок о бок. Командор выполнил задуманный маневр.

Грозе Каттегата не впервой сражаться; он умеет орать, но умеет и соображать. Умеет также выждать решающую минуту, хоть и не все признают за ним это качество. Вот он здесь. И минута настала.

«Белый Орел» и «Помощник» одновременно дают залп в упор, и к ним присоединяются мортиры, захваченные норвежцами на островке. «Козерог» принимает удар, что называется, стиснув зубы: разбитые люки, языки пламени, ослепленные пороховым дымом бородачи, мертвецы, валяющиеся в лужах собственной крови… Адмирал Стрёмшерна еще находится на борту. Впервые в жизни ему изменяет трезвость мышления, благодаря которой он получил дозволение короля изменить крестьянское прозвание Кнапе на новое, более благородное имя. Смертный страх овладевает адмиралом. Он не перешагивает — переваливается через перила и распластывается на палубе, чтобы являть собой возможно менее заметную мишень, когда на судно с трех сторон обрушится новый залп. И кричит своим людям:

— Спустить флаг!

Приказание выполняется, только одна из пушек «Козерога» продолжает стрелять, потому что полуживые пушкари не видели падения родного флага. Тут слева от «Белого Орла» появляется «Борзый», который до сих пор менее других судов отряда проявил себя в бою. Теперь же и он открывает огонь.

И «Козерогу» приходит конец. Форштевень горит, такелаж горит, на борту гордого судна Стрёмшерны царит полная сумятица. Пора норвежцам брать его на абордаж.

Они должны изгнать противника, добить раненых, погасить зажженный ядрами пожар, отбуксировать корабль от берега, чтобы не опасаться вражеской контратаки, а затем вывести его в море.


Надо полагать, шведы подожгли фитили в крюйт-камере «Козерога», прежде чем прыгать за борт и бежать на берег. Корабль окутан дымом. Он сочится из иллюминаторов и люков, валит клубами из кают, застилает палубу такой густой пеленой, что не видать друг друга, не отличить чужого от своего. Но голос командора преследует матросов и солдат; бог ведает, откуда он доносится — может быть, Гроза Каттегата рядом с ними на палубе, а может быть, предусмотрительно остался в шлюпке в кабельтове от «Козерога». Голос гонит людей вперед, закрепить победу.

Фабель участвует в абордаже, памятуя, что ему недостает последнего, и наиболее важного звена в прекрасном победном венце из трех трупов, коего ждет от него командор. Ему приходит в голову, что кто-нибудь из шведов мог спрятаться в крюйт-камере и ведь там же могут быть фитили и смола; туда, скорее туда! Он бежит вниз по трапу.

Отыскивает крюйт-камеру, она вся в дыму, что-то горит, он попадает в горячую смолу, кричит и обнаруживает за спиной у себя пороховую бочку. А перед бочкой стоит человек.

Фабель пытается рассмотреть лицо, искаженное дымом и копотью, видит в руке врага пистолет и приседает, так что пуля летит выше цели. Они катятся кубарем по палубе, не видя друг друга, попадают в смоляную лужу. Встают, перемазанные, с залепленными смолой глазами, одержимые бешенством. Зачем тот оказался здесь? Чтобы погасить фитиль, как он потом уверял, погасить фитиль и спасти корабль для тех, против кого сражался? Если у него и впрямь была такая мысль, то теперь, с едкой смолой в глазах, он мыслит совсем о другом. Хватает неприятеля за горло и душит его.

Всхрапнув, Фабель упирается коленом в грудь шведского вояки — там внутри что-то хрустит, противник захлебывается криком и откусывает кончик собственного языка. Фабель хватает лежащее рядом кожаное ведро, ударяет врага по черепу, напяливает ведро ему на голову и, держась за ручку, пинает его в пах, так что он падает, корчась, точно червяк.

Но ведро не выдерживает, рвется днище.

Враг поднимается — словно рок восстает из бездны, — лицо его в крови, от густого дыма на обоих нападает кашель, и на мгновение оба не в силах продолжать схватку. Но вот шведский вояка, поднявшись, словно рок, восставший из бездны, наносит удар кулаком, промахивается, резким движением отклоняет голову, однако деревянный башмак противника достает его челюсть, вышибая зубы.

В ответ швед прыжком бросается на Фабеля, хватает его за волосы, одной рукой загибает ему голову назад, другой ищет и находит нож. Заносит его над горлом противника, но пальцы скользкие от крови, и первый выпад ножом оставляет только малую царапину. Эта царапина придает новые силы норвежцу. Он толкает шведа на пороховую бочку, так что тот едва не ныряет головой в порох. На миг зависает на краю бочки. У норвежца есть пистолет. Он никак не может его найти. Зато швед снова находит свой нож и кидается на противника.

Идет рукопашная схватка — сплетаются руки и ноги, бьют кулаки, хрустят выбитые зубы, целые кусают. Нащупав зубами гортань противника, швед кусает так, что норвежец корчится от дикой боли, упирается врагу большим пальцем в глаз и нажимает. Оба шлепаются на палубу, оба с трудом поднимаются на ноги.

А дым еще гуще, они совсем не видят друг друга, на палубе над ними кипит схватка, из-за которой им не слышно собственных голосов. Ищут противника каждый за своей бочкой, понимают ошибку и вслепую размахивают руками в дыму. Кашляют и вновь находят друг друга.

Рука шведа сжимает найденный при падении пистолет.

Он стреляет в норвежца. Туда, где должен быть норвежец. И попадает в пороховую бочку.

Еще чуть-чуть… Пуля впилась в дубовую клепку, пробей она ее насквозь — самую малость недоставало, — и вспыхнул бы порох, вспыхнул бы весь «Козерог», взлетел бы вместе с людьми на воздух в пламенном облаке.

Снова двое стоят лицом к лицу.

Внезапно норвежец ударяет противника головой в переносицу. Швед оседает.

Фабель поднимает его за волосы, берет на руки и, шатаясь, выносит наверх.

Поднявшись с пленником на палубу, узнает в нем своего брата, по прозвищу Лузга, каким-то образом очутившегося на шведской службе.

В это мгновение случайная пуля с берега поражает Фабеля в голову, и он падает мертвый.

Тем временем Лузга пришел в себя. Он узнает Фабеля. С горечью в душе поднимает мертвого брата и несет на руках в лодку. Никто не чинит ему помех.

Он гребет к фрегату «Белый Орел», где находится Гроза Каттегата.


Командор говорит:

— Я обещал Фабелю, что он будет побегушкой у моего камердинера Кольда. Теперь это место получишь ты.

Он добавляет, что у Фабеля есть жена в Копенгагене, в трактире «Сердитый петух», хочешь — возьми ее себе.

Лузга думает про себя: «Все равно, в кого стрелять».

Из вестника «Хроника событий», июль 1716 тода, фамилия корреспондента неизвестна.

В ночь на 8 июля командор Турденшолд вошел со своим отрядом в залив Дюнекилен и в утренние часы разгромил всю стоявшую там на якоре шведскую эскадру.

Ваш корреспондент может подтвердить ходящие здесь слухи о том, что шведские офицеры весьма весело провели ночные часы в усадьбе Дюне недалеко от гавани Дюнекилена. На радостях, что его величество король Карл покинул Дюнекилен и на быстром коне направился обратно в Торпум под Фредриксхалдом, они сочли целесообразным пировать без него. Был выставлен караул, но слишком малочисленный; отдыхающим солдатам было приказано спать, не расставаясь с оружием, но они спали чересчур крепко. Убеждение адмирала Стрёмшерны, что узкий пролив сам по себе служит надежной защитой против любого врага, не оправдалось.

После столь драматического поражения шведов возникает один вопрос. Всего несколькими днями раньше адмирал Стрёмшерна сам проходил этим проливом — правда, проходил среди белого дня (однако в июле разница между днем и ночью невелика) и его не подстерегал неприятель, но ведь и Турденшолд не встретился с врагом, пока не вошел в залив. Не следует ли из этого, что шведский адмирал недооценил своего датско-норвежского коллегу и противника? Вашему корреспонденту сдается, что противники Турденшолда, да и его коллеги на датско-норвежском флоте, особенно же при дворе, не без высокомерия смотрели на человека, коего отчасти насмешливо, но отчасти с восхищением называют Грозой Каттегата. Нетрудно предвидеть, что отныне насмешек поумерится, когда станут говорить о победителе в последней битве.

Пока что неизвестно, какая судьба ожидает адмирала Стрёмшерну после его поражения. Ваш корреспондент наблюдал за битвой с относительно надежного наблюдательного пункта на берегу, куда ядра не долетали и опасность мушкетных выстрелов была не столь велика. Ваш корреспондент был восхищен продуманностью действий упомянутого Грозы Каттегата. Он не спешил открывать огонь, пока его суда не вышли на позицию, обеспечивающую наибольшую действенность залпов. Нет сомнения, что шведы сражались отчаянно. Но в их обороне не было той безоглядной ярости, которая отличала нападающую сторону.

Когда адмирал Стрёмшерна спустил флаг на своем флагмане «Козерог», вашему корреспонденту представился случай обратиться к адъютанту с просьбой получить личное высказывание адмирала. Просьба была отвергнута резко и на сей раз отнюдь не вежливо. Ваш корреспондент последовал за адмиралом, когда тот удалился за пределы досягаемости вражеских пушек. Он был мокрый насквозь — видимо, с корабля добирался до берега вброд — и черный от порохового дыма, куда девалась воинская гордость. Ему помогли сесть на старого вороного коня. Адмирал, удаляющийся верхом после разгрома, являл собой отнюдь не гордое зрелище.

Вашего корреспондента, а также одного шведского офицера, с которым удалось переговорить, но который по понятным причинам пожелал остаться не названным, удивило следующее. Почему адмирал не предпринял контратаку с суши? Надо думать, командор Турденшолд теперь попробует вывести на буксире захваченные шведские суда. Его дерзость беспредельна. Отныне никто не подвергнет сомнению его отвагу и морскую сноровку. Вряд ли он примет решение сжечь все транспорты. Вероятно, он постарается вывести их в море и доставить взятое снаряжение датскому королю.

В этом случае Стрёмшерне представится возможность совершить ответный маневр, бросив в бой расположенную поблизости отсюда саксонскую пехоту, которая почти не участвовала в сражении, если не считать редкий мушкетный огонь с берега. Однако ничто в бежавшем адмирале не указывало на готовность продолжать борьбу с противником.

Это может показаться загадкой. Впрочем, уже упоминавшийся шведский офицер был, возможно, близок к истине, когда заявил вашему корреспонденту:

— До сего дня адмирал Стрёмшерна не знал поражений. Он неизменно побеждал, когда загонял на флот молодых парней из рыбацких поселков. Встретив ныне достойного противника, он совершенно пал духом и не нашел в себе сил для каких-либо ответных действий.

Но в таком случае мы вправе полагать, что голова адмирала не очень прочно сидит на плечах. Король, всего лишь несколько часов назад покинувший здешние места, вряд ли одобрительно посмотрит на офицеров, которые показывают спину врагу.

В драматических событиях этого утра вашего корреспондента более всего поражает, что командор Турденшолд получил дозволение своего короля на столь дерзкое нападение. Без надлежащего приказа он, конечно же, не решился бы входить в залив.

На шведских позициях на берегу сегодня утром царила полная растерянность. Так, ваш корреспондент наблюдал, что пленные, которых шведы привели из Норвегии, могли свободно идти куда хотят. Наверно, большинство из них постарается уйти отсюда по лесным тропам, ведущим в родной край.

Бедствия, сопутствующие войне, не миновали и местных крестьян и рыбаков. Ваш корреспондент встретил старика, который нес на руках тело убитого внука.

— Мальчик собирал ядра, — сказал он, — и его убило ядро, которое вернулось к нам…

Вероятно, старик лишился рассудка. Но мальчик и впрямь пал жертвой войны. Одна нога его была раздроблена.

На берегу лежат убитые солдаты; учитывая сильную жару, их следует убрать возможно скорее. С моего наблюдательного пункта на утесе я до сих пор вижу клубы дыма над двумя шведскими судами. Но выстрелов почти не слышно.

Над побитым ядрами такелажем фрегата «Белый Орел» реет флаг командора.

Моему курьеру пора в путь.

Пленник, барон фон Стерсен, не пострадал во время боя. Но он знает, что ему наградой будет смерть. Отряд Турденшолда не был разбит, а вот сам командор разгромил врага так основательно, как еще не был разгромлен ни один флот. Возможностей для побега не представилось. Теперь никто не помешает Грозе Каттегата получить аудиенцию у его величества в Копенгагене. Командору выгодно расписать ценность пленника, коего он столь упорно возил с собой через море. И король порадует своего командора, едва заметным движением большого пальца отправив пленного на эшафот.

А потому барон фон Стерсен решает: умирать — так возможно более важной персоной. Ходит слух, будто он, служа в штабе шведского короля Карла, разработал пропозицию нападения на Норвегию. Это неправда. У короля Карла были другие, более искусные советники, не служившие прежде датчанам. Но в одну разгульную ночь, когда застолье приправлялось хвастовством, барон фон Стерсен приписал себе эту заслугу, и с той поры она числилась за ним.

Барона это вполне устраивало.

Пока присвоенная честь не превратилась в нежелательное бремя.

Теперь, как офицер готовясь встретить неизбежное, он желает принять смерть в ореоле славы.

Призывает камердинера Кольда.

Хотя он пленник на борту, но вправе призвать камердинера. Сверху все еще доносятся одиночные выстрелы, слышен звук бегущих по палубе ног, не все кончено. Но он знает: все кончено.

Хуже всего — если не считать того, что в Копенгагене его ждет эшафот, — хуже всего, что в разгар перестрелки, когда в каюту просочился дым и он решил, что «Белый Орел» сейчас взлетит на воздух, на него напал страх. Он крикнул Кольда и попросил немедля принести ночную посудину. Кольд принес ее. Но не поспел вовремя.

Об этом, конечно же, будет рассказано, когда трусливый Кольд вновь обретет мужество и командор, в милостивом расположении духа, станет его расспрашивать. Барон напускает на себя суровость. Зовет еще раз. Входит Кольд.

— Доложи командору, что мне необходимо говорить с ним, как только ему будет угодно. Командор ускорит решение, если ты поставишь его в известность, что я намерен сообщить командору всю истину о моем участии в шведских замыслах нападения на Норвегию.

Кольд оторопело глядит на него.

Кланяется и выходит.


Вечером захваченную шведскую эскадру выводят из залива. С берега почти не стреляют, к тому же командор приказал небольшим отрядам навести там порядок. Все наличные галеры и шлюпки приходят в движение, суда соединяются буксирными тросами. Под надсадную брань и гордые крики «ура!» гребцы выводят через узкий пролив фрегат «Белый Орел», «Помощника», остальные датско-норвежские корабли и захваченные шведские суда. Дует слабый встречный ветер, но течение благоприятное, солнце клонится к закату, чайки возбужденно кричат над побитым рангоутом и почерневшими от огня бортами. Но все пожары потушены. Пушки молчат, изредка звучит мушкетный выстрел, стонут раненые, берег же объят странной мертвой тишиной.

Гроза Каттегата опасался, что Стрёмшерна пустит в ход свою сильную, испытанную в боях пехоту, когда суда войдут в узкий пролив. Однако контратаки не последовало. Видно, некому стало руководить, не нашлось решительного ума, который взял бы на себя командование, а рядовые были только рады и вовсе не стремились без нужды лезть на рожон.

Гроза Каттегата сидит, отдыхая, на крышке грот-люка. По виду не скажешь, что он командор. Мундир был настолько изодран, что он сбросил его. Уже не помнит, на каком часу боя это случилось. Рубашка тожё разорвана, но еще держится на плечах, нос в саже, на одной руке рассечен большой палец. Кровь засохла, и лишь когда он сгибает палец, из ранки сочится капля-другая.

Он поднимается и, прикрыв глаза ладонью от солнца, пересчитывает суда, идущие в кильватер «Белому Орлу». Он уже пересчитывал их, но делает это вновь с гордостью и радостью. Захвачено свыше двадцати судов. Еще несколько, севших на мель в гавани Дюнекилена, остались там догорать. Каждый приз нагружен драгоценным снаряжением, которое вместо Фредриксхалда теперь попадет в Копенгаген. Через два-три дня над столицей королевства взовьются флаги, когда Гроза Каттегата вернется домой с победой.

Только что мимо проходил священник Каспар Брюн с кружкой пива в руке, и Турденшолд отобрал у него кружку со словами:

— Помолился бы, прежде чем пить! Мертвых надобно немедля опустить в море — день жаркий и ни к чему везти в Копенгаген разложившиеся трупы.

Каспар идет и читает молитвы над покойниками, после чего тела заворачивают в изношенные мундиры, от которых короне нет больше проку. Тем временем Гроза Каттегата споласкивает глотку пивом. Его потери подсчитаны. Убитых не так уж много, всего около двух десятков, зато много раненых, и далеко не все выживут. Здесь важно не допустить промашки. Запишет одних убитых — будет малое число. А раненых забудут, и новые смерти учтут по иной статье. Пусть считается, что победа завоевана малой кровью.

Потери шведов ему неизвестны. Но он сочиняет доклад о подсчете (в ходе личной проверки, которую на самом деле ему некогда было произвести) павших шведов на берегу и прикидывает, сколько врагов могло быть убито на кораблях и отправлено за борт после абордажа. Приходит к выводу, что смело может исчислять потери шведов самое малое в пятьсот человек. Сюда следует добавить легко раненных, бежавших на берег, чтобы не очутиться в плену.

Он знает, что после такой победы можно не стесняться, расписывая потери врага. Если кто поморщится, он спокойно, даже лениво укажет на два десятка захваченных судов. Внезапно в голову приходит мысль: «Теперь никто не помешает тебе прислуживать за столом королю».

Он голоден. Ему известно, что камердинер Кольд замыслил приготовить роскошную трапезу после победы. Но ему неизвестно другое: когда Кольд спустился в трюм за двенадцатью попугайчиками — вернее, за оставшимися одиннадцатью, — чтобы, по его же словам, медленно удушить их (на самом деле он предполагал проделать это быстро), то все одиннадцать птиц лежали мертвые в своей клетке. Они задохнулись от порохового дыма.

Камердинер трепещет. Он знает, на что способен командор, когда голоден. Вскочит на ноги и зарычит, случалось Кольду и колотушек отведать, а один раз командор в корчах упал ничком на пустой стол. Но это он притворился, чтобы прибавить Кольду прыти.

Кольд разрезает одну птицу, лелея нехороший умысел: подать на стол дохлых птиц, из коих не была своевременно выпущена кровь. Тут же его осеняет — на борту столько крови, не все раны затянулись, можно ведь побрызгать на птиц?.. Поздно. Кровь, выдавленная им из шейки разрезанного попугайчика, уже почернела, от мяса скверно пахнет.

Тогда он прибегает к своей палочке-выручалочке. Взяв серебряный кувшин, бежит к надежно запертому винному бочонку, наполняет кувшин и поспешно несет командору. Опорожнит Гроза Каттегата кувшин-другой доброго вина — и голод уже не станет так нещадно терзать его брюхо, а Кольд тем временем придумает что-нибудь другое для праздничной трапезы. Что именно, он еще не знает.

Тут он припоминает, что пленник, этот надменный барон фон Стерсен, выразил желание побеседовать с глазу на глаз с командором на фрегате «Белый Орел». А Кольд совсем запамятовал… Он испуганно ежится: на этом можно выиграть время, но можно и усугубить оплошность. Поспешает к командору и докладывает, что пленник в серебряных кандалах смиренно просил дозволения сделать важнейшее признание тому, кто разгромил эскадру шведского короля Карла.

Такие речи по душе Грозе Каттегата. В радостном предвкушении он встает и спускается вниз по трапу. Пленник сидит там, где ему велено сидеть, — в каюте командора.

Он порывается встать, когда входит командор, но цепь прикреплена так высоко на ножке стола, что ровно стоять невозможно, и он застывает в причудливой позе, растопырив ноги. Командор делает пальцем знак, разрешая пленнику сесть.

— Вы желали говорить со мной?..

— Господин командор, после вашей победы здесь, в Дюнекилене, которая и меня преисполнила восхищением, мне очевидно, что никакая сила на свете не помешает вам доставить меня в качестве пленника его величеству в Копенгаген. Так что моя участь решена. Я предпочел бы умереть, как надлежит человеку значительному. Это я в свое время разработал пропозицию, коей руководствовался шведский король Карл, когда вступил в Норвегию.

Командор развалился в кресле и положил ноги на стол, сбросив башмаки. Он сухо произносит:

— … я на тебя. Ты лжешь нагло и глупо. Шведский король — простофиля, но не совсем тупой. Когда он замышлял свой поход, у него были советники получше тебя. Сказать тебе одну вещь? Ты мне больше не нужен. Теперь никакая сила на свете не помешает мне прислуживать за столом королю. Надобность в тебе отпала. Я высажу тебя на берег.

Он откидывается назад, громко и раскатисто смеется, хватает серебряный колокольчик и вызывает Кольда, гордясь собственной добротой. Темные глаза его переливаются насмешливыми искорками при мысли о том, что он раскусил измышления пленника. Входит Кольд.

— Сними с него эти дерьмовые оковы, — говорит Гроза Каттегата. — Вытряхни из его штанов оставшиеся монеты. Я знаю, что у него между ногами привязан мешочек. И вели двум матросам отвезти эту падаль на берег. Но не давать ему с собой ни есть, ни пить! Есть и пить! — кричит он, сверля Кольда грозным взглядом.

— Сию минуту, господин командор! Сию минуту!

Вскоре пленника фон Стерсена доставляют на лодке на берег и высаживают на мысу, предоставляя ковылять восвояси.

Затем «Белый Орел» проходит мимо маленького дома — мирная, покойная картина, не видно ни души. А впрочем, вот какой-то старик уныло бредет через двор. У стены дома свалены доски. Похоже, старик занят тем, что сколачивает гроб.

Неподалеку стоит и блеет барашек. Кольд строго подзывает Лузгу, который уже вступил в должность побегушки камердинера. Лузга недоволен полученным приказанием, но вынужден подчиниться. Садится в лодку — корабли идут медленно, и до берега рукой подать, — закалывает барашка и тащит в лодку. Возвращается с добычей на фрегат.

Будет мясо командору.

Суда следуют одно за другим, сильные руки работают веслами на галерах и шлюпках, скоро первые корабли выйдут в открытое море и ветер наполнит широкие паруса. Гротам-бизаням тоже досталось, но парусный мастер лихорадочно трудится, чиня то, что еще поддается починке. Плотники приводят в порядок рангоут, насколько это можно сделать на ходу. Через два-три дня Гроза Каттегата вернется победителем в Копенгаген.

Сидя опять на крышке грот-люка, он слушает, как Каспар Брюн читает свои молитвы. Вот и тело Фабеля опускают в море на выходе из Дюнекилена. Командор — в руке кружка с пивом, горло еще саднит от порохового дыма — встает и подходит к борту, склоняя голову и чувствуя, как печаль переполняет глаза, хочется даже плакать, и в эту самую минуту тело Фабеля поворачивается на волнах. Одна рука его выпросталась из мундира, в который он завернут, и, выпрямляясь, указывает на север, прежде чем уйти под воду. Возможно, это надо понимать так, что он пускается в путь на родину.

Гребцы не могут участвовать в погребальном ритуале, да и раненым ни к чему долго слушать молитвы, читаемые над павшими, — лишнее напоминание, что их, по всей вероятности, тоже примет море раньше, чем корабли дойдут до Копенгагена. И командор приказывает Каспару молиться молча, а всем тем, кто подошел проститься с погибшими, предлагается разойтись, не дожидаясь, когда последние тела будут отправлены за борт.

Командор снова садится на люк и слышит запах жареного мяса из маленькой кухоньки Кольда. С моря дует свежий ночной ветерок, он смещается с норда к норд-осту и будет очень кстати, когда суда окажутся в открытом море. За кормой фрегата «Белый Орел» покачивается на волнах вереница кораблей. Здесь и те, с которыми он входил в залив, и бывшие шведские, а теперь принадлежащие ему. Лишь одна малость омрачает его бурное ликование. Отправляя на берег пленника фон Стерсена, командор не подозревал, что этот негодяй повинен в гибели роскошных атласных туфелек, кои он купил для своей матери в Тронхейме. Узнай Гроза Каттегата об этом, когда пленник еще находился на борту, пришлось бы тому в кандалах проделать путь до Копенгагена.

Ну да ладно — у него столько поводов для радости, когда поднимаются паруса и «Белый Орел» вновь начинает слушаться руля. На память приходит молодая женщина, с которой он когда-то познакомился в Фредриксхалде и провел ночь, и они ласкали друг друга. Как ее звали-то? Забыл. Впрочем, так даже лучше, пусть останется безымянной и не томит душу. Все равно нам больше никогда не встретиться. Но вспоминать о ней буду с радостью.

Он пел для нее два куплета:

Кругом в грехах, как в грязном платье,

Душа, услышав горний глас,

Приоткрывается тотчас

Навстречу божьей благодати.

Невеста точно так внимает

Призывам страстным жениха,

Идет к нему скромна, тиха…

И юбку поскорей снимает.

Слава его величеству!

Командор поднимает кружку, приветствуя живых и мертвых, от запаха жареного мяса нестерпимо хочется есть. Чайка падает на волну, он выхватывает пистолет и целится, но вспоминает, что не перезаряжал его с тех пор, как выстрелил в кого-то в пороховом дыму там, в заливе Дюнекилен. Попал он тогда или нет?..

Странная мысль на миг посещает его: «Ты предпочел бы знать, что промахнулся?»

Ветер подхватывает корабли и несет их, будто птиц, через море.

Ночная мгла сгущается над морем, еще немного — и скроет берег за кормой.

Как же ее звали?…


Больше никто не караулит подвал, и Улауг выбирается наружу. Она рассчитывала отыскать Кари Расмюсдаттер, но Кари куда-то исчезла и не поможет ей. Должно быть, нашла себе молодого шведа, с которым утешится после того, как ее старый муж напал на шведского солдата и был застрелен. Сидя у камня и думая о том, что сломанное бедро уже не срастется толком, Улауг вдруг видит бредущую в ее сторону лошадь. Она узнает Вороного из Фредриксхалда, на котором сидела, когда ее погнали сюда вместе с другими пленными.

Ей больно двигаться, но лошадь умная, останавливается возле камня. Улауг карабкается на камень, цепляется за гриву и с трудом взбирается на спину Вороного. Может быть, никакого перелома нет, может быть, она дотерпит, покуда лошадь отнесет ее обратно в сожженный город.

Вороной трогается с места. Настает вечер, за вечером ночь, на обочинах лежат трупы, ей встречаются и живые, но у них мертвые глаза, и она не спрашивает, куда они держат путь.

С пригорка открывается вид на море, и она видит, как множество судов собираются вместе, поднимая паруса и ложась на общий курс.

Лошадь ступает осторожно, и Улауг льнет к ее шее, черпая силу в тепле и дружелюбии красивого животного.

С моря наплывает туман, мягкий сумрак окутывает землю.

Она понимает: ей больше не суждено увидеть его.

Ветер свежеет. Она поднимает руку для приветствия и сжимает кулак для проклятия, когда корабли уходят через море, через море.

Загрузка...