La serenissima – официальный титул Венецианской Республики (ит.).
То есть из поэмы Сервантеса «Путешествия на Парнас» (1614).
Вальтеллина – долина в Италии на севере Ломбардии, на границе со Швейцарией, у подножия Бернинских Альп.
Асумбре (azumbre, исп.) – мера емкости, равная приблизительно 2,6 л.
Испанская королева Изабелла Бурбон, старшая дочь Генриха IV (Наваррского), была родом из Беарна.
Таско-де-Аларкон – город в Мексике.
Перевод К. Корконосенко.
Мавзолей, построенный в 18–12 гг. до н. э. для Гая Цестия Эпулона, магистрата и члена одной из четырех великих римских жреческих коллегий.
Перевод Н. Винокурова.
Виднейший в Риме законоучитель (ит.).
Дворец распространения веры – штаб-квартира ордена иезуитов.
Перевод В. Андреева.
Земная жизнь – как вешняя поляна, где прячется среди цветов змея (ит.) – XCIX сонет Ф. Петрарки; перевод Е. Солоновича.