Глава 13


Когда Джеймс Фолкерк бывал в Лондоне, то всегда останавливался в отеле «Палтни».

Сейчас он сидел за элегантным письменным столом в номере третьего этажа и самозабвенно изучал «Свитки Алхимика», делая заметки пальцами в чернильных пятнах. Дрожащий свет ближайшего канделябра мерцал на древних символах. Капли воска падали на стол, оставляя бесформенные пятна. Старик с очками на переносице напряженно вглядывался в текст покрасневшими глазами. Его губы беззвучно двигались. Душа трепетала при мысли о власти, которую эти свитки давали ему в руки. Такая власть способна преобразить мир. Он не тратил время на размышления о том, как именно его надо преобразить. Джеймса поразила необходимость ужасной жертвы, которой требовали могучие заклинания. Чтобы они подействовали, ему, когда придет время, придется найти человека с чистым, невинным сердцем. Лучше всего девственницу, не запятнанную скверной мира.

Неприятно, конечно, но тут уж ничего не поделаешь. Цена всегда бывает высокой. Жертва будет оправдана, если воплотится великая цель прометеанцев — единый и целостный мир. И воплотится раньше, чем развеются их надежды, ведь недавняя близость к цели еще свежа в памяти.

Действуя руками Наполеона, они почти победили. Со временем они, разумеется, перехватили бы у него власть. Агенты прометеанцев находились на самых важных постах разраставшейся бюрократической машины. В конце концов, империи не могут существовать сами по себе, особенно такие гигантские образования, как империя Наполеона, раскинувшаяся от солнечной Испании до границ России.

Джеймс покачал головой. Упущен такой шанс! Малькольма убить мало за то, что он все загубил из-за слепой жадности, тупого стремления к власти, дурацкого нетерпения и небрежности.

Если бы им удалось создать единую силу, правящую всем миром, войны бы кончились. Никаких конфликтов из-за территории, войн за золото или другие ресурсы.

Они, прометеанцы, точнее — он, Джеймс, со своего места на самом верху будет следить, чтобы каждый получал по справедливости. Ни больше ни меньше. Этот кровожадный зверь — человечество — будет наконец укрощен. Его варварская воля окажется сломленной умелыми мастерами в бархатных перчатках, но с железными кулаками.

Людей заставят прекратить мышиную возню и научиться делать то, что им говорят. А те, кто не узрит света, будут уничтожены. А как же иначе? Жаль, конечно, но как только неуправляемая часть населения исчезнет, остальные заживут в гармонии под мудрым руководством просвещенных.

Для Джеймса и других верующих в священную миссию одна человеческая жизнь, безусловно, стоила этой сияющей картины всеобщего благоденствия.

Однако из-за Бэнкса все рухнуло. Теперь даже вожди Десяти Регионов были деморализованы.

Джеймс сознавал, что теперь все зависит от него. Остальные были настолько недовольны Малькольмом, что только он, Джеймс, смог бы объединить всех членов организации и дать им новую веру в грядущую победу.

Следует поскорее провести большой съезд, чтобы все высшие иерархи восстановили свои связи. Собраться надо в одном из самых мощных с точки зрения древней магии мест. Может быть, в Риме, в тайных катакомбах прометеанцев. Или в их пирамиде в Египте. Или в горном храме организации в Альпах.

Все остатки агентуры при европейских дворах, которую уничтожил проклятый орден, соберутся вместе, чтобы обновить свои силы жертвенной кровью девственницы. Прекрасный ритуал. Прекрасный и ужасный. Вместе они возродятся. И начнут все сначала. Даже если для победыпотребуется двести лет, они все равно добьются ее. Они никогда не остановятся, и он, Джеймс, напомнит им об этом на съезде, который созовет сам. Организация возродится, как феникс из пепла. Раз Малькольм с его звериной натурой не способен вести за собой единомышленников, значит, мантию должен надеть он, Джеймс. Древние боги обязательно защитят его.

В этот момент легкое поскрипывание паркета подсказало ему, что он не один.

Джеймс поднял голову и в проеме гостиной увидел Нилла Бэнкса. Тот стоял, сложив на груди руки, и с презрением смотрел на старика.

Джеймс побледнел, сердце болезненно екнуло. Он не удивился, что Нилл вскрыл замок; удивился, что не услышал этого. С другой стороны, слух у него уже не тот.

— Вы не рады меня видеть?

— Нилл, мальчик мой! — Джеймс вскочил с натянутой улыбкой. — Что привело тебя в Лондон? — Джеймс надеялся, что его голос звучит спокойно и по-дружески.

— Отец послал меня проверить Мясника. И… — он сделал шаг вперед, — …и вас.

— Доверяй, да проверяй, — пошутил Джеймс. Во рту у него пересохло.

— Что это вы изучаете, старина?

Холодный взгляд гостя сказал старику, что промолчать о «Свитках Алхимика» не удастся. Они лежали на самом виду. Боль в сердце усилилась. Он в ловушке!

Нилл гневно переводил взгляд с рукописи на Фолкерка и обратно.

— Отец это подозревал.

— Извини? — хрипло отозвался Джеймс, еще пытаясь изобразить доброго старого наставника.

— «Свитки Алхимика». Мы во Франции слышали, что они найдены. Значит, именно вы их купили?

— Э-э… да.

— И когда же вы планировали сообщить отцу о том, что в ваши руки попало это сокровище?

Джеймс ощутил, что теряет терпение.

— Что Малькольм станет делать со «Свитками Алхимика»? — язвительно произнес старик. — Он не умеет читать символы. Он едва ли знает, кто такой Валериан. Твой отец только говорит, что уважает прошлое.

— Это правда, и мой отец, и я больше интересуемся будущим, а не прошлым. Тем не менее вы отдадите «Свитки» мне.

— Нет, Нилл, — заявил старик, — не отдам.

Нилл широко улыбнулся:

— Все-таки вы чудак, Фолкерк. Все эти ваши средневековые предрассудки… Неужели вы действительно верите во всю эту чепуху?

Возмущенный таким святотатством, Джеймс ответил ему гневным взглядом.

— Что касается меня, то я занимаюсь реальными вещами. — Нилл подошел ближе. — Я, во всяком случае, способен договориться с Мясником, а вот вы просто старый маразматик. Неужели хоть раз ваша черная магия сработала? А?

Джеймс в бешенстве отвернулся, но не смог сдержаться:

— Ты позор для нашего дела. Ты ничего не понимаешь.

— Власть, Джеймс, — вот что я понимаю. Можете облачать ее в какие угодно древние ритуалы, но любая религия — просто пантомима для маскировки власти. Я забираю у вас эти свитки, старина. Дайте их мне.

Джеймс долго смотрел в лицо Ниллу.

— Нет, — наконец произнес он.

Глаза Нилла превратились в узкие щелочки.

— Отец требует их.

— Он никогда в них не разберется. Они ему не нужны.

— А вам нужны. Зачем? — Нилл пристально посмотрел на старика. — Что именно вы собираетесь делать с этим пыльным старьем? Что вы задумали?

Фолкерк ответил ему холодным взглядом. Вдруг глаза Нилла сверкнули.

— Изменник! — с яростью прошипел он. — С их помощью ты хочешь заставить других пойти против моего отца! Думаешь, ты справишься лучше?

— Вот именно, — усмехнулся Фолкерк и выхватил пистолет, но Нилл оказался проворнее. Он прыгнул на старика, схватил его за руку и направил ее вверх. Пуля ударила в потолок. Посыпались хрустальные осколки канделябра. В мгновение ока Нилл схватил Фолкерка за горло и прижал спиной к ближайшей стене.

Фолкерк взвыл от боли. Воздуха не хватало. Он пытался вырваться из рук рыжего гиганта, но напрасно.

— Подлый интриган! — шипел Нилл, возвышаясь над ним как башня. — Тебе известно, как совет поступает с предателями?!

— Это ты предатель, — прохрипел старик. — Ты и твой отец предали наше дело. Вы служите только себе. — Джеймс закрыл глаза, сосредоточился и, борясь с удушьем, наложил на Нилла самое страшное проклятие, которое знал.

Нилл расхохотался ему в лицо.

— Что ты собираешься делать, старик? Вызвать демона, чтобы он убил меня?

В этот миг двери на балкон распахнулись, посыпалось стекло, и в номер ворвался Дрейк. В один миг он пролетел через комнату, врезался в Нилла и свалил его на пол.

Нилл разжал руки — правда, шея старика оказалась слегка скособочена. Джеймс с удивлением хватал губами воздух, а два гиганта сцепились в схватке, которая вскоре превратила гостиничную мебель в груду развалин.

«Дрейк! — растирая шею и все еще дрожа, догадался Джеймс. — Откуда, черт возьми, он взялся?!»

Мужчины вскочили на ноги и снова сцепились в схватке. Они колотили друг друга с животной злобой. Кругом летали обломки мебели и осколки стекла.

Когда Дрейк вцепился Ниллу в горло, лицо прометеанца стало краснее его волос, но тот дотянулся до стула и со страшной силой обрушил его на голову своего противника. Дрейк отпустил врага и отлетел к столбику кровати. Из раны над виском бежал красный ручеек. Однако Дрейк быстро выпрямился, хотя его взгляд еще секунду оставался мутным. Когда рыжеволосый гигант бросился к нему, он встряхнулся и сильным ударом ноги сбил его на пол.

Нилл упал на спину, взвыл от боли, но тут же перевернулся на живот, чтобы скорее подняться. Однако Дрейк плюхнулся ему на спину и своим весом придавил к полу, потом жестко вывернул ему руки.

Нилл извивался, но ничего не мог сделать.

— Я убью тебя! — прорычал он.

— Джеймс, подай мне мой нож, — крикнул Дрейк.

Фолкерк заметил у него на поясе нож.

— Подай его мне! — громче приказал Дрейк, заметив, что старик не сходит с места.

Но Фолкерк и не собирался приближаться к этим чудовищам. Пусть уничтожат друг друга, а он уберется отсюда подальше. И Фолкерк стал быстро укладывать свитки в футляр из красного дерева.

Синие глаза Дрейка выскакивали из орбит, лицо потемнело от напряжения. Он из последних сил удерживал Нилла липом в пол. У обоих противников дрожали руки. Нилл сделал мощное усилие торсом, чтобы сбросить Дрейка со спины, но тот удержался.

Внезапно Дрейк издал варварский боевой клич и мощным рывком вывихнул Ниллу руку. Тот дико завизжал и от страшной боли потерял сознание.

Дрейк тут же вскочил на ноги, переступил через безжизненное тело Нилла и выхватил нож, чтобы перерезать ему глотку.

— Дрейк, не надо! — резко произнес Джеймс и шагнул к своему бывшему подопечному.

Дрейк медленно обернулся. И Фолкерк понял, что действительно вызвал демона.

— Почему нет? — прорычал Дрейк.

— Малькольм пошлет против нас целую армию.

На Дрейка это не произвело никакого впечатления.

— Если тебя снова поймают, то опять запрут в темнице, — спокойно и рассудительно произнес Джеймс, стараясь удержать взгляд демона.

Угроза подействовала.

В каком же ужасе он до сих пор от той тюрьмы, думал Джеймс, наблюдая, как возвращается тот Дрейк, которого он знал, и как в слепых глазах убийцы зажигается свет разума. Только пальцы продолжали беспокойно играть рукояткой ножа.

— На, возьми. Скуешь ему руки. — Фолкерк быстро отыскал кандалы, которыми его бывший телохранительТейлон часто сковывал руки самому Дрейку.

Возможно, Тейлон был прав, подумал Джеймс, когда утверждал, что Дрейк очень опасен. Но Дрейк столько недель был в таком беспомощном состоянии, что опасность казалась призрачной. Джеймс решил, что теперь это надо учесть.

Дрейк, тяжело дыша, взял из его рук собственные кандалы, с горечью ухмыльнулся и надел их на кисти Нилла, который замычал от боли. Джеймс передал ему и ножные кандалы. Дрейк сковал пленнику ноги, выпрямился, сунул нож в ножны и обратился к Фолкерку:

— С вами все в порядке, сэр?

Фолкерк нетерпеливо отмахнулся.

— Что ты здесь делаешь, скажи на милость?

— Я сбежал. У нас мало времени. Агенты ордена идут по моему следу.

— Как ты сбежал? — с подозрением спросил Фолкерк. Все это могло быть ловушкой ордена.

— Нет времени рассказывать. Надо скорее убираться отсюда. Меня преследуют с полдюжины солдат.

Фолкерк, хмурясь, подал Дрейку чистый платок, чтобы тот стер с лица кровь.

— Быстрее, сэр. Пора уходить.

Джеймс колебался, но в конце концов решил довериться ему. Если Малькольм уже подозревает о его планах устроить мятеж, значит, у него просто нет выбора. Тейлон погиб, теперь только Дрейк может его защитить.

— Хорошо. Будь хорошим мальчиком, возьми мое пальто. Вон там.

Пока Дрейк исполнял просьбу и вытирал кровь со лба, Фолкерк занялся «Свитками».

С пола донесся стон Нилла, который по-прежнему был без сознания. Дрейк бросил на него холодный взгляд.

— Почему вы не позволили мне убить его?

— Оставь его ордену. Может быть, они перестанут преследовать тебя, если взамен мы отдадим им Нилла.

Джеймс надел пальто и сунул Дрейку саквояж, который успел собрать. Какая разница, все равно через день-два он собирался уехать из Англии, чтобы побывать в цитаделях других вождей прометеанцев.

Подхватив ящик со «Свитками», Фолкерк кивнул своему свирепому молодому другу. Они быстро прошли по коридору третьего этажа и спустились по черной лестнице. Дрейк, не выпуская из рук ножа, заметил:

— Сэр, пойдем к реке. Лодка для нас лучше всего. Ваш экипаж слишком заметный. Я найму кеб.

Джеймс кивнул в знак согласия, но еще раз внимательно посмотрел в глаза бывшему агенту ордена. Он так привык к детскому простодушию Дрейка, что, увидев его в драке, стал сомневаться, не ловушка ли это. Или он действительно обратил Дрейка в прометеанскую веру? Похоже на то.

Фолкерк задумчиво наблюдал, как Дрейк бесстрашно выскочил на улицу, громко свистнул и замахал рукой, чтобы один из извозчиков увидел его на темной улице.

Джеймс поморщился. Хорошо бы агенты ордена, которые, по словам Дрейка, его преследуют, не услышали свиста.

Дрейк вернулся к стене дома, в тени которого его ждал Джеймс, но потом в нетерпении стал расхаживать туда-сюда. Фолкерк пристально наблюдал за ним.

— Мне кажется, тебе стало намного лучше.

— Да, отчасти. — И больше ничего не добавил.

Тогда Фолкерк решился спросить прямо:

— К тебе вернулась память, мой мальчик?

Дрейк долго молчал, потом повернулся к Джеймсу лицом.

— Достаточно, чтобы я знал, кому можно доверять, а кому — нет. Они сбросили меня со счетов, считая мертвым, — жестко произнес он. — Именно вы вытащили меня из темницы. Кроме того, — добавил он, понижая голос, — зачем мне оставаться в Англии? Меня здесь ничто не держит.

— Если ты останешься со мной, за тобой будут охотиться. И не только орден. Малькольм пришлет других людей, если его сын не вернется.

— Тем более я вам нужен, если вы, конечно, хотите остаться в живых.

Наконец подкатил кеб. Дрейк, открыв дверцу, помогал Фолкерку подняться по ступенькам, когда у них за спиной раздался ледяной голос:

— Не двигаться! Еще шаг, и я…

Щелчок.

Фолкерк замер на месте. Сзади явно взвели курок. Осторожно оглянувшись, он узнал нападавшего.

— О, да это же наш ученый друг из ордена.

— Добрый вечер, Фолкерк. Добрый вечер, лорд Уэствуд, — холодно поздоровался Джордан, держа по пистолету в каждой руке. — Очень жаль, но если кто-нибудь из вас двинется, я выстрелю. А ты, — он обратился к вознице, — подними руки вверх.

Тот побледнел и, выпустив из рук вожжи, повиновался. Джордан прошел вперед, не сводя глаз со своей добычи.

— Послушайте, молодой человек. — Фолкерк старался говорить благоразумным тоном. — Мы с вами цивилизованные люди. Вы не будете в меня стрелять.

— Нет, я застрелю его. — И Джордан указал дулом на Дрейка. — Отойдите от кеба, лорд Уэствуд. Орден считает вас предателем, пусть даже у вас не все дома. Думаю, вы понимаете, что это означает.

Дрейк гордо поднял голову.

— Не дергайтесь, Дрейк. Мне действительно не хочется в вас стрелять. Вам лучше пойти со мной добровольно, иначе…

— Отпустите его, — вмешался Фолкерк. — Вместо него мы вам оставили другого пленника. Третий этаж, номер двенадцать. Дверь открыта.

Джордан смотрел на Фолкерка с подозрением.

— Нилл?

— Да.

— Живой или мертвый?

— Живой, — ответил Фолкерк.

Джордан кивнул.

— Все равно Дрейку придется пойти со мной. Пошли, и поскорее.

— Вы не станете в меня стрелять, — заявил бывший агент.

— Не испытывайте мое терпение. — Джордан направил дуло ему в лоб.

Но в ту долю секунды, пока Джордан спрашивал себя, может ли он действительно выстрелить в брата по оружию, взгляд Дрейка отклонился, и он посмотрел куда-то мимо Джордана. Его губы изогнулись в циничной усмешке.

Внезапно что-то сильно ударило Джордана по затылку. Теряя равновесие, он полетел вперед. Из глаз посыплись искры. Ужас охватил душу — в первый момент он решил, что ему выстрелили в голову. Джордан упал на одно колено на мостовую. В эти секунды он почти не обратил внимания, что Дрейк выбил пистолет у него из рук, швырнул Фолкерка в кеб, сам прыгнул следом и крикнул извозчику:

— Пошел!

Схватившись за голову, Джордан сморщился от боли, затем посмотрел на свою ладонь. Совсем мало крови. Что за черт? Тут он заметил рядом с собой крупный окровавленный камень. Какой-то чертов Давид только что сделал его Голиафом.

Джордан выругался и, с трудом распрямившись, стал отряхиваться, но вдруг сообразил, что Дрейк сбежал. Он снова выругался. Коляска была уже далеко. Но, черт возьми, кто же помог сбежать этому лунатику? Кто так метко швыряет камни? И с больной головой он поплелся в темноту, туда, откуда прилетел камень. Он слышал чьи-то легкие, торопливые шаги, но никого не увидел.

— Эй! — закричал Джордан, пробежал несколько шагов и смущенно остановился. Он охотился за тенями и чувствовал себя дураком.

Правда, Джордан догадался, что на него напали не прометеанцы. Те не удовлетворились бы камнем. От них он получил бы пулю. Тот, кто швырнул камень, не хотел убивать. Джордан снова выругался и направился к отелю: хотел убедиться, правду ли сказал Фолкерк насчет Нилла. Он был уже у входа, когда на улице раздался топот копыт и туда же галопом подлетел еще один экипаж, потом второй и третий. Прибыли его коллеги.

— Вы опоздали, — сухо проговорил Джордан, когда Макс выскочил из кареты. — Он сбежал. Вот так. Думаю, они направились к докам.

— Паркер! — приказал маркиз.

— Да, сэр. — Сержант Паркер и его люди не стали даже выходить из своей коляски, а сразу же бросились в погоню за Дрейком, чем, видимо, занимались весь день.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Макс, но Джордан подождал, пока подойдут остальные.

Из одного экипажа выскочил Вирджил, за ним — Бошан. Джордан удивленно приподнял бровь, когда из следующей кареты показался Уоррингтон — шесть с половиной футов чистейшей злобы.

Роэн Килбурн, герцог Уоррингтон, был в их команде самым грозным убийцей.

— Ты вовремя, — приветствовал его Джордан. — Когда же ты успел вернуться из Шотландии?

— Сегодня. Что, черт возьми, происходит?

Джордан собрался с силами и рассказал.

— Нилл в Лондоне? — повторил его слова Роэн, а Макс взвыл от разочарования, что Джордан упустил Дрейка. Тем временем Вирджил, ни слова не говоря, направился к отелю.

— Сэр? — бросился за ним Бошан, оглядываясь на остальных.

— Похоже, надо идти. — Роэн с металлическим свистом выхватил нож из ножен.

— Вирджил, подождите нас. — Макс бросился за ними. Вслед за горцем они вошли в отель, поднялись на третий этаж и, как указывал Фолкерк, нашли двенадцатый номер.

У Джордана отвалилась челюсть, когда он увидел пленника.

— Спасибо Дрейку, — ухмыльнулся Бошан, прислонившись к дверному косяку.

Все захохотали, глядя на мощного сына Малькольма, который, осыпая их ругательствами, лежал на дорогом гостиничном ковре, скованный по рукам и ногам.

Не смеялся один Вирджил. Он, без намека на улыбку, подошел к пленнику, присел на корточки и стал осматривать повреждения на теле Нилла.

— Ну-ка помогите мне, — скомандовал старик.

— Может, просто потащим его? — предложил Роэн. Вирджил бросил на него яростный взгляд. Внезапно общий смех стих. Наступила неловкая тишина.

— Черт возьми! — буркнул Роэн, двумя словами выразив общее замешательство.

Воины ордена обменялись смущенными взглядами. Когда Вирджил и Нилл оказались рядом, все сразу стало на свое место. Их одинаковые носы на одинаковых шотландских лицах, густые ярко-рыжие волосы, схожий рост и сложение говорили только об одном: Нилл не племянник Вирджила. Он его сын.


Загрузка...