Есть одно место, куда я иногда хожу, когда нужно прийти в себя и восстановиться: набраться сил в минуты слабости и послушать тишину после безжалостной какофонии города. Как ни странно, это кладбище Банхилл-филдс в районе Сити-роуд недалеко от станции метро «Олд-стрит». Казалось бы, подобное место должно не привлекать, а отпугивать, но кладбищенская земля — именно то, что мне нужно.
Во-первых, потому что кладбище давно не используется. Последнее захоронение было сделано более века назад, и все старые призраки покинули Банхилл-филдс задолго до того, как я полюбил там гулять, а новые не появлялись. Такого мира и покоя я во всем Лондоне не встречал.
Во-вторых, потому что земля здесь неосвященная: в Банхилл-филдс издревле хоронили диссентеров и прочих инакомыслящих, которые предпочитали жить по-своему, даже когда за это заковывали в кандалы, колодки или что там существовало до эпохи Просвещения. Уильяму Блейку снился его утопический Иерусалим, Дэниелю Дефо — наверное, что-то более приземленное. Джон Оуэн и Исаак Уоттс — паршивые овцы восемнадцативековой теологии — тоже тут. Ну что сказать? В их компании мне очень уютно.
Вот куда я направился и вот почему. Хотелось как следует — все обдумать, чтобы не возвращаться в Бонниигтонский архив без конкретного плана.
«Отрешись от происходящего и заново оцени обстановку, — сказал себе я. — Перебери уже известные факты и посмотри, вписываются ли они в одну схему с тем, что только предстоит узнать».
Я принимаюсь за новую работу, и с первого же дня за мной начинает следить Шрам. Учитывая богатый арсенал Лукаша Дамджона, очень показательным кажется то, что он выбрал столь мощное оружие. Думаю, Шрама обычно используют для устрашения конкурирующих сутенеров, а посылать его ко мне — все равно что стрелять из пушки по воробьям.
Дамджон из кожи вон лезет, чтобы со мной встретиться, но, добившись своего, не пытается ни запугать, ни даже информацию выкачать.
Потом обнаруживается: Маккленнан с Дамджоном — закадычные друзья.
Призрачная дама из архива встречалась с Гейбом Маккленнаном — великолепным, мать его, специалистом по изгнанию нечисти. Так какого черта она до сих пор делает в доме номер двадцать три по Черчуэй?
Вот так «Вопрос ценой шестьдесят четыре тысячи долларов»![26] Я пытался убедить себя: Дамджону есть что скрывать, но эта идея буквально трещала по швам. А найми Джеффри Пил Маккленнана выкурить призрака, его давно бы след простыл. Как выразился сам Гейб, он бы «выполнил заказ, взял деньги и ушел». Но этого не случилось… Или его нанимали для другой цели?
А еще кто-то вызвал суккуба, чтобы сожгла меня дотла — другими словами, использовали экзотическое и очень опасное оружие. Причем этот кто-то прекрасно понимал: учитывая род моего занятия, вопросы у полиции вряд ли бы возникли. Чем же я привлек к себе такое внимание? Что натворил или, возможно, до сих пор творю?
Ответы напрашиваются сами собой, но все абсолютно бессмысленные, и чем дольше думаешь в этом направлении, тем больше запутываешься. Сомнений не вызывало лишь одно: пока ситуация не прояснится, я не намерен играть на вистле в Боннингтонском архиве.
Под конец я махнул на все рукой: неведомая сила Банхилл-филдс, обычно действующая на мое легко внушаемое сознание, сегодня явно отдыхала. Еще казалось, глаза выковыряли чайной ложечкой, потерли наждаком, а потом как попало засунули обратно в глазницы. В голове вместо мозгов французский рокфор, потому что, будь у меня хоть немного здравого смысла, вернулся бы к Пен, забаррикадировал окно вчерашней «Индепендент» и проспал часов двенадцать.
Вместо этого рокфор потащил меня в Боннингтонский архив.
Охранник Фрэнк взглянул на меня с неподдельным беспокойством.
— Вы плохо выглядите, — проговорил он, когда я положил тренчкот на его конторку. — Что случилось?
— Вы еще противника моего не видели, — отшутился я.
— Он профессиональный борец или боксер?
— Нет, он девушка. Где Джеффри?
— Мистер Пил должен быть у себя. Сейчас позвоню и скажу, что вы…
— Лучше сделаем ему сюрприз, — перебил я и двинулся к лестнице. Охраннику следовало меня остановить, но, наверное, у него существовало что-то вроде уважения к тем, кого прожевали, а потом бросили умирать. Спасибо, Фрэнк, вовек не забуду.
По пути я решил заглянуть в мастерскую. Рик, Джон, Шерил и еще пара незнакомых мне людей подняли голову и… тотчас позабыли о работе.
— Брат, тебе нужно в кровать, — проговорил Клидеро после паузы, такой тяжелой, что я мог сказать, сколько в ней килограммов.
— Да уж, — кивнула Шерил, — а еще лучше — на больничную койку. Ты будто бензопилой себе зубы равнял!
Джон Тайлер заметно напрягся, однако не сказал ни слова. Перед моим появлением он собирался взять ручку, а сейчас сидел, положив ладони на стол, и не мог оторвать от меня глаз. Вид у него был совершенно несчастный, и я, мысленно открыв ячейку памяти, это отметил.
— В свое время я умел жонглировать бензопилами. Они кажутся опасными, но в любом деле главное — упорство. Рик, дашь мне листок и ручку?
— Да, конечно! — Ручку Клидеро достал из настольного набора, а листок — из лежащих у принтера черновиков. Я по памяти переписал буквы, которые призрак показывал на внутренних слайдах — к запотевшему окну машины крепился листочек с расплывающимся: «ПОМОГИТЕ МНЕ».
Перевернув на сто восемьдесят градусов, я показал надпись Рику:
— Это ведь русский?
Клидеро глянул на листок, и его глаза удивленно расширились.
— Да, — кивнул он.
— И как переводится?
— «SOS», — пронзив меня испытующим взглядом, ответил Рик, — ну, или «помогите».
— Спасибо, это мне и нужно было выяснить.
Кивнув архивариусам, я направился в кабинет главного управляющего.
Когда я вошел, Пил разговаривал по телефону, обсуждая с кем-то производительность и различные способы ее трактовки. Молча опустившись в «гостевое» кресло, я принялся буравить его взглядом. Взгляд и напряженное молчание сделали свое дело: прямо на меня Джеффри, конечно, не смотрел, но ведь настоящий буравящий взгляд ощущается не только органами зрения. Не прошло и минуты, как он пробормотал сбивчивые извинения и пообещал перезвонить, затем повесил трубку и буквально на мгновение поднял глаза.
— У вас серьезные проблемы, — объявил я. — И, кажется, совершенно неожиданного характера.
— Мистер Кастор! — проревел Джеффри. — Звонили из Управления музеями! Мы обсуждали важные… Я собирался изложить… — Захлебываясь негодованием, он не смог подобрать слов и чуть было не встретился со мной взглядом. — Не следует являться ко мне без приглашения и злоупотреблять моим временем.
— Прошу прощения, — сказал я, зная, что в голосе не слышится ни капли искренности. — Думал, вам захочется узнать, как себя чувствует призрак.
Если так я рассчитывал успокоить Пила, то явно просчитался. В главном управляющем клокотал гнев, которому срочно требовался выход.
— Я совсем иначе представлял вашу работу!. — Джеффри практически дошел до кипения. — Вчера у меня был Джон Тайлер, решивший подать на вас официальную жалобу за ущерб, причиненный во вторник вечером. Я сумел его отговорить, но разговор получился весьма неприятный. Надеюсь, вам удалось достичь сколько-нибудь положительного результата?
— Нет, не удалось. Зато я достиг отрицательного результата. Другими словами, смог исключить кое-какие варианты. Видите ли, поначалу я сделал неверные выводы. Например, решил, что призрачная дама как-то связана с русской коллекцией. Но ведь это совсем не так, верно?
Теперь Пил действительно посмотрел на меня — на сотую долю секунды, а потом снова опустил глаза.
— Неужели? — переспросил он, выдержав паузу, за которую вполне можно было досчитать до трех.
— Да, призрачная женщина относится к гораздо более позднему периоду, что придает ее появлению совершенно иной характер. Теперь нужно искать другую причину.
Я надеялся, последняя фраза получится слегка угрожающей и, возможно, даже выжмет из Пила новую информацию, если из него было что выжимать. Но, как нередко получается, моя тактика сработала против меня самого. Губы Джеффри сжались в тугую полоску.
— Мистер Кастор, а почему вы вообще ищете причину?
Такой вопрос лучше парировать, чем пытаться найти ответ.
Я сделал непроницаемое лицо:
— Видите ли, именно так действуют профессионалы. Мы не бросаемся с места в карьер, а пытаемся понять окружающую обстановку, чтобы…
Главный управляющий перебил буквально на полуслове: — Когда я вас нанимал, ни о каком понимании обстановки речь не шла, — холодно напомнил он. — Вы обещали оказать нам конкретную услугу, а сейчас делаете заявления, которые, с моей точки зрения, не имеют к оговоренной услуге ни малейшего отношения. А раз уж речь зашла о профессиональных стандартах, позволю себе спросить: не изменилась ли каким-то образом ваша объективность?
Похоже, теперь предстоит удивляться мне.
— Моя объективность? — переспросил я. — Не потрудитесь объяснить?
— Конечно! До сегодняшнего дня во всех разговорах «призрак» для вас был «он», «привидение» — оно. Тем самым вы открыто демонстрировали неприязнь, а порой и агрессию, будто пытаясь что-то доказать. А сегодня призрак, которого вы должны изгнать, вдруг стал женского рода. Вот мне и интересно почему.
Черт, здорово он подметил! От одного удара можно увильнуть, но Пил уже подобрал ключи к моей двери, а я, увы, понял это, лишь увидев ее распахнутой.
— Вы ученый, теоретик, — как можно небрежнее начал я, — слова имеют для вас огромное значение как инструментарий, как важная часть повседневной работы. А у меня нет времени следить за такими тонкостями, я просто должен выполнить заказ.
— Именно это, мистер Кастор, мне очень хотелось бы видеть! — язвительно отозвался Пил.
Я перегнулся через стол. Лучшая оборона — это звонкая пощечина.
— Так давайте работать вместе! — вырвалось у меня. — Для начала еще раз покажите журнал происшествий. Раз призрачная женщина не связана с русской коллекцией, то откуда она взялась? Какие из произошедших в начале сентября событий могут объяснить ее появление в архиве?
Пил заговорил не сразу: очевидно, он задавал себе тот же вопрос, но вразумительных ответов не находил.
— Выяснив это, вы сможете завершить работу? — наконец поинтересовался он.
— Конечно! — даже не поморщившись, соврал я. Зачем признаваться, что темноволосую девушку могу изгнать в любую секунду, хоть стоя на голове, хоть жонглируя тремя апельсинами.
С явной неохотой Пил выдвинул ящик стола и достал гроссбух, который показывал три дня назад. Он начал было переворачивать страницы, но я встал и решительно положил руку на обложку, снова закрывая журнал происшествий.
— Позвольте мне! Я не знаю, что именно хочу увидеть, но, если буду искать сам, появится куда больше шансов найти.
Пил передал мне гроссбух, всем видом показывая, что смертельно устал от истории с призраком. Поразительно! Со мной как раз все наоборот: сейчас, когда кто-то пытается меня убить, эта самая история приобретает некое внутреннее очарование.
Гроссбух открылся на четверге, 13 сентября — ну разве не счастливое совпадение? Я помнил: именно в тот день впервые появился призрак, а еще помнил, какой длинной показалась запись позавчера.
Сегодня она казалась еще длиннее, а мелкий почерк Пила — совершенно неразборчивым. Растягивая время, я пролистал журнал до самой последней заметки, сделанной всего два дня назад: Джон Тайлер жаловался на бурю, которую «поднял Феликс Кастор, пытаясь заманить в мастерскую призрака».
В ноябре записи вносились чуть ли не ежедневно: в основном довольно краткие: «Ричард Клидеро видел призрака в книгохранилище номер три». «Фархат Захир видела призрака в коридоре первого этажа». Октябрьские заметки относились только к самой первой неделе: Клидеро же говорил, что именно тогда наступило временное затишье. Затишье, после которого призрачная женщина перестала говорить.
Продолжая листать назад, я убедился, что в сентябре незваная гостья появлялась с завидной регулярностью: записи вносились практически каждый день начиная с тринадцатого числа. Впрочем, далеко не все имели отношение к призраку. Например, тридцатого сентября в женском туалете прорвало трубу: «Петра Глисон поскользнулась на мокром кафеле, но повреждений не получила», а двадцать первого некто, по имени Гордон Бэтти, «жаловался на сильную мигрень». Сага о трудовых буднях сотрудников архива увлекла настолько, что, дойдя до плотных, посвященных тринадцатому сентября абзацев, я механически перевернул страницу. Тогда и понял, почему журнал раскрылся именно на этом месте: предыдущая страница оказалась вырвана.
Я показал разворот Пилу.
— Кляксу поставили?
Джеффри изумленно посмотрел сначала на несоответствие в датах, потом на меня.
— Нет, — ошарашенно возразил он, — я бы ни за что не вырвал страницу из журнала. Это официальный документ, районное отделение УМ ежегодно забирает его на проверку. Не представляю, как такое могло случиться…
В любом деле сначала лучше исключить самые очевидные варианты: раскрыв нужную мне тетрадь посредине, я показал Пилу, что страницы сшивались уже сфальцованными.
— Бывает, вырвешь листочек из конца, а когда блокноты, гроссбухи и даже книги сшиваются подобным образом, чуть позднее выпадает ее стоящая в начале пара. Могло здесь такое случиться?
— Конечно, нет! — чуть ли не визжал Пил. — Я бы ни за что не стал рвать страницы! Только не из журнала происшествий. Это же вскроется при следующей…
— При следующей проверке. Не беспокойтесь, мистер Пил, я ни в чем вас не обвиняю. Хочу лишь убедиться, что мы не имеем дело с недоразумением. Если так, можно выдвинуть другую гипотезу: кто-то зашел в ваш кабинет и намеренно вырвал страницу, чтобы предотвратить огласку неких фактов.
— Но раз я сделал запись в журнале, значит, факты уже были преданы огласке!
— Тогда, вероятно, злоумышленник не хотел, чтобы обнаружилась связь между событиями, случившимися примерно в одно время.
— Какими такими событиями?
— Не имею ни малейшего понятия. — Я взглянул на страницу, где обрывалось плавное повествование. Последняя целая запись относилась к двадцать девятому июля: вероятно, август был не слишком богат событиями. Регулярные отчеты возобновились двенадцатого сентября небольшой заметкой о мигрени Гордона Бэтти, а за ней уже известная мне эпопея о тринадцатом сентября. — Что-то произошло в августе или начале сентября, — подсказал я Пилу. — Возможно, даже за пару дней по первого появления призрака. Что творилось в архиве в тот период? Ничего из ряда вон выходящего на ум не приходит?
— В августе обычно тихо, — задумчиво проговорил Пил. — Школьных экскурсий нет, мы только и делаем, что перекладываем и реставрируем документы да новые приобретения каталогизируем… — Джеффри покачал головой. — Нет, ничего особенного не припоминаю.
— Не возражаете, если я еще раз опрошу ваших работников?
— Если честно, мистер Кастор, то возражаю! — снова вспылил главный управляющий. — Для чего это нужно?
— Я уже объяснил: хочу понять, откуда взялся призрак.
Пил задумался, а потом категорично покачал головой.
— Вмешательств в работу архива уже было предостаточно. Можете выполнить заказ, не беспокоя наших сотрудников, — выполняйте. Нет — верните аванс, и я найму того, кто сможет.
— Мистер Пил, аванс не возвращается.
— Послушайте, Кастор…
— Вы сами согласились на эти условия. Однако уверен, проблема не в том, верну я деньги или нет. У вас в архиве мертвая женщина, которая умерла не так давно. Нужно выяснить, почему она здесь появилась и почему обезумела от горя и страданий настолько, что стала нападать на живых. Если изгнать ее, не получив ответы на эти вопросы, начнутся проблемы куда серьезнее нынешних.
— Не вижу логики.
Оставив Пила метать гром и молнии, я вышел из кабинета. Когда он в таком состоянии, находиться рядом опасно: чем дольше задержусь, тем больше шансов на скандал и увольнение. А мне увольняться не хотелось: пока не хотелось.
Я заглянул в мастерскую.
— Пил просит одного из вас отвести меня к закрытым хранилищам. Добровольцы найдутся?
Воистину ложь — фантастическое трудосберегающее средство; главное — научиться врать естественно и виртуозно. Клидеро открыл было рот, но его опередила Шерил.
— Я пойду! — вызвалась она. — Давай, Рик: с тебя ключи, с меня — расписка.
Поспешно закрыв рот, Клидеро только плечами пожал. Произошла молниеносная сделка: подпись Шерил в обмен на массивную связку ключей, и мы вышли в коридор.
— В «русское» хранилище? — нагнав меня, спросила девушка.
— Нет, на чердак.
— На чердак? Там же ничего нет!
— Мой брат считает: «ничего» и есть самое интересное.
Два дня назад, окутанный ночным сумраком, чердак казался задумчивым и угрожающим, а сейчас при ярком дневном свете — просто пустым.
Мы прошли по коридору в последнюю комнату: сначала я, потом Шерил.
— Что там? — показав на низенький шкаф, спросил я. Шерил только головой покачала.
— Понятия не имею, — призналась она. — А почему спрашиваешь?
— Просто любопытно. На связке Клидеро ведь должен быть ключ?
— Эй, отставим грязные намеки, в этом шкафу скелетов нет! — криво ухмыльнулась Шерил. — Но если существует замок, значит, у Рика есть ключ.
Девушка опустилась на одно колено и, прищурившись осмотрела замочную скважину на дверце шкафа. Затем, удовлетворенно кивнув, начала перебирать ключи на связке.
— Замок «Силверлайн-276», — объявила она, — внизу у нас такие же. Итак, приступим!
Шерил вставила ключ, повернула и с эффектным жестом распахнула дверцу.
Шкафчик оказался пустым.
— Может, здесь двойное дно? — не слишком уверенно предположила девушка и нагнулась, чтобы осмотреть заднюю часть шкафа. А я неожиданно для себя уставился на ее заднюю часть: не двойную, фальшивую, а самую настоящую. Тело отреагировало самопроизвольно: кровь прилила к щекам и другим не столь отдаленным частям тела. Возбуждение вспыхнуло, словно сигнальная ракета.
Выпрямившись, Шерил тут же заметила перемену настроения: наверняка у меня на лице все было написано.
— Ты ведь не шкафы открывать сюда пришел, да? — с упреком, но без особого пыла, спросила она. — Извращенец эдакий!
Это все суккуб, Джулиет! Она своей таинственной силой проникла ко мне в душу и перевела стрелку моего либидо с позиции «нормально» на «сексоопасно». Очевидно, сбитые настройки сами собой не исправляются, вот близость Шерил и вызвала повторный толчок, как бывает после основного землетрясения.
Я уже приготовился к пощечине, однако девушка лишь взглянула на меня с задумчивым недоумением. Захотелось что-то сказать, объясниться, но Шерил покачала головой: не надо, мол, ничего не говори.
— На работе я сексом еще никогда не занималась, — пробормотала она. — С другой стороны, ты очень возбуждаешь: такой мальчиш-плохиш, трогать опасно для вашего здоровья. Понимаешь, о чем я?
Чуть не забыл, но тут очень вовремя вспомнил:
— Пока не попробовала, не говори, что не нравится.
— Верно, Кастор. А твои глаза, случайно, не дают обещаний, которые брюки не в состоянии выполнить?
— Хороший вопрос, — кивнул я, пытаясь вновь активизировать отделы мозга, не отвечающие за учащенное дыхание и обильное потоотделение. — Шерил, на самом деле я не такой. У меня что-то вроде похмелья после…
Девушка прервала меня поцелуем, в котором присутствовали нотки кофе с корицей. Шансов распробовать представилось хоть отбавляй. Когда мы наконец оторвались друг от друга, Шерил снова улыбнулась. В той улыбке было столько обещаний…
— А если сюда кто-нибудь поднимется? — спросил я, делая последнюю, заранее обреченную на провал попытку прислушаться к голосу разума.
— Вот тут и пригодятся ключи, — ответила девушка. Шаг к двери, чтобы закрыть ее на замок; шаг обратно, чтобы расстегнуть мою рубашку.
— Места, которые ты, м-м-м, возможно, захочешь использовать, у меня сильно исцарапаны.
— Бедный малыш. Сейчас, сейчас тетушка Шерил о тебе позаботится!
Нежными опытными руками Шерил творила чудеса, большинство из которых весьма губительны для взаимоотношений специалист по изгнанию нечисти — клиент. Впрочем, я тоже не отставал, так что ситуация из нехорошей превратилась в изумительно нехорошую.
Но даже когда Шерил с одобрительным бессловесным шепотом пустила меня к себе, я не переставал думать: где же упаковочная лента и пластиковые пакеты? Куда они делись?