Примечания

1

Бутилированный чай от компании Coca-Cola

2

Рекламный персонаж, вроде боба с собачьей физиономией

3

Маскот японского производителя риса. См. здесь.

4

Отсылка к аниме «Panda no Tapu Tapu»

5

Примета такая. Чаинка всплыла - к удаче.

6

Том 7.5, сторона Б, если кто забыл

7

Отсылка к «Grander Musashi» - манге/аниме о спортивной рыбалке

8

В японском «избирательная комиссия» произносится так же, как и «линкор». Муцу, Нагато и Конго – японские линкоры.

9

От английского «slacker» – лентяй. Деятельность в поддержку чего-либо при условии, что для неё требуются лишь самые минимальные усилия. Вроде нажать на кнопку «Мне нравится».

10

Кафе, где можно почитать мангу. Оплата почасовая. Подробнее можно посмотреть здесь.

11

Отсылка к «Yowamushi Pedal»

12

Магазины для отаку

13

Американская фирма, владелец международной сети кофеен

14

Кофе с молоком

15

Отсылка к лирике из игры «The Idolmaster»

16

Kantai Collection

17

Юкикадзе из Kantai Collection

18

Отсылка к «Non Non Biyori»

19

Издательский концерн

20

Фраза из эроге Нанкоцу Мисакуры

21

Система обмена покемонами между игроками в «Pokémon X» и «Pokémon Y»

22

Термины из «Dragon Quest»

23

Бодхисаттва. Позу см. здесь, например.

24

См. здесь

25

Женский журнал

26

На сленге – пикап (процесс, а не машина)

27

События, конечно, не вчерашние, а третьего дня. Но написано именно так. То ли Хикки так ярко их вспомнил, что ум за разум зашёл, то ли автора склероз одолел.

28

Отсылка к «Nisekoi»

29

Отсылка к «Gundam Build Fighters»

30

Отсылка к «Three Kingdoms»

31

Отсылка на мангу «Босоногий Гэн»

32

Городок в префектуре Чиба. Так можно прочитать последнее сочетание иероглифов.

33

Правила заключения браков

34

Отсылка к «Kinnikuman»

35

«Председатель» и «поддержка»

Загрузка...