Часть вторая Сэм Килайн

19

19.02. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Сэм Килайн ехал на север по Парк-авеню, высматривая среди вечерних теней место для парковки. Он не обращал внимания на величественные многоквартирные здания, усеявшие престижный район, и на спешащих пешеходов, толкающихся на тротуарах. Он готовился к встрече с Джулией Остриан.

Двигаясь в сторону построенного из красного гранита здания Азиатского общества, он, дразня сам себя, думал о Янтарной комнате. После войны ходило множество всяких слухов...

Одни говорили, что офицеры СС заставили советских пленных спрятать Янтарную комнату, а затем расстреляли их. Другие — что СС вывезло ее по туннелю, соединявшему Кенигсберг с Берлином. Вариант совершенно невероятный, но возбужденное воображение еще и не такое подкидывало. Кое-кто считал, что хранитель замка спрятал комнату где-то за пределами Кенигсберга, а затем обманул русских, заставив их думать, что она уничтожена. А поскольку американские солдаты посылали домой всякое награбленное имущество, то ходили слухи, что немцы упрятали комнату в одной из соляных шахт в Граслебене или Меркерсе, а американцы нашли ее и тайно отправили в Штаты. Еще одна версия гласила, что ее нашли советские офицеры и под большим секретом доставили в кремлевские катакомбы, где с ней могло случиться все что угодно.

Сэм мысленно представил почти сто квадратных метров поверхности, покрытых янтарем. Он не был религиозным человеком, но тихо молился о том, чтобы Джулия Остриан обладала сведениями о Янтарной комнате. До ее дома оставалось всего два квартала.

Он решил, что, если она не расскажет добровольно все, что знает, он добьется этого другим способом. Очевидно, она была слишком богата для подкупа. Но может быть, он сможет обмануть ее. Или запугать. Кроме того, существовала возможность того, что она прислушается к доводам разума. Но это представлялось ему крайне сомнительным. Богатые мыслят иначе. Он как раз занимался тем, что мысленно отклонял все предвзятые мнения, готовя себя к препятствиям, которые, как он ожидал, начнет нагромождать Джулия Остриан, и едва не упустил поразительное зрелище...

Он снизил скорость, но тут же решил, что, должно быть, ошибся. Вначале он увидел женщину, напоминавшую Джулию Остриан — длинные золотисто-каштановые волосы, стройное тело. Но она мчалась по Парк-авеню так, словно за ней гнался истребитель МиГ, и то, как она огибала препятствия и увертывалась от людей, говорило ему, что она видит, куда направляется. По давней привычке он быстро охватил взглядом ее лицо — большие глаза, тонкий нос, надменный профиль. Рот с полными розовыми губами был слегка приоткрыт, а темные брови подняты, образуя совершенные дуги ужаса и гнева. Она металась по улице в разные стороны, пытаясь поймать такси.

Она не могла быть Джулией Остриан. Та была слепая.

Но он вспомнил прочитанное этим утром. Она занималась подъемом тяжестей и регулярно занималась в гимнастических залах роскошных отелей, в которых останавливалась по всему свету... Это было частью ее профессионального режима, поддерживающего выносливость мышц, необходимую для великолепного исполнения больших и трудных пьес наподобие Третьего концерта Рахманинова.

Но кто гонится за ней? И почему?

И тут он увидел ее преследовательницу — черноволосую женщину в темно-сером брючном костюме. Она почти сливалась с городским пейзажем, настолько незаметна была ее одежда в вечерних тенях. Ее выдавала скорость. Она петляла среди прохожих, казалось, оставляя в воздухе след, как реактивный самолет.

Похоже, что она скоро догонит Остриан...

* * *

Ужас и ярость гнали Джулию, когда она старалась скрыться от женщины, убившей ее мать, убившей Ориона. И теперь жаждущую убить ее. Внутри все свело. В висках стучал страх.

Беги. Беги.

Быстрее. Быстрее.

Ее охватило замешательство. Слишком многое привлекало внимание.

Она так долго была слепой, что обычные защитные функции организма оказались недостаточно развитыми и не срабатывали в ней.

Спеши! Ты должна бежать быстрее!

Слишком много уличных знаков. Гудящих такси. Раздраженных лиц.

Тротуары. Шагающие ноги. Бетонные парапеты. Уличные фонари. Плачущие дети. Собаки на поводках, выведенные на вечернюю прогулку. Сердитые взрослые, ругающие ее, когда она наталкивалась на них, яростно пытаясь оторваться от убийцы.

Она не может остановиться, чтобы поймать такси. Пора кончать со всем этим. У нее даже нет наличных денег.

Быстрее! Быстрее!

Она страстно мечтала о мире зрячих людей. Теперь у нее не было времени, чтобы жить в нем.

Произошло слишком много перемен. В ее голове все спуталось... Орион убит. Сейчас нельзя думать об этом. Сейчас она должна бежать. Бежать без устали.

Она резко прибавила скорость. Легкие болели. И повсюду, куда она бросала взгляд, на нее обрушивались ошеломляющие перемены. Они были в одежде, в странных прическах и даже в облике некоторых зданий, хотя в этой части Парк-авеню большинство сооружений отличались утомительным однообразием. На мгновение она вспомнила, каким она видела дом 740 по Парк-авеню — он был в строительных лесах и затянут сеткой. Это было одно из самых впечатляющих строений Манхэттена, но она ясно помнила, каким оно было темным и скучным до того, как оказалось закрыто лесами. Теперь его известняк угольного цвета был отчищен до блестящего серого, присущего викторианской эпохе, и оно возвышалось, сияя, там, где она помнила лишь угрюмость лесов.

Не останавливайся. Не думай. Беги. Беги. Беги.

И ей нужно было привыкнуть ко всему этому. Сразу же.

Пот катился с нее градом. Она обернулась. Убийца приближалась. Ужас пронесся по жилам. Сейчас ее застрелят.

Не останавливаясь, Джулия рванула через Семидесятую улицу вопреки сигналу светофора. Раздались гудки. Визг покрышек тормозящих автомобилей. Она лавировала между машинами.

— Дура набитая! — заорал водитель пикапа.

— Чтоб тебе провалиться, идиотка! — вопил кто-то другой.

Но она проскочила и устремилась на восток к Лексингтон-авеню.

— Джулия Остриан! — услышала она мужской голос со стороны улицы.

Она не повернулась. Все внимание было приковано к ногам.

Беги. Беги. Беги. Дыши!

Мышцы дрожали от напряжения. Она замедлила бег. Она уже не могла выдержать этого...

— Джулия Остриан!

Она проигнорировала обращение, но бросила взгляд через плечо. Ей не следовало терять времени, но ей нужно было контролировать обстановку. Кажется, она вырвалась вперед. Убийца, видимо, потеряла время на переходе через улицу.

— Джулия Остриан! Я Сэм Килайн. Я звонил вам, помните?

Сэм смотрел на нее во все глаза. Он был уверен. Это все-таки была она, и она смотрела на него через плечо. У него перехватило дыхание. Ее лицо блестело от пота, это подчеркивало красоту ее тонких черт и чувственного рта. Длинные волосы образовывали причудливый клубок золотых локонов и завитков. У нее был плоский живот и высокая грудь, а двигалась она с такой гибкой грацией, что у него возникли мысли о песчаном пляже, теплом солнце и сексе.

Обернувшись, Джулия увидела следующий за ней бордово-красный автомобиль, похожий на джип, и типа за рулем, склонившегося к приспущенному окну с пассажирской стороны. Его лицо было серьезным. У него были рыжие волосы и складка между бровями. Чужой. Но потом она заметила его глаза. Они были серыми, глубоко посаженными и понимающими. Она почувствовала неосознанный мрачный магнетизм его лица. Опасное лицо.

Она услышала, как он опять кричит:

— Сэм Килайн, вспомните! — Он показал в окно какой-то значок. — ЦРУ. Забирайтесь в машину. Я помогу вам!

Поможет ей? Ну да. Конечно. Как удобно: ЦРУ приходит на помощь? Ну-ну.

Джулия стрельнула в него взглядом, полным недоверия, и, не обращая больше на него внимания, направилась к Лексингтон-авеню. Кислород разрывал легкие. Как долго она еще сможет бежать? Привычная к физическим нагрузкам, она, тем не менее, опасалась, что для победы в этой жестокой гонке ее способностей не хватит.

Сэм сбавил скорость, чтобы держаться рядом с ней. На Джулии были синие брюки и белый блейзер, который светился, как маяк, каждый раз, когда она выбегала из тени на этой узкой улице красивых старых домов, эркеров и заборов из кованого железа.

Между тем преследовательница вновь настигала ее. Черноволосая женщина несколько раз поднимала пистолет, но каждый раз движение толпы людей на тротуарах не позволяло ей прицелиться. Обе женщины налетали на прохожих, расталкивали их, выписывали замысловатые петли между ними, сопровождаемые потоками брани.

Сэм кипел от злости, пытаясь не терять их из виду. Затем возник один из тех судьбоносных моментов, когда различные цели приводят к одному результату. Большинство пешеходов сошло с центра тротуара, чтобы переждать у домов или машин, оставив проход.

Преследовательница наконец-то обрела прямую видимость цели. Она подняла оружие.

Спина Остриан в белом блейзере впереди была прекрасной мишенью.

Сэм среагировал автоматически. Он не мог позволить, чтобы эта женщина пострадала. Он хотел найти Янтарную комнату, и Остриан могла о ней что-то знать. Как только толпа разделилась, он рванул руль вправо и влетел на своем «Дуранго» на тротуар.

Пешеходы закричали и бросились в стороны. Разносчик на велосипеде резко затормозил и перелетел через руль, а его пицца отлетела на три метра.

Джулия удивленно оглянулась. В мгновение ока она оценила произошедшее и шанс, возможно единственный, чтобы скрыться. Она схватила велосипед разносчика и укатила вниз по Семидесятой, едва дыша.

Тем временем на улице поднялся невообразимый шум. Колеса визжали. Машины гудели. Ошеломленный велосипедист поднялся и заорал проклятия вслед Джулии. А та, набрав скорость, свернула за угол на Лексингтон-авеню.

— Скиньте блейзер! — прокричал Сэм в ее яркую спину, пока она не исчезла.

Преследовательница, казалось, и не думала сбавлять темп. В то время как Сэм выскочил из «Дуранго», она подпрыгнула и весьма профессионально перекатилась через капот его машины. Когда она перекатывалась, их взгляды на мгновение встретились, и Сэм увидел искру узнавания в ее холодных и блеклых глазах. Это длилось лишь долю секунды, но в это мгновение Сэм понял, он ее тоже откуда-то знает.

Он попытался вспомнить, где видел это лицо, эти безжалостные глаза и короткие черные волосы. Но волосы вроде бы не были ни черными, ни даже короткими. Слишком правильные черты лица напоминали о ледниках. Скулы выступали, но под ними были соблазнительные ямочки. По тому, как она двигалась, он мог сказать, что у нее отличное тело. Но она умышленно сделала себя простой и незаметной, а ее одежда была свободной и неброской. Эта женщина привыкла обманывать мир. Может быть, в связи с этим он и встречал ее? Во время командировок от Компании?

Краем глаза он заметил, что кто-то достал сотовый телефон. Ушли в прошлое те времена, когда каждый житель Нью-Йорка был пассивен, слеп и нем, сталкиваясь с насилием.

Он мог достать свой пистолет и убить эту женщину. Но почему она гонится за Остриан? Ему захотелось узнать.

Как только она легко приземлилась на ноги с его стороны «Дуранго», оба его кулака нанесли по телу с обеих сторон похожий на ножницы удар «хасами-зуки».

С удивительной силой она блокировала его локтями, увернулась от удара и подняла пистолет, держа палец на спусковом крючке.

Он встал на ее пути, и она собралась убить его.

Люди вокруг них остановились как вкопанные.

Он резко рубанул ладонью по ее запястью. Пистолет упал на тротуар.

— Кто вы? Что вам надо от Джулии Остриан?

Она отклонилась назад и со звериной скоростью нанесла режущий удар «йоко фумикири» ему в грудь.

Он сдвинулся с места как раз вовремя и увернулся от прямого удара. Схватил ее за ногу, крутанул. И она упала.

Неожиданно вой сирен разорвал воздух. Полицейские машины.

— Остановите его! — крикнула женщина в толпе.

— Смотрите, что он с ней делает! — завизжала другая.

— Эй ты, придурок!

Разгневанная толпа вклинилась между ними, растаскивая в стороны. Работая локтями, он стал пробираться через толпу. Но женщина подобрала пистолет и уже убегала прочь, держа оружие низко у бедра так, чтобы оно не бросалось в глаза.

— Держите его! Не дайте ему уйти!

Руки рвали его одежду, хватали за плечи.

Он рванулся и освободился, ища глазами Джулию Остриан.

* * *

Джулии казалось, что ее легкие вот-вот разорвутся. Но она не могла остановиться. Она знала, куда ей нужно попасть, и она должна приложить все силы, чтобы оказаться там. Кто-то должен был ответить за Норму, или как ее там на самом деле зовут.

Отнюдь не страх перед убийцей гнал ее, когда она летела на велосипеде по улице с оживленным движением. Теперь она знала, что убийство матери не было простым ограблением, иначе убийца не следовала бы за ней до Соединенных Штатов, подвергая себя риску и подбираясь к ней в качестве помощницы.

Пока убийца думала, что Джулия слепа, особой нужды следить за ней не было. И если убийца знала, что Джулия видела ее и боялась быть узнанной, почему она не убила ее, как только они оказались вдвоем в квартире?

Страх, гнев и ужас от непонимания происходящего заставляли Джулию яростно крутить педали. Впереди она видела перевернутые серебряные лепестки из нержавеющей стали на верхушке здания компании «Крайслер».

Она никак не могла понять, откуда убийца узнала, что ей нужен помощник? Как узнала о службе найма?

Джулия с трудом увертывалась от автомобилей. Она направлялась на юг по Лексингтон-авеню. Проехала магазин игрушек, который теперь стал магазином для домашних животных. Проехала большой книжный магазин «Долтон», теперь превратившийся в «Холмарк». Перемены. Повсюду перемены, которые сбивают с толку.

Кольца в носу. Кольца в губах. Татуировки. Раскрашенные волосы. Узкие плечи. Странные одежды.

Но все это ее не интересовало.

Она выдохлась. Боролась со своим смятением. Боролась за жизнь. Ей хотелось упасть на тротуар и прижать лицо к холодному асфальту.

Быстрее. Быстрее. Быстрее.

Единственная верная связь с убийцей, которая приходила ей в голову, — это дядя Брайс. Именно он звонил в службу найма и привел «помощницу».

И тут она увидела цель — вход в подземку на Шестьдесят восьмой улице. Остановка у колледжа «Хантер». Задыхаясь, она все же рискнула обернуться.

Позади Майя Стерн мчалась по тротуару. Белая куртка Джулии служила ей маяком, и Стерн легко следовала за ним. Она исходила потом, рассеянно улыбаясь, наслаждаясь силой своих мышц и предвкушением убийства. Она была уже близко. Джулия потеряла время, виляя среди машин, а Стерн бежала по тротуару, на котором почти не было прохожих.

Потрясенная Джулия увидела, насколько близко оказалась убийца, — серая тень в вечерней темноте. Она бросила велосипед и помчалась по ближайшей лестнице. Подземка изменилась. Она стала чище. На выложенных плитками стенах совсем мало рисунков. И пассажиры вставляли пластиковые карточки в турникеты, чтобы пройти через них. Это означало, что метро теперь было автоматизировано.

Это не имело значения. Плевать на перемены.

Не останавливайся! Беги!

Деньги ей были не нужны. Я знаю, как это делается. Нью-Йорк — родной город...

Она проскользнула сразу же за мужчиной в длинном пальто так близко, что уловила запах лосьона «Олд-спайс». Приближающийся поезд, направлявшийся из центра, уже грохотал внизу. Турникет щелкнул и повернулся. Мужчина обернулся, удивленный тем, что она проходит за его деньги, но на ее лице он увидел что-то такое, из-за чего решил не протестовать. Он закрыл рот и, пройдя через турникет, мудро почел за благо отойти в сторону, уступая ей путь.

Она промчалась мимо него и, налетая на людей, устремилась вниз по ступенькам на платформу для поездов, идущих из центра города. Пассажиры ругались и уворачивались от нее. Сильный запах плесени, мочи и хлорной извести резко ударил в нос.

Она сбежала вниз, на свободный пятачок. Проход к поезду был свободен. Надежда переполняла ее. А затем у нее над ухом прозвучал выстрел...

* * *

Сэм Килайн бросил свой «Дуранго» на стоянке у Шестьдесят восьмой улицы, выскочил из него, побежал и увидел, как обе женщины исчезли внизу на лестнице, ведущей в подземку. С бешено бьющимся сердцем он последовал за ними.

Преследовательница остановилась за турникетами, откуда засекла белую, как воск, куртку Джулии Остриан. Она прислонилась к стене, прицелилась и выстрелила. По плавности ее движений Сэм определил высокую степень подготовленности. Для нее преследование и убийство были так же естественны, как и дыхание.

Звук выстрела как гром разорвал воздух. Но пуля не попала в цель. Теперь Джулия бежала по платформе, словно на пятках у нее висели все гончие ада. Пассажиры не могли понять, откуда прозвучал выстрел, запаниковали, большинство бросилось к выходу, и лишь немногие бросились вперед, к дальнему концу платформы.

В то время как люди бежали мимо него, Сэм пробивался вниз по лестнице. И тут убийца выстрелила еще раз.

Он услышал крик. Пуля поразила кого-то внизу.

Остриан?

Как только поезд отошел от станции, Стерн вновь бросилась вперед, расталкивая толпу людей, пытавшихся спрятаться. Она направлялась вниз, к платформе, и Сэм пробивался за ней через толпу. Ничто не сравнится с массой людей, охваченных паникой. Страх — это заразная болезнь. Она захватывает мозг и нервную систему, подавляет здравый смысл и находит выход только в бегстве. Сэм ощущал это внутренностями — болезненное стремление повернуться и бежать обратно на улицу, где безопасно, забыть об этой Остриан, забыть о Янтарной комнате. Забыть об Ирини... Никогда.

Он не любил думать об этом, но в его душе дремал спасатель. И теперь, когда он знал, что может что-то изменить, может быть, спасти жизнь, он приступил к действию. Он хотел спасти Ирини. Спасти Остриан. Он хотел вновь спасти собственное высокое мнение о себе.

Он врезался в стрелявшую, целя плечом в солнечное сплетение. Пораженный крепостью ее тела, он отбросил ее к стене.

Она отреагировала со свирепостью взбесившейся кошки. Локтем нанесла ему ошеломляющий удар в подбородок и направила пистолет на него. Словно в замедленной съемке он увидел побелевший палец на спусковом крючке.

Он увернулся. Пуля обожгла кожу на правом виске. Голова, казалось, взорвалась от грохота.

Перегруппировка заняла у него считанные секунды, но женщины уже не было. Скользящим призраком она прокладывала себе путь среди массы пассажиров, которые теперь в еще большей панике стремились выскочить на улицу.

Он увидел лежащего на платформе человека в джинсах и сумку с бахромой. Ранение в ногу. Двое пассажиров стояли рядом на коленях. А это означало, что выстрел не поразил Джулию Остриан. Она вскочила в поезд.

Сэм помчался обратно к лестнице. К станции подошел другой поезд. Из дверей вышли люди, наполнив подземку запахом теплой шерсти и усталости. Сэм пробивался сквозь толпу в поисках черноволосой женщины-стрелка. Непонятно, куда же она исчезла?

20

19.42. СУББОТА

Майя Стерн угодила в ловушку. Она видела, как Остриан вскочила в первый поезд и за ней закрылись двери. Ехать на следующем поезде не имело смысла, она не знала, где Остриан сойдет. Теперь ей нужно было выбраться из метро и немедленно позвонить Крейтону Редмонду.

Она не выполнила задание. Майя занервничала.

Но она отмела ненужные эмоции и напомнила себе о предыдущих успехах: председатель правления американской компании по производству напитков, которого, как считалось, убили террористы во время командировки в Эквадор; неудобная жена главного исполнительного директора международного банковского консорциума, которая случайно утонула в бассейне минерального источника в Нью-Мексико. Политические противники, деловые конкуренты, крупные должники, беспокойные бывшие любовники... все умерли от ее руки. Она планировала операции и поражала цели с легкостью, выработанной большим опытом. И ей щедро платили. Так что у нее были основания для уверенности в себе.

Вот и теперь с обычной бесстрастностью она влилась в поток прибывших пассажиров, продвигавшихся к выходам. Она узнала человека из Компании, который назвался Сэмом Килайном. Это было много лет назад в Берлине, и тогда у него было другое имя. По тому, как он дрался, — щадя ее, женщину, не больше, чем она щадила его, — было понятно, что он не будет особо придерживаться условностей. Он был опасен.

И это не единственная проблема. Хуже, что подземку скоро перекроют. Нью-йоркская полиция будет держать всех внутри, пока не выяснит, кто стрелял.

Килайн должен был находиться где-то на платформе, но вполне мог догнать ее. Майе нужно было быстро уходить, оставаясь при этом незамеченной. Дойдя до ступенек, ведущих наверх, к турникетам, она не стала подниматься, а обошла толпу, идущую с задней платформы.

По ходу движения она начала осторожно менять внешность. Сначала размазала косметику над глазами, пока та не стала темно-коричневой. Затем нанесла немного краски на щеки, теперь ее лицо казалось грязным. Из кармана извлекла отрезанные кончики двух детских сосок и вставила их в ноздри, что увеличило нос в размере. Она опустила челюсть и выдвинула ее на пять миллиметров вперед. И стала похожа на глупую нищенку. Такой вид маскировки был одним из многих, благодаря которым она достигла высот в своем деле. Даже родной брат теперь вряд ли узнал бы ее.

Затем Майя сбросила серый пиджак, вывернула его наизнанку и надела обратно. Теперь он был поношен, заляпан грязью и имел цвет хаки. Скрытая в толчее, она расстегнула молнии брюк, проходившие сверху донизу с обеих сторон, и сняла их, оставшись в рваных черных леггинсах. Отделила от подкладки брюк тонкую, выцветшую вязаную шапку и бросила брюки на пол. Скоро их затопчут, превратив в тряпку. Она заправила черные волосы под шапку.

На этом преображение закончилось. Она превратилась в уличную бродяжку — грязную и непривлекательную, в заношенной куртке цвета хаки, драных леггингсах и бесформенной шапке. Всего лишь одна из невидимок, населяющих любой большой город.

Она повернула обратно вместе с убывающей толпой и стала подниматься по лестнице к турникетам. Если повезет, этот Килайн будет бегать туда-сюда по улице, пытаясь найти ее. Она внимательно смотрела вокруг, убеждаясь, что никто не проявляет к ней повышенного интереса. Свежий вечерний воздух тянул толпу на улицу, как магнит. Майя успокоилась. Полиции не было видно.

И тут она увидела Килайна. Он стоял на самом верху, внимательно рассматривая каждое лицо. Что-то в его поведении заставило ее нервничать. Дело было не в том, что он изначально не считал ее противником физически более слабым, чем он сам, а в том, что он производил впечатление человека, выведенного из равновесия. Она умела мгновенно анализировать ситуацию и принимать решение, выполняя задание, но слабо разбиралась в человеческих эмоциях. Для Майи он был непредсказуемым и, следовательно, опасным.

Если он вмешается еще раз, она убьет его.

Она быстро наклонила голову и согнула ноги, чтобы стать ниже и незаметнее в толпе, поднимающейся по лестнице.

Она почти чувствовала на себе испытующий взгляд Килайна. У нее было прекрасное периферийное зрение. Проходя мимо него, она украдкой бросила взгляд сквозь ресницы. Он по-прежнему был там и озадаченно смотрел прямо на нее. Странный приступ страха охватил ее. Она быстро выдвинула челюсть еще больше вперед, расслабила мышцы на щеках, пока они не стали почти плоскими, и низко опустила голову.

Он нахмурился. Она двигалась вперед. Спину покалывало ощущение близкой опасности. Идет ли он за ней? Опасно убивать его в присутствии такой массы людей. Пальцы скользнули внутрь пиджака за стилетом, закрепленным внутри пояса колготок. Она склонила голову еще ниже, на мгновение мотнула головой и бросила взгляд на него.

Килайн все еще стоял там же, но уже не смотрел на нее. Вместо этого он сосредоточил внимание на оставшейся части толпы.

Рука на стилете ослабла. Мышцы вокруг рта непривычно напряглись. Она улыбалась.

* * *

18. 42. ПО ЦЕНТРАЛЬНОМУ

ПОЯСНОМУ ВРЕМЕНИ, СУББОТА

В ВОЗДУХЕ НАД СРЕДНИМ ЗАПАДОМ

Двигатели самолета издавали тихий шум, отзывавшийся в претенденте на должность президента Крейтоне Редмонде и дававший ему ощущение странного умиротворения, которое даже самый циничный политик или утомленный коммивояжер характеризует так: «Пока ты в пути, все цели доступны».

Но на сей раз умиротворенность длилась недолго. Всего три дня осталось до выборов — еще многое надо сделать, и многое может пойти не так, как надо. Эта мысль пронизывала Крейтона, словно ледяной ветер.

Он устроился в кресле поудобнее и выглянул в иллюминатор. Роскошный самолет предвыборной кампании спешил на запад, в погоне за солнцем и за голосами в Калифорнии. Завтра будет длинный и утомительный день с многочисленными остановками в небольших городках этого важного для победы штата. Жена с двумя младшими дочерьми находились в его личном отсеке в хвосте самолета. Она, наверно, пыталась немного поспать, плотно заткнув уши, дети играли в свои занудные электронные игры. Все трое были необходимы для завтрашнего дня как элемент декора.. Впереди за дверью его сотрудники обсуждали стратегию, просматривали самые последние телевизионные рекламные ролики и оттачивали тексты речей на завтра.

Крейтон улыбнулся. Он напомнил себе, что его тайные планы осуществляются даже лучше, чем он надеялся. Винса нужно поздравить с тем, что он так искусно использовал свое положение в Компании. Он заработал право стать следующим директором ЦРУ. Прецедент карьеры внутри ведомства уже существовал, и традиционный период всеобщего умиротворения сразу после выборов должен заставить сенат без затруднений утвердить кандидатуру Винса.

Победа уже казалась Редмонду неизбежной. События развивались настолько хорошо, что даже единственный сбой — смерть Маргерит — сыграл в его пользу.

Как только за иллюминаторами самолета купол неба над Средним Западом засверкал звездами, он раскрыл толстую книгу рекомендаций, которую постоянно изучал. С ее помощью он готовился к обсуждению некоторых самых насущных проблем Калифорнии — закрытия военных баз, заготовок леса и федеральной программы защиты дикой природы. Его мозг был отточен изучением пухлых томов законов и сложных судебных решений, малоизвестных прецедентов и толстых юридических комментариев. Для него книги рекомендаций, подготовленных его экспертами, были легким чтением и сохранялись в памяти, как роман. По его мнению, мозг был капиталом, который следовало наращивать и использовать.

— Я получил цифры, судья. — Марио Гарсиа, специалист по средствам массовой информации, быстро шел к нему по проходу.

— Самое время.

— Да, сэр.

Марио упал в кресло напротив него. Гарсиа любил статистику.

— Что говорят свежие результаты опросов?

— После дневной пресс-конференции вы выросли еще на полпункта.

Это была новость.

— Хорошо.

— Но Пауэрс провел свою пресс-конференцию через час после вашей, — продолжал Марио. — В вечерних новостях цитируют обе речи...

— И?

Марио вздохнул:

— Пауэрс произвел впечатление сочувствующего и озабоченного человека. Он публично выразил свои соболезнования вам и вашей семье. Он выглядел искренним, и вся его семья была рядом с ним, символизируя важность сплочения всего государства вокруг одного из его граждан. Для вас...

— И каков же, черт подери, итог?

— Вы потеряли те полпункта, что приобрели днем.

— Проклятие!

— Дуг Пауэрс идиот, судья.

Крейтон кивнул и скривил физиономию:

— Есть у него такая черта, как, впрочем, у Рейгана и Клинтона.

— Да, судья. Есть. Это полный позор. — Тонкое лицо Марио было мрачным. — Я не знаю, что делать с этим. Сегодня суббота, так что нам, может быть, следует провести поминальную службу по миссис Остриан в понедельник в церкви Святого Патрика? — Его тусклые глаза просветлели от мысли о фотогеничном готическом соборе с его историей первополосных свадеб и похорон. — Для этого нам вряд ли нужно будет ее тело. Достаточно будет хора мальчиков с ангельскими лицами и кардинала в облачении. Вы можете стоять у алтаря и выглядеть вполне по-президентски, увековечивая ее память. Затем Джулия может сыграть что-нибудь на органе, чтобы подергать сердечные струны у всех собравшихся. — В его голосе чувствовалось все большее возбуждение. — Если мы сделаем все правильно... так сказать, поставим настоящее шоу, оно станет первополосной новостью от Бангора до Сан-Диего[26]. Все телесети будут транслировать его. Каждый, у кого есть сестра или тетя, будет рыдать вовсю. Сработает фактор сочувствия, который может подбросить вас еще на пять пунктов!

Крейтон моргнул. Тонкие черты его лица приняли свое обычное всезнающее выражение. Волосы с проседью сияли в свете лампы для чтения. Он сплел пальцы на животе, обдумывая эту идею.

Наконец он сказал:

— Хорошая идея, но мы слишком сильно отстаем. У нас есть около сорока процентов, а это означает, что пятипроцентная прибавка не гарантирует нам победу, а ваши результаты опросов к тому же имеют погрешность от трех до четырех процентов. Нам нужен по крайней мере пятнадцатипроцентный скачок, чтобы выиграть. Кроме того, Пауэрс может просто переиграть нас. Например, появиться на поминальной службе собственной персоной вместе со своим чертовым семейством. Он постоит на ступенях церкви и сделает какое-нибудь заявление о сочувствии мне в минуту скорби, а все вокруг будут делать вид, что вот-вот расплачутся. Избирателям понравится его великодушие и способность собрать всех ради меня. Он может не только нейтрализовать мою прибавку, но и легко доберет то, что ему нужно для победы.

Специалист по средствам массовой информации устало кивнул.

— Да, сэр. Так оно и случится. Я надеялся, что это будет то чудо, о котором вы говорили. Эта цитата из Садата...

— "Нельзя быть реалистом без веры в чудеса".

— Да-да.

Крейтон не питал слабости к импульсивным жестам. Они, по сути, противоречили всему, во что он верил. Поэтому, когда он протянул руку, чтобы похлопать Марио Гарсиа по плечу, это был жест приобщения к «своим», тесному кругу избранных, знавших, что хорошо для страны.

— Не отчаивайся, дружище, — сказал ему Крейтон с понимающей улыбкой. — Кто знает, какие еще события смогут помочь нам? Будь внимателен, держи ухо востро и давай мне знать сразу же, если что-то привлечет твое внимание.

— Да, сэр. Спасибо, судья.

Специалист по средствам массовой информации сдержанно кивнул, но глаза у него сияли от оказанного шефом доверия.

* * *

Глядя в спину Марио, Крейтон вновь подумал о своем плане. То, что Пауэрс отыграл показатели опросов, делало его еще более важным. Вместе с Винсом они тщательно организовали серию убийственных откровений, которые должны были превратить команду Пауэрса в кучу мусора без всякой надежды на перегруппировку, нейтрализацию или восстановление имиджа за столь короткое время. До вторника, когда откроются избирательные участки, оставалось меньше трех дней.

Крейтон вынул мобильный телефон, завибрировавший в нагрудном кармане. Звонок был закодирован и не поддавался отслеживанию, сигнал с него прыгал вокруг земного шара, подобно неуловимому шарику пинг-понга.

— Да? — тихо спросил Крейтон.

Майя Стерн сообщала ему о событиях с того момента, как она поднялась в кабинет психолога. В животе как будто что-то оборвалось. Грудь сдавило. Она непреднамеренно убила врача.

Он оборвал ее:

— Джулия вновь может видеть? Она узнала тебя? Она ответила не сразу.

— Да, сэр.

Мысленно он застонал. Новости были не просто плохими, они были ужасными.

— Но есть и хорошие новости, — продолжала она. — Вдова Граполиса в истерике. Она говорит, что слышала, как Джулия Остриан кричала, что убьет психолога. Полиция нашла пистолет рядом с тем местом, где сидела Остриан. Поэтому сейчас ищут ее. Мотива у них пока нет, но считается, что это сделала Остриан.

Крейтон начал успокаиваться.

— Хорошо. Мы должны выжать из этого максимум. Она колебалась.

Крейтон понял это.

— Что еще? — спросил он.

— Один человек пытается помочь ей. Он говорит, что работал в Компании и что зовут его Сэм Килайн.

Она не стала говорить, что узнала Килайна по работе в Компании, и что он мог так же легко узнать ее. Крейтон может отстранить ее от работы, а она хотела добраться до Остриан и Килайна. Они принадлежали ей.

Крейтон был поражен. Затем разозлился. Сэм Килайн? Винс сказал, что решил вопрос с Килайном. Дьявол!

— Вы хотите, чтобы я связалась с Винсом? — спросила Стерн.

Крейтон нахмурился. Его мозг быстро прорабатывал ситуацию.

— Я позабочусь об этом. Мы можем устроить так, что если ее поймают, то будут держать для нас в Главном управлении полиции. Департаменту полиции это не понравится, но его начальник обязан мне, а Винс может выдать кучу доводов, лишь бы ее подержали в изоляции, а затем сразу же выпустили оттуда. — Он сделал паузу и почувствовал, как где-то внутри поселяется тревога. — Но в любом случае было бы намного лучше, если бы ты нашла ее раньше.

— Где, по-вашему, мне следует ее искать?

Он задумался. Джулия узнала убийцу матери и теперь направляется на север с Шестьдесят восьмой улицы. Думая и анализируя, он заморгал. А затем догадался — она, скорее всего, бежит к дому Брайса.

Брайс должен помочь ему. Но он может и воспротивиться. С ним всегда так. Дело не только в его характере, но и в том, что он любил Маргерит и сожалеет о ее смерти гораздо больше, чем Крейтон или Дэвид. Стоило получше продумать вопрос с Брайсом, но он знал, что как-нибудь справится. Несмотря ни на что, семья жила по правилу «кулака Токугавы» — вместе они были сильны. Их отец вбил это им в головы, и, в конце концов, именно благодаря этому правилу они смогли победить его самого.

Он объяснил Стерн, где искать Джулию.

— Найди и убей ее, — резко сказал он.

Его будущее могло зависеть от того, удастся ли Стерн первой настичь Джулию.

— Но только, черт подери, постарайся сделать так, чтобы все выглядело, как несчастный случай! — И тут он улыбнулся: — Хотя, подожди. У меня есть способ получше. Кое-что может дать нам мотив, по которому она якобы убила Ориона Граполиса...

21

20.15. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Брайс Редмонд жил в мраморно-известняковом особняке около Центрального парка в самом центре нью-йоркского Верхнего Ист-Энда. Здесь располагались самые престижные организации и учреждения и было сконцентрировано такое богатство, что позавидовал бы даже Билл Гейтс. Рядом находился знаменитый музей Гуггенхайма и школа Сент-Дэйвидс, куда сливки общества посылали учиться своих детей. В частных клубах этого района были такие строгие и секретные правила членства, что никто не знал доподлинно, в чем же заключалась их суть.

Несмотря на инакомыслие Брайса, ему нужна была эта фешенебельная недвижимость как по всем вышеупомянутым причинам, так и по сугубо личным. Он просто расцветал, когда ему удавалось вывести из себя тех, кому не нравился он или его большой ревущий «Харли-Дэвидсон». Ему нравилось мозолить им глаза своими джинсами, ковбойскими сапогами от Тони Ламы и синими рабочими рубашками. И еще его скандальные связи, а также возможность купить и продать большинство своих соседей.

Если вы родились богатым, а потом сами сделали себя еще богаче, вы можете доставить себе маленькую, но приятную радость возмущения общественного порядка. Со своей весьма преуспевающей компьютерной компанией «Редмонд системз» и миллиардом долларов ежегодной прибыли Брайс мог позволить себе смаковать яростное неприятие соседями своих личных увеселений. И позволял.

Но сейчас он сидел один в своей норе, уставясь в похожий на пещеру огромный камин, где потрескивали и бились оранжевые с голубым языки пламени. На противоположной стене комнаты висела картина Пикассо. Высокие стрельчатые окна выходили на просторный сад, что так редко встречается в большом городе. Запах горящих дров и богатства наполнял воздух, а Брайс пребывал в подавленном состоянии.

Утренняя встреча в Арбор-Нолле заставила его остро почувствовать, насколько ему скучно. Его страсть к «Редмонд системз» умерла. Он был предпринимателем, а не упорно трудящимся менеджером. Так же, как из революционеров редко получались хорошие главы государств, предприниматели, любящие риск, обычно не могут сбавить обороты до ежедневного однообразного управления преуспевающей корпорацией, то есть того, что требовалось для процветания «Редмонд системз» в двадцать первом веке. Он был достаточно умен, чтобы понять это и уйти в отставку, возложив обязанности на группу тщательно подобранных отличных менеджеров.

Этим утром в Арбор-Нолле он посмотрел на своих братьев, сыновей, дочерей, племянников и племянниц и поразился своей зависти. Их жизнь была полноценной и интересной. Сейчас, думая об этом, он увидел перемены, произошедшие за последний год и указывающие на всю глубину его беды. Он потерял четырнадцать килограммов. У него была хроническая бессонница, а его брак окончательно распался. Не из-за того, что он увлекался женщинами, а потому, что жене надоели его депрессии.

Зазвонил телефон, и он уставился на него с некоторым недоумением. Никто больше не звонил с предложениями увлекательных сделок. Но звонок был настойчивым. Он снял трубку.

— Ты один? — Крейтон посмотрел в иллюминатор самолета, и его взгляд сосредоточился на плоском и холодном пейзаже Небраски, с ее коричневыми оросительными кругами и легким налетом серебристого снега. Для любого, кто оказался бы рядом, это выглядело как обычный звонок. Но он был необычным. Он говорил по закодированной линии, и ему нужна была помощь Брайса. Срочно.

— К несчастью, да. — Брайс говорил с трудом, усталым тоном.

— У семьи появилась проблема. Нам нужно, чтобы ты был с нами.

Брайс вздохнул:

— Конечно, я с вами. Почему бы...

Крейтон оборвал его:

— Помнишь, когда я последний раз звонил по поводу «кулака Токугавы»?

Ему нужно было осторожно перейти к нужной теме, и первым шагом было еще одно напоминание Брайсу об этом основополагающем для семьи понятии...

Брайс, сидевший в своем огромном кабинете, быстро выпрямился. «Кулак Токугавы» был отцовским способом принятия трудных семейных решений. Старый Лайл рассказывал эту историю звенящим голосом и с огнем в глазах. Он отчаянно жестикулировал, описывая Японию шестнадцатого века, когда безумные феодальные войны чуть не погубили остров воинов. Этот долгий и кровавый период был назван «эпохой воюющей страны». Ниспровергались почитаемые религиозные святилища. Крестьяне не могли ни сажать, ни собирать урожай. Деньги городов были принесены в жертву военным нуждам. Народ голодал, и вся страна пребывала в анархии. В случае нападения Китая Япония пала бы.

Безжалостный и умный Токугава Иэясу огляделся вокруг. Считается, что он сравнил страну воюющих феодальных властителей с рукой. В одиночку каждый палец — каждый властитель — был слаб. Но, соединившись, пальцы могут образовать мощный кулак. Таким способом он организовал коалицию феодальных властителей, которая завоевала власть над островом в исторической битве при Секигахаре в 1600 году. Страна была объединена. Токугава стал сегуном. Его потомки правили следующие 265 лет, и ни одна внешняя сила не выиграла ни одной схватки на японской земле. Могучий «кулак Токугавы» двинул Японию — и его семью — к нерушимой власти.

— В прошлый раз нужно было остановить безумные замыслы отца и поместить его в приют с высокой степенью безопасности, — не задумываясь вспомнил Брайс. — Я не хочу больше заниматься ничем подобным и до сих пор сомневаюсь, что в этом была реальная необходимость.

Крейтон заговорил резко и отрывисто:

— Это было абсолютно необходимо, и ты так же хорошо знаешь это, как я и Дэвид. Мы все были бы сейчас нищими, если не хуже, а ты ведь этого не хочешь, каким бы непохожим на нас ты себя ни воображал.

Брайс рассердился, зная, что его инакомыслие всегда раздражало Крейтона. Но продолжал говорить спокойно.

— Играем большого брата, а? Должно быть, дела по-настоящему плохи.

— Крайне плохи, — зловеще ответил Крейтон. — Джулия оказалась нечестной с нами. В Лондоне к ней самопроизвольно возвращалось зрение. Она видела убийцу своей матери.

Брайс был озадачен.

— Ну и прекрасно. Она сможет опознать убийцу Маргерит.

Теперь Крейтон должен был раскрыть ему то, что случилось на самом деле. Он должен делать это быстро, не давая Брайсу времени вникнуть в подробности. Брайса нужно заставить почувствовать, что он пострадал бы так же жестоко, как и все остальные, если бы Маргерит прочитала то, что находилось в пакете.

Крейтон сказал:

— Нет, не прекрасно, Брайс. Ты не хочешь, чтобы она опознала убийцу, потому что убийца работала на меня. Или, если быть более точным, на нас.— По телефону Крейтон слышал, как шокированный Брайс глубоко вдохнул. Он быстро продолжал, стараясь успокоить собеседника: — Я не планировал убийства. Женщина действовала по собственной инициативе вопреки моим инструкциям. Это должно было быть уличное ограбление и больше ничего. Но все пошло не так, и мне больно говорить об этом. Не я, а отец был первопричиной всего этого. — Он рассказал младшему брату о пакетах, которые старик послал Маргерит и Сэму Килайну. — Винс перехватил пакет Килайна, а я послал агента забрать пакет у Маргерит. Но она стала драться. Она сорвала маску с агента, и та совершенно инстинктивно среагировала на то, что оказалась раскрыта. И убила Маргерит.

Брайса охватило смятение. Нахлынули воспоминания о Маргерит. Когда они были детьми и старик посылал слуг найти Брайса, чтобы наказать его за какую-нибудь провинность, Брайс всегда бежал к Маргерит. Она прятала его, пыталась защитить. И иногда ей это даже удавалось. Он всегда был ей благодарен за это. Но сейчас его сердце учащенно забилось от все возрастающего страха.

Крейтон убил ее. Эта мысль застряла у него в голове, подобно куску разбитого стекла. Неважно, что спусковой крючок нажала убийца. Крейтон запустил все это мерзкое дело. Брайс уже несколько лет подозревал, что сила Крейтона выходит за рамки обычных связей семьи, которые основывались на услугах и тайнах других людей, известных семье. Но эти секретные возможности Крейтона для Брайса не имели значения. Он в них никогда не нуждался.

— Я понимаю, о чем ты думаешь, Брайс, — мягко сказал Крейтон.

Теперь настало время действовать тонко. Он примет на себя ответственность, но сейчас ему нужно показать Брайсу, в чем заключается настоящая ответственность. Он предоставит Брайсу такой аргумент, который заставит его перейти на их сторону.

— Ты, естественно, обвиняешь меня. Я сам себя виню. Тебе, может быть, будет безразлично, если из-за смерти Маргерит моя кандидатура провалится.

Но поверь мне, ее смерти я хотел меньше всего. Ситуация может резко измениться и выйти из-под нашего контроля. Над всеми нами нависла серьезная опасность. Если ты ищешь виноватого, то это наш старик. Этот его проклятый дневник рассказал миру все о его темных делишках... и наших.

Казалось, большая рука взялась за сердце Брайса и сжала его. Неожиданный страх был ушатом холодной воды, смывшей ужас и негодование по поводу содеянного Крейтоном.

— Господи, как он, черт подери, мог еще и дневник писать? Кто там следит за ним в этом проклятом доме! Есть ли другие пакеты?

Крейтон улыбнулся. Брайс осознал угрозу собственной безопасности.

— Нет и не будет. Я позаботился об этом за всех нас. Теперь нашей проблемой является Джулия. Она узнала моего агента час назад, когда та пыталась устранить ее. — Без всякой паузы он рассказал Брайсу, как подменил Майей Стерн настоящую Норму Кинсли и как Стерн непреднамеренно убила Ориона Граполиса. — Джулия стала не менее опасной, чем старик. Теперь, когда зрение вернулось к ней, она может опознать нашего агента. Или сама может узнать, что «Норма» на самом деле является бывшим агентом ЦРУ по имени Майя Стерн, а также кто послал ее и почему. И тогда наступит конец той жизни, над созданием которой мы так долго работали.

Брайс понимал, что на самом деле имел в виду Крейтон.

— Кроме того, обвинение в убийстве вряд ли поможет тебе стать президентом.

Крейтон возразил не мешкая:

— Мы не можем вернуть Маргерит, как бы мне этого ни хотелось. — Это был его главный довод. Теперь настало время вернуть мысли Брайса к текущим делам. — Мы должны подумать о защите того, что у нас есть.

Брайс вдруг почувствовал тяжесть в теле. Он не считал себя добрым человеком в традиционном смысле этого слова, но всегда гордился тем, что был до жестокости честен сам с собой. Ему казалось, что в этом и состоит его высокое призвание. Для того чтобы построить «Редмонд системз», он пресмыкался, лгал, принуждал покупать то, что не нужно, давал взятки, чтобы получить информацию о конкурентах, и грубо сбивал цены. Все эти действия не вызывали у него сожаления. Фактически он наслаждался своей способностью совершать многое вопреки трудностям.

Теперь, когда шок от рассказа Крейтона стал проходить, он вспомнил его упоминание о «кулаке Токугавы». Было очевидно, что он нужен Крейтону.

— Почему ты мне все это рассказываешь?

— Потому что есть вероятность, что Джулия сейчас направляется к тебе, чтобы задать ряд вопросов. Следом идет полиция. Нам нужно, чтобы ты задержал ее. Но не выдавай полиции. Стерн скоро прибудет и покончит со всем этим.

— Покончит? — Конечно же, это было логическим продолжением всего того, о чем говорил Крейтон. — Давай-ка проясним ситуацию. Ты имеешь в виду, что она убьет ее.

Ему нравилась Джулия. Подобно ему, она была не такая как все. Она и Маргерит пошли своим путем, так же как и он. Маргерит, как и он, бросила вызов семье.

— У нас нет выбора.

Брайс все еще сопротивлялся.

— Выбор есть всегда.

В самолете, летевшем высоко над Средним Западом, Крейтон улыбался. Брайс реагировал именно так, как он ожидал.

— Но не за счет моего избрания в президенты. А я буду избран.

— Как?

Крейтон объяснил план, который они с Винсом запустили в действие. Он произведет эффект разорвавшейся бомбы. До самого понедельника, кануна выборов, публика не сможет прийти в себя от лавины разоблачений. Брайс сосредоточился, и его сопротивление начало слабеть.

— План идеален. Он сделает меня президентом и даст всей семье возможности, которых мы всегда добивались.

Брайс ничего не сказал. Он знал, что план Крейтона сработает... если только Джулия не разоблачит его. Если Брайс не позволит Джулии разоблачить его. В животе заныло от тревоги. Убийство Джулии было шагом в неизвестность, поступком, который никогда нельзя будет исправить.

Он никогда не прибегал к убийству.

В конце фразы в голосе Крейтона, несущемся через многие километры, звучали нотки теплоты и семейной привязанности. Ему нужна была верность Брайса, и он чувствовал, что настало время сказать об этом.

— Вот такие дела, Брайс, — просто сказал он. — Я рассчитываю на то, что ты поможешь мне и семье с Джулией.

Брайс подумал о том утре, когда Крейтон собирал свою команду и семью в библиотеке Арбор-Нолла. О том, как Крейтон использовал присущие ему магнетизм и логику, чтобы сменить мрачное отчаяние присутствующих на оптимизм. Брайс всегда восхищался способностью Крейтона использовать окружающих для своих нужд. И именно этим Крейтон занимался в данный момент — манипулировал Брайсом. Но, в конце концов, Брайс считал себя таким же хозяином жизни, которому это удается, может быть, даже еще лучше.

С первобытным чувством собственника он окинул взглядом свою комнату — большой камин, огромная картина Пикассо, уникальная мебель. Он ощущал размер, красоту и высокую стоимость своего прекрасного особняка, как будто все это было не результатом усилий, а принадлежало ему по особому праву. Близость Крейтона к президентскому посту магнетически действовала на других членов семьи, но не на Брайса. Несмотря на ни разу не нарушенное семейное правило «кулака Токугавы», Брайс знал, что может делать все, что ему захочется.

Поэтому не будет никакого вреда, если он задаст вопрос:

— А что я за это получу?

Крейтон улыбнулся. Его свободная рука лежала на книге рекомендаций, покоившейся на коленях. В ней был рецепт, как уговаривать избирателей Калифорнии, более того, там был текст о власти — ее целях и благах. Простой вопрос Брайса показал, что он выиграл, поскольку знал, что долгая депрессия Брайса была лишь выражением потребности в захватывающей работе.

Он ответил:

— Я хотел бы видеть тебя в своей администрации. Поскольку ты сейчас не у дел, значит, у тебя есть время. Как тебе назначение на пост главы одной из президентских комиссий? Здравоохранение. Может быть, образование. Или ты хотел бы возглавить одно из агентств, например ФЕМА? — ФЕМА посылало помощь в зоны природных катастроф. — Какая-нибудь из этих идей будоражит твое воображение?

Веснушчатое лицо Брайса стало неподвижным. Он тут же забыл о Джулии. Он помнил сейчас только о своей скуке и о том, что он собой представляет. Крейтон предлагал слишком мало.

— Не оскорбляй меня, большой братец, — холодно сказал он. — Мне нужно место в кабинете министров.

— В кабинете министров? Но ведь у тебя нет опыта правительственной работы!

Брайс вел сейчас деловые переговоры и поэтому отреагировал мгновенно и твердо.

— Министром торговли. Если я сделаю то, что тебе нужно, я хочу получить от тебя Министерство торговли.

Министерство торговли волновало Брайса. Превращение «Редмонд системз» в монстра экономики было ничем по сравнению с возможностями, которые давал этот высокий пост в кабинете. Уж там бы он навел международного шороху, заставляя глав государств, воротил бизнеса и военные силы по всему миру обращать внимание на бизнес и опыт США... и на Брайса Редмонда. Возможности предоставлялись огромные. Он бы вынудил всех дать Соединенным Штатам то, что им нужно для поддержания мирового господства.

— Нет ни малейшего шанса... — начал Крейтон.

— Ерунда, Крейтон. Я точно знаю, как важно для тебя то, о чем ты просишь. Если я сделаю это для тебя, ты должен назначить меня министром торговли. И не надо стонов и вздохов. Если Джон Кеннеди смог назначить своего брата Бобби министром юстиции, то уж ты, черт подери, можешь дать мне Министерство торговли. Я один из первых бизнесменов страны. Просто справься в журнале «Форбс». Если бы Билл Гейтс, Ли Якокка, Тед Тернер или Сэнди Вэйл из «Трэвелерс групп» захотели, ты бы быстро нашел возможность облизать им задницу. Я не менее подготовлен, чем они, может быть, даже больше, и ты, придурок, прекрасно знаешь это.

Наступила тишина. Крейтон был ошеломлен. Но Брайс был прав.

— Я подумаю над этим.

Брайс улыбнулся:

— Слишком поздно. Стоит мне открыть рот, и ты не просто проиграешь выборы. Ты будешь арестован за убийство. Не только я должен помнить о «кулаке Токугавы». Мы должны быть вместе. А это означает справедливую плату за оказанные услуги.

Ярость охватила Крейтона, а с ней и уважение, основанное на зависти. В конце концов, они оба были Редмондами. И теперь, когда он задумался над этим, выбор будущего министра торговли из своих людей начинал обретать смысл. Так же, как Брайс восставал против неработающих аристократов и набитых деньгами снобов, он с легкостью будет противостоять мировым лидерам, которые пытаются перехитрить, подкупить, взять силой и нагло украсть бизнес США. И в то же самое время брат смог бы применить свое нестандартное видение, которое сделало «Редмонд системз» столь поразительно успешной компанией, в Министерстве торговли. С Брайсом Соединенные Штаты представляли бы собой неистового и сильного конкурента, который ни перед чем не остановится, чтобы добиться преимуществ для своих компаний и торговцев. Проблем с сенатом по этому поводу будет не больше, чем с назначением Винса.

— Ты же не станешь просить чего-то меньшего, чем то, на что способен, так почему я должен так поступать? Деньги не являются властью до тех пор, пока ты не знаешь, как их использовать, — тихо сказал Брайс.

Среди характерных черт, приведших Крейтона к успеху, было точное знание момента, когда следует уступить. Он усмехнулся.

— Министерство торговли твое. — Радость журчала в его словах. — Ты отлично справишься с этой работой.

Брайс тоже засмеялся.

— Ты чертовски прав. — Затем он произнес слова, которые, как он знал, впрыснут ужас в сердце Крейтона, но он не чувствовал при этом угрызений совести: — Если я решу сделать то, что ты просишь.

— Что?! — заорал Крейтон.

— Не дурачь меня, Крейтон. Мы оба знаем, что суть дела заключается в том, помогу я тебе убить Джулию или нет. — Он сделал паузу. — Что бы там ни говорили о «кулаке Токугавы», я должен подумать над этим.

Он швырнул трубку.

22

Сэм Килайн бегом спустился вниз и осмотрел зал подземки еще раз, но никаких признаков Джулии Остриан и женщины, преследовавшей ее, не обнаружил. Он не нашел трупа Остриан и ощутил облегчение, которое было больше, чем если бы речь шла о совершенно постороннем человеке. Что-то в этой женщине поразило его в тот момент, когда они посмотрели друг на друга. Что-то похожее на... Нет, не на Ирини. Совсем нет.

Он поспешил к своему «Дуранго», который, хоть и стоял вне зоны для парковки, остался без штрафной квитанции, и поехал к дому на Парк-авеню, где жила Остриан.

Он сбавил скорость и припарковался. И что теперь? Полицейские машины выстроились перед зданием, их маячки вспыхивали алым светом в вечернем мраке. Небольшая кучка дрожащих случайных свидетелей наблюдала за происходящим в свете уличных фонарей. Появились репортеры, и, пока он выбирался из машины, чтобы поговорить с ними, телевизионные фургоны остановились, увеличивая скопление транспорта, запрудившего улицу.

Новости были плохие. Очень респектабельный психолог по имени Орион Граполис был убит, а полиция искала Джулию Остриан. Полиция вряд ли подтвердит, что она является подозреваемой, но Сэму все было и так понятно. Полицейские по всему свету совершенно одинаковы. Они думали, что она убила психолога, это демонстрировала решительность в их глазах и жесткость интонаций.

Он был ошеломлен произошедшим. Остриан никогда не была склонна к насилию, судя по тому, что он о ней знал. Но, впрочем, кто теперь может поручиться?

Не такая уж редкая ситуация: приятные соседи оказываются киллерами.

Озадаченный и обеспокоенный, он вернулся к «Дуранго», достал папку с материалами по Джулии Остриан и начал читать. Он изучал сведения, перечитывал, пытаясь вычислить, куда она отправится дальше. Что она может сделать. Время подгоняло его. Остриан была в смертельной опасности. Его взгляд сосредоточился на имени Брайса Редмонда и на его адресе.

* * *

Когда в дверь требовательно и нетерпеливо позвонили, Брайс знал, что это может быть только Джулия. Он ждал ее со страхом. Ему предстояло принять трудное решение. Он слышал, как слуга отвечал у двери, а затем с порывом холодного воздуха дрожащая и яростная Джулия ворвалась в комнату:

— Твоя Норма Кинсли, или как ее там на самом деле зовут, убила маму! Теперь она убила Ориона Граполиса! Почему? Где ты взял ее, Брайс?

Он стоял неподвижно. Ему хотелось рассказать ей все. Но он не мог пересилить себя. На другой чаше весов лежало Министерство торговли! И все-таки...

Он должен был остановиться — не столько ради Крейтона, сколько ради себя.

Ему нужно было время, чтобы подумать.

— Норма? Я не понимаю. Как она могла...

Джулия прибежала сюда прямо со станции подземки на Восемьдесят шестой улице, и обвинения лились из ее уст совершенно неуправляемо, почти так же, как она изливала свои мысли на приеме у Ориона, когда в подробностях вспоминала вечер своего дебюта. Казалось, внутри нее прорвало какую-то запруду. Стоило словам зародиться в ней, как они тут же вылетали изо рта.

— Кто-то послал эту «Норму» следить за мной. Как ты нанял ее? У кого? Скажи мне!

Дрожа от гнева, она едва чувствовала тепло огня в огромном камине за своей спиной.

— Я опять могу видеть, меня вылечил гипнозом бедный Орион, и я хочу знать, что, черт подери, происходит!

На озадаченном лице Брайса стало проявляться недоверие.

— Помощница, нанятая нами, убила твою мать? Я не понимаю. Это невозможно. Миссис Робертс в поселковой службе дала мне имена трех женщин и прочитала их данные. Я выбрал одну из них. Робертс всегда была надежна. Она... — Он остановился и воззрился на сердитое лицо Джулии. — Ты можешь видеть? Джулия, как? Что... когда?

Она разглядывала его — редеющие рыжие волосы, веснушки, удивленное и встревоженное выражение лица. Она смертельно устала и вдруг почувствовала, что еще и замерзла. Ее тонкий блейзер не защищал от злой ноябрьской ночи. Она повернулась к большому огню, пытаясь согреться и обдумать все это. Лгал ли Брайс? Почему он мог лгать? Как он мог послать убийцу матери, чтобы убить и ее, Джулию?

Она выросла в богатой семье и долгое время была слепой. О ней очень хорошо заботились. Но сейчас у нее не было ни гроша в кармане, убийца следует за ней по пятам, а она не знает, кому можно довериться. Ей недоставало защитной силы богатства, которая так сильно облегчает решение проблем. Она вдруг подумала о том, насколько опасна Норма.

— Чудесно, что ты можешь видеть, — возбужденно продолжал Брайс, но когда заметил, что она не отвечает, стоит неподвижно и смотрит на него, стал успокаиваться. — Я понимаю, что ты не хочешь говорить о чуде возвращения зрения. Ты хочешь знать, кто послал убийцу, но ты знаешь столько же, сколько и я. Я думал, что Робертс поступила чертовски порядочно, так быстро выполнив наш заказ, но теперь ясно, что дело было нечисто. Убийца, должно быть, подменила настоящую помощницу. Может быть, нам позвонить в полицию?

Ему нужно время, чтобы принять решение.

— Это идея, — Она почувствовала странное беспокойство. Почему она так подозрительна? Брайс никак не хотел навредить ей.

Сев за письменный стол, Брайс посмотрел на свою руку. Она ни разу не дрогнула, когда он положил ее на телефонную трубку. Он поднял голову и стал разглядывать Джулию, которая стояла на фоне камина, как в раме. Каштановые волосы, подсвеченные сзади огнем, отливали золотом. Руки скрещены на груди. Тело излучает возмущение и тревогу. По лицу текут струйки пота, а необычайно голубые глаза наполнены гневом. Физически она была похожа на всех Острианов, и он никогда не считал ее красивой, но в этот момент в обрамлении огня она казалась необыкновенно привлекательной... и непривычно чужой и опасной.

Его пульс, похоже, успокоился, пока он созерцал ее. Грубая женщина, обвиняющая и назойливая, ни капли не похожая на Редмондов, стояла перед ним. Чужая, совсем чужая.

— Нет, — вдруг остановила она его, — не надо полиции. Я должна подумать. Я...

Брайс кивнул.

— Может быть, ты права. Крейтону еще один скандал сейчас вряд ли будет полезен. Вот что. Я позвоню ему. Нужно попросить у него совета. Да, это лучше всего. Крейтон может дать нам указания, что делать. В конце концов, он начинал свою деятельность в Министерстве юстиции. У него есть связи в правоохранительных органах.

С другой стороны, он может рассказать ей правду...

Но, когда он поднимал трубку, его взгляд упал на большой письменный стол. Он представлял собой обширную, пустую поверхность. Ни единой бумажки, куда ни посмотри. Так у него шли дела — и шла вся его жизнь — весь прошлый год: скука, безжизненность. Его переполняла неутолимая жажда настоящей бурной деятельности, преодоления трудностей. Если правда, что мы приходим в этот мир одинокими и покидаем его одинокими, работа была нужна ему как оправдание земного существования. Работа, а не дружеское общение с людьми была единственной связью с миром, которая имела для него смысл.

Его пульс начал учащаться. В этот момент Крей-тон отчаянно нуждается в нем. Завтра будет слишком поздно.

Жизнь Брайса может резко перевернуться. Этот письменный стол вновь наполнит его вызывающим сердцебиение трепетом от чего-то нового и труднопреодолимого. Если он сделает то, о чем просил Крейтон.

Ситуация начинала обретать для него смысл. В конце концов, все сводится не просто к «кулаку Токугавы» и к семейной солидарности, а к Джулии... или к нему.

К выбору между жизнью Джулии... и его будущим.

Он думал об этом. Решение давалось ему нелегко.

— Крейтон?

Она помедлила. Может ли она доверять Крейтону? Нанять помощницу — это была его идея. Может, она сходит с ума, становясь такой подозрительной?

— Наверно, ты прав...

Она повернулась и вдруг почувствовала опасность.

Джулия выглянула в окно. Ее внимание привлекло движение в саду. Затем позвонили в дверь. В тревоге она быстро прошла в мраморный вестибюль. Мимо прошелестел слуга. Через стеклянные панели входной двери она увидела сине-черную униформу нью-йоркского полицейского. Резко повернув голову, она еще раз пристально посмотрела в окно. Темные тени, перемещавшиеся по саду, тоже были полицейскими. Предчувствуя недоброе, она переступала с ноги на ногу.

Что они здесь делают? Брайс их не вызывал. И почему они крадутся тайком по саду, окружая дом?

Кого они здесь ищут? Ее! Должно быть, в связи с убийством Ориона. Она грозилась уничтожить убийцу, а Эдда подумала, что это относилось к Ориону. «Джулия! Что ты наделала, Джулия! Боже мой!»

Озноб прошел по спине. Полиция может быть здесь для того, чтобы арестовать ее. Нельзя медлить.

Решительность вернулась к ней. Действительно, ее баловали и защищали, но это не значило, что она была слабой. И она отнюдь не дурочка. Сейчас у нее не было ни доказательств, ни свидетелей в подтверждение истории о том, что фальшивая Норма убила Ориона.

Не говоря ни слова, она побежала.

— Джулия! — Удивленный вопль Брайса догнал ее, как разгневанный любовник. — Что ты делаешь? Ты с ума сошла? Вернись! Джулия!

Топот его ног был последним звуком, который она услышала, устремившись вниз по кухонной лестнице в подвал.

* * *

Майя Стерн ждала, стоя в глубокой и мрачной тени. Ее пульс был ровным, а эмоции под контролем. Она была все еще в обличье бездомной — ноздри раздуты наконечниками сосок, волосы скрыты под бесформенной шапкой. Пистолет заботливо укрыт под мышкой, чтобы в свете фар проходящих машин металлический блеск не привлекал внимания.

Она, как ей приказал Крейтон Редмонд, позвонила в полицию и сказала, что, вероятнее всего, Джулия Остриан придет за помощью к своему любимому дяде. Они должны спугнуть ее.

Но добраться до этой женщины она должна первой. И убить ее.

* * *

В роскошных апартаментах Брайса Редмонда у двери перед закрытым кабинетом нью-йоркские полицейские, подобно своре хорошо выдрессированных охотничьих собак, ждали момента, чтобы наброситься с вопросами. Брайс вернулся в комнату в тот момент, когда увидел, что Джулия направляется вниз по лестнице, ведущей в подвал особняка.

Следуя инструкции Крейтона, Брайс с колотящимся сердцем сделал первый звонок. В ответ Майя Стерн не сказала ни слова. Брайс жалел Джулию, но он уже давно научился вовремя прекращать невыгодное дело. По телефону сообщил, где Джулия может выйти на улицу.

Второй звонок — самому Крейтону.

— Как ты и предполагал, она пришла сюда. Пытается узнать, кто послал Стерн. По ее лицу я понял, что она опасна.

— Она у тебя?

— Нет, она сбежала, когда увидела полицию в саду. Сейчас выбирается наружу через подвал. Кто бы мог подумать, что ей хватит самообладания и вспомнить об этом старом выходе? Очень умно. — Брайс усмехнулся, в точности повторяя интонации старшего брата. — Твоя женщина ждет. Джулия бежит прямо в паутину «черной вдовы».

* * *

В тусклом свете единственной лампочки Джулия бежала по подвалу. В детстве она играла здесь с сыновьями Брайса. Не было ничего более пугающего и захватывающего, чем темный подвал с его мокрицами и тяжкими запахами угля и плесени. А сколько интересных коробок! Каждый день там можно было увидеть кипы белья, предназначенного для стирки и глажения. И встретить кошку, гоняющуюся за беспечными мышами по кирпичному полу.

Все эти счастливые игры вспомнились ей. А с воспоминанием пришло чувство вины за то, что она с подозрением отнеслась к Брайсу. Не стоит думать об этом. Если она не права, то извинится позже.

Она распахнула дверь старой прачечной. Та заскрипела. Джулия замерла, боясь, что кто-то мог это услышать. Дверью не пользовались много лет, и ее петли заржавели. Снаружи ветер шелестел сухими листьями. Она закрыла глаза, чтобы прислушаться. Вновь ощутила себя слепой, и страх на мгновение сдавил ей грудь, но она отмела его. Оказавшись опять в темноте подземелья, она сосредоточилась, и ее чувствительность обострилась. Она не слышала шагов или какого-либо звука, который заставил бы ее думать, что полиция знает о единственной двери на этой стороне особняка девятнадцатого века.

Она высунула голову и быстро осмотрелась по сторонам.

Дорожки шли налево и направо, упираясь в улицы. Направо был фасад особняка. В этот момент на дорожке никого не было. Она начала выбираться и вдруг вспомнила крик человека из ЦРУ: «Избавьтесь от этого блейзера!»

Она сняла его и бросила обратно в подвал. Затем вышла и побежала налево, к безопасной улице позади особняка.

23

Холод проник под тонкую блузку Джулии, когда она мчалась по темной дорожке. Напротив особняка высились два высоких многоквартирных жилых дома. Листья шелестели под ногами. Воздух был наполнен запахом асфальта и унылой сыростью приближающейся зимы. По улице проезжали машины. Она не видела ни полицейских автомобилей, ни людей в форме. На бегу она молча помолилась за то, чтобы они подольше провозились в особняке. Чтобы они выламывали дверь в подвал. Чтобы у нее было время скрыться...

Обернувшись, она быстро бросила взгляд назад. На дорожке по-прежнему никого не было.

Она побежала быстрее легким шагом. Годы бега на тренажерах и «бегущих дорожках» приучили ее к легкому ритму, в который она вошла не задумываясь. Джулия бежала мимо оранжереи. Сухие вьющиеся стебли, как призраки и скелеты, обвивали стену и лишь отдельные хрупкие листочки держались, все еще надеясь на жизнь.

Дорожка кончалась; она, тяжело дыша, замедлила бег. Пульс отдавался в ушах. Она отдышалась, успокоилась и пошла дальше, стараясь не привлекать внимания. Теперь Джулия решила хорошенько обдумать, как убийца могла стать ее помощницей. Действительно ли ее зовут «Норма Кинсли»? Женщина-киллер должна была каким-то образом узнать, что Джулия видела смерть матери, иначе зачем бы ей следовать за ней из Лондона в Нью-Йорк?

Джулии нужно было вернуться в Остер-Бэй. Чтобы поговорить с миссис Робертс из поселковой службы...

Думая об этом, она услышала что-то странное... или ощутила это.

Звук. Может быть, движение. Слева от нее под выступом стены, где многочисленные вьющиеся растения образовывали тень такую глубокую и черную, что...

И вдруг она почувствовала запах. Он был слабый, струйка в бодрящем ночном воздухе. Духи Нормы!

Ужас охватил ее. Всего лишь в пяти метрах ее ждала улица, предоставлявшая шанс на спасение. Словно от удара сзади, она с колотящимся сердцем прыгнула вперед и побежала, вложив в бег всю имевшуюся у нее энергию.

Майя Стерн терпеливо ждала, когда Остриан приблизится. Палец до боли стремился нажать на спуск пистолета. Однако жертва сделала неожиданное резкое движение, и она поняла, что каким-то образом Остриан узнала о ее присутствии здесь.

Стерн выпрыгнула, когда Остриан проносилась мимо, и выругалась про себя. Как только она оказалась в поле зрения, можно было просто всадить ей пулю промеж глаз. Теперь это было сложно, потому что Майе нужно было сначала поймать жертву, затем приставить пистолет к виску, выстрелить, дать ей упасть и вложить пистолет с вытравленным номером в ее руку. Таково было указание Крейтона. А она всегда делала так, как хотел Крейтон.

Краем глаза Джулия увидела убийцу. Слава Богу, что она может видеть! Страх с новой силой охватил ее. Она прибавила скорость, но...

Плечо Стерн врезалось ей в спину.

Сила удара была такова, что у Джулии все перемешалось в голове. Она задохнулась и упала вперед, проехав на руках по дорожке, как будто та была ледяной, а не сделанной из стертых временем булыжников, которые расцарапали ей ладони. Руки! Ей нельзя поранить руки!

Она с трудом стала подниматься, но убийца сильной рукой обхватила ее грудь и рванула на себя. Неожиданно холодный как лед стальной ствол пистолета прижался к ее виску...

* * *

В своем «Дуранго» Сэм Килайн объезжал улицы вокруг особняка Брайса Редмонда. Две полицейские машины стояли перед фасадом, поэтому он понял, что попал в правильное место. Или, по крайней мере, в такое место, куда, по мнению полиции, могла бы побежать Джулия Остриан. Он вынул пистолет и на всякий случай положил его в углубление между передними сиденьями.

Он объехал вокруг квартала уже шесть раз. Величественный старый особняк Редмонда занимал половину квартала. В остальной части высились элитные многоквартирные дома. Несколько пешеходов выгуливали собак, ловили такси, пробирались, закутавшись в зимние пальто, к близлежащим ресторанам на субботние рандеву.

Сэм нутром чуял грядущие неприятности. Во что он ввязался? Может, лучше остановиться? Может быть, как сказал Пинк, его половые железы работают активнее мозга? Действительно, у него были бесконечные подружки с тех пор, как он вернулся в Лэнгли, но они были нужны ему как источник человеческого утешения и приятного секса, лишенного боли настоящей любви.

Если Остриан оказалась убийцей, то получается, что он пытается помешать ее аресту.

Он решил сделать еще один, последний круг. Повернул руль, проехал тридцать метров, и его внимание привлекла сцена борьбы. В свете его фар две женщины застыли в схватке. Одной из них была Остриан, красивое лицо которой было искажено страхом и яростью. Она была неотразима.

Другая женщина... теперь он вспомнил. Он видел ее на выходе из подземки. Но он думал, что это одна из городских бездомных в одежде с помойки и с уродливым лицом. Значит, за Остриан гналась не одна женщина. Их было двое!

В то же мгновение он увидев пистолет у виска Джулии, понял все. Обе женщины перевели взгляд на его машину. Свет фар отражался в их глазах, как в зеркалах.

На мгновение они ослепли. Он должен был предпринять что-то, прежде чем женщина нажмет на курок. Прошлое пронеслось над ним, как ледяной ветер, напомнив об ужасной смерти Ирини. Он нажал педаль газа и направил автомобиль прямо на женщин.

* * *

Одно мгновение Джулия боролась, пытаясь освободиться. А в следующее уже лежала распростертая на спине, дыхание у нее перехватило. Огромный красный автомобиль появился справа. От жара его двигателя воздух превращался в пар. Джулия не могла двигаться. Она едва дышала от ужаса. Холодный ствол пистолета был в сантиметрах от ее лица. Инстинктивно она пыталась отодвинуться, прижимаясь к булыжникам дорожки. Руки горели и болели, но эта боль вряд ли доходила до сознания — она была сосредоточена на пистолете и на убийце, державшей его в руке.

В первые секунды Джулия не узнала ее. Лицо было грязным и перекошенным, а нос слишком широк по сравнению с другими чертами лица. Но глаза были те же — черные, как графит, расчетливые. И слабый запах тех самых духов.

Почему она не стреляет?

— Кто вы? Откуда вы узнали, что я буду здесь?

Палец женщины-киллера дрогнул на спусковом крючке. Какое-то неистовство исходило от нее. На мгновение показалось, что она почти дрожит от разочарования. Дверь большой машины распахнулась. Несмотря на возникшее препятствие, во взгляде убийцы не мелькнуло ни капли сомнения.

Ее голос звучал тихо, уверенно:

— В следующий раз ты — покойница. Учти это.

* * *

Сэм Килайн выскочил из «Дуранго», не заглушив двигатель, и стремглав бросился к Джулии. Остриан пыталась подняться. Она жива. Сэм хотел узнать, не ранена ли, но сначала...

Где же нищенка? Он быстро обогнул машину и с разочарованием увидел, что поймать ее уже невозможно.

Он посмотрел ей вслед. Она бежала в точности так, как женщина, которая преследовала Остриан по Парк-авеню и Лексингтон-авеню. Движения были так же ритмичны, и ноги двигались с той же скоростью. Он с пониманием кивнул — она была переодета. Не было никаких двух женщин, охотившихся за Остриан. Была всего лишь одна, но очень умная и хорошо подготовленная. И очевидно, что она пыталась либо похитить Остриан... либо убить ее.

Еще несколько секунд Сэм стоял неподвижно, соображая, что все это значит. Затем повернулся и как раз в тот момент, когда стройная Остриан забралась на водительское место «Дуранго». Ее бедра в темных брюках были соблазнительны. Она тихо закрыла дверь.

Двигатель все еще был включен. Она пыталась угнать его машину.

В ярости он рванулся к водительской двери. Он мог видеть, как внутри она отчаянно пытается запереть электрические замки. Она нажимала кнопки и оглядывалась вокруг, сосредоточенно прикусив нижнюю губу маленькими белыми зубами. Он дернул ручку. Она схватила дверь, удержала ее, тут он услышал щелчок, и кнопки на дверях опустились.

— Откройте! Я хочу вам помочь! — прокричал он.

Не обращая на него внимания, она смотрела вниз, пробуя рычаг переключения скоростей. Ее спутанные золотисто-каштановые волосы были похожи на завесу. Им овладело возмущение. Она пыталась переместить рычаг в следующий паз, при этом не нажимала на педаль сцепления. Даже не касалась ее. Из-под капота раздавался однообразный и пронзительный скрежет.

Она не знала, как действует стандартная коробка передач.

Беспокоясь за машину, он застучал в окно:

— Черт вас дери! Прекратите!

Она дернула рычаг, включив передачу. Машину качнуло. Двигатель заглох. Появился явный запах паленого.

Сэм застонал:

— Вы губите мою машину. Отоприте дверь. Чего вы боитесь? Я только что спас вам жизнь, черт возьми!

Тут она удостоила его взглядом. В ее голубых глазах читался не только страх, но и что-то другое. Ярость и решительность, решил он. И это, видимо, хорошо. Возможно, благодаря этим чертам характера она оставалась в живых последние два часа.

— Кто вы? — спросила она через закрытое окно.

— Килайн! — прокричал он в ответ. — ЦРУ. Я уже говорил вам на Семидесятой улице!

Судя по реакции, она вспомнила, догадался Сэм. Но смилостивиться не пожелала.

— Чего вы хотите?

— Продолжить наше свидание...

Вдруг его лицо окаменело.

— Полиция, — тихо сказал он в окно.

Она повернула голову. Сине-белая полицейская машина ехала рядом с дорожкой. Из нее выпрыгнули двое полицейских в форме. Они держали руки на пистолетах, висевших на поясе. С суровыми лицами они направились к заглохшему «Доджу-Дуранго».

24

Сэм посмотрел на Остриан. Она склонила голову над передним сиденьем, словно искала что-то в своей сумочке. Сэм видел, как дрожат ее плечи под тонкой шелковой блузкой. Она замерзла, была напутана и прятала лицо. На мгновение он ощутил прилив сочувствия.

Он вздохнул, надеясь, что не будет раскаиваться в том, что собирался сделать.

Повернулся на каблуках, растянул губы в улыбке и целеустремленно направился в сторону двух приближающихся полицейских:

— Чем можем вам помочь?

Полицейский помоложе, сказал:

— Мы как раз хотели вас об этом спросить.

Его гладко выбритое лицо было серьезным, как будто он только что закончил академию, и система уголовного судопроизводства пока представлялась ему раем. Его голос выдавал хорошую подготовку — он был строг:

— Что здесь происходит?

Сэм ускорил шаг. Чем дальше от «Дуранго» он встретится с ними, тем лучше. На ходу он быстро рассмотрел эту пару. Ему нужно было придумать для них историю, и она должна быть благопристойной. Черт подери, после всех безумств этого вечера Компания вполне может перевести его на другую работу — обратно в полевые агенты.

— Я ценю вашу заботу, господа полицейские.

Все трое остановились примерно в двух метрах от «Дуранго» и Джулии Остриан.

Сэм улыбнулся, придав своему лицу смущенное выражение. Он знал, что его волосы с проседью упали на лоб и что он выглядит всклокоченным после гонки за вооруженной женщиной. Теперь он надеялся, что утомленный вид послужит подтверждением его слов.

Он улыбнулся еще раз:

— Извините, но моя жена и я... ну, если говорить прямо... она беременна. А вы знаете, как бывает с беременными. Ее начало тошнить, и я остановил машину, чтобы дать ей подышать свежим воздухом. И тут она стала кричать на меня. Кто-нибудь из вас женат?

Он посмотрел на второго полицейского, который был на добрых лет пятнадцать старше первого и выглядел так, будто у него за плечами было, по меньшей мере, три брака. Его лицо выглядело потрепанным из-за слишком большого количества плохой выпивки или плохих женщин.

Сэму повезло, если он выбрал историю, которая соответствовала их предубеждениям.

Но старший по возрасту полицейский не отступал:

— А кто вы, мистер?

С облегчением Сэм извлек свои документы.

— Сэм Килайн, ЦРУ. Мы с женой ехали на уик-энд. Детей оставили с ее матерью. Знаете, решили отпраздновать новость об очередном пополнении. — Он вздохнул. — Длинная была ночь. И еще восемь месяцев терпеть.

Молодой полицейский взял удостоверение Сэма, просмотрел его и, не говоря ни слова, передал партнеру. В эти минуты, как было известно Сэму, лучше всего изображать добропорядочного сотрудника ЦРУ.

— Можете проверить номер машины, — предложил он.

— Да? — Старший полицейский смерил его ледяным взглядом.

— Простите, — пробормотал Сэм. — Похоже, я слегка измотан. Я не собираюсь подсказывать, что вам делать, а просто говорю, что это моя машина, а в ней моя жена.

Теперь, когда он ставил на карту свой авторитет и прикрывал им Остриан, настало время рисковать. Он нахмурился и чуть-чуть добавил твердости в голос.

— И я не вижу причины, по которой должен и дальше стоять здесь и морозить задницу. Если, конечно, вы, джентльмены, не хотите забрать нас в участок.

Он заставил их раскрыть карты. Оставалось ждать и надеяться.

В тот момент, когда младший полицейский обратил вопрошающий взгляд на старшего, за их спиной в полицейской машине загудело радио. Молодой офицер пошел отвечать. Сэм мог расслышать сообщение: «Джулия Остриан ударилась в бега. Передайте всем. Найдите ее. Всем частям...»

Старший полицейский устало посмотрел на младшего.

— Сдается мне, что у вас, ребята, работы невпроворот, — сказал Сэм. — Ну, так что вы хотите делать? Мы вам очень нужны?

Старший поджал губы, не отводя взгляда от значка Сэма:

— Значит, ЦРУ, говорите? Что ж, нас это вполне устраивает.

Он вернул документы, его мысли были уже за миллионы миль отсюда:

— Извините, Килайн. Извините, что побеспокоили. Приятного времяпрепровождения. Поехали.

Иногда в жизни везет. Сэм глубоко вздохнул. Именно в этот момент он почувствовал себя ужасно везучим.

Он сунул значок обратно в карман, а полицейские вскочили в патрульную машину. Они уехали, а он остался стоять на улице. По лбу катился холодный пот. И тут он улыбнулся. После этого разобраться с Джулией Остриан уже ничего не стоило.

* * *

Насвистывая «Нью-Йорк, Нью-Йорк», Сэм направился к машине. Он увидел, что Остриан уже переместилась на пассажирское место, так что, когда он взялся за ручку двери и та открылась, он не удивился. Он ощутил лишь чувство легкой благодарности за то, что она все-таки решила пойти на контакт.

Он забрался внутрь, выключил освещение салона, чтобы никто не смог разглядеть ее лицо, и захлопнул дверь.

— Весело вы провели вечер, — заметил он, заводя двигатель. — Я хотел бы узнать о нем все. Не бойтесь утомить меня подробностями.

Он повернулся к ней с искренней улыбкой на лице. Улыбка улетучилась, когда он увидел ствол собственного 9-миллиметрового браунинга.

— Мы едем в Остер-Бэй, — приказала она ему. — Ведите.

Сэм почувствовал, как у него волосы встают дыбом на загривке. Она ничего не смыслила и в пистолетах. Он понял это по той неуклюжести, с которой она его держала. Но она была достаточно умна, чтобы держать его обеими руками, и ее палец лежит на спусковом крючке не просто так. Он взглянул на ее лицо. Она определенно могла участвовать в конкурсе на звание королевы красоты, но ее взгляд в точности напоминал ему героиню фильма «Ее звали Никита». Странно, но ему все это нравилось.

Все, кроме пистолета, направленного на него.

Он тихо присвистнул:

— А вы находчивы, в этом вам не откажешь.

Сам-то он был круглым идиотом. Оставил браунинг в углублении между передними сиденьями. Ну и тупица! Он явно слишком давно не занимался оперативной работой.

— Остер-Бэй, — повторила она. — Поехали. Сейчас!

Здесь в полутени она выглядела в точности как на фотографиях из его досье — овальное лицо, высокий лоб, широко расставленные глаза и яркий, волнующий рот. Глаза были замечательные — темно-синие, цвета веджвудского фарфора... нет, поправил себя он, цвета лазурита. Он заметил, что ее матовая кожа и раздраженный вид вновь обратили его мысли к сексу...

Не иначе она была каким-то чудным существом с другой планеты, потому что резко сказала:

— Разворачивайте эту громадину. Нужно убираться отсюда!

— Именно это я и собираюсь сделать.

Он взялся за руль своего большого спортивного автомобиля, тут же отпустил его и стал разглядывать свои ладони. Они были в крови.

— Ваши руки, — сказал он. — Они кровоточат!

Возможные последствия ее ранений потрясли его. Он вспомнил звучание своего любимого компакт-диска — ее потрясающее исполнение сложнейших бетховенских вариаций и фуги Opus 35. Тема была взята из «Прометея» Бетховена и повторена еще раз в финале «Героической симфонии». Сэму очень нравились вариации, особенно его восхищало звучание виолончели.

Ее голос звучал непреклонно. Она даже не бросила взгляд на свои руки, которые, наверно, жутко болели. Что не мешало ей твердо держать направленный на него пистолет.

— Это не имеет значения. Ведите! — скомандовала она.

Он посмотрел на нее:

— Да вы еще и замерзли.

Она дрожала, но не от того, что была напугана. Он включил отопление. Затем вывел свою большую спортивную машину на улицу и повернул к Центральному парку. Он решил, что раз уж она может держать пистолет, значит, ее раны вполне излечимы. По крайней мере он на это надеялся.

— Полиция! — рявкнул он. — Нагните голову!

Вместо этого она уставилась на полицейскую машину. Та остановилась на перекрестке впереди в ожидании зеленого сигнала. Но, разглядев ее, она отвернулась так, что из полицейской машины могли видеть только ее светло-каштановые волосы.

Сэм заставил себя дышать ровно, когда они проехали перекресток.

— Они едут за нами? — спросила она шепотом.

— Нет. — Беспокойство сдавило грудь. — Но я вижу другую машину. Она подъезжает к нам слева. Очевидно, распоряжение действует во всех частях города. Спрячьтесь внизу!

Она соскользнула вниз, но изловчилась и в этом положении держать пистолет направленным на него.

— Скажите мне, что они сейчас делают?

— Смотрят.

Он остановился на красный свет. Нервная энергия бурлила в нем. Он боялся за нее. И за себя! Если обнаружится, что он помогал ей, начальник уж точно ему медали не даст. Как только загорелся зеленый, он медленно поехал вперед, уступая путь полицейской машине.

— Что происходит? — спросила она.

— Они умчались вперед.

— Я могу подняться?

— Нет. На следующем перекрестке еще одна машина. За вами идет охота, барышня. Такая охота, что нас обоих запросто могут подстрелить, как куропаток.

В ее взгляде читался ужас. Он повернул на юг по Пятой авеню.

— Как насчет того, чтобы опустить пушку? — спросил он.

— Пока никак.

— А когда?

Она не ответила, и ее лицо королевы красоты было непреклонно.

— Позвольте напомнить, что я вам не враг. Я спас вас. Уже трижды. Понятно? Чтобы поупражняться в вежливости, вы могли бы для начала поблагодарить меня. А потом найти какую-нибудь другую игрушку вместо моего пистолета.

Он глянул вниз в тот самый момент, когда на ее лице мелькнула неуверенность. Затем черты обрели прежнюю непреклонность. У нее могло не быть других талантов Никиты, но характер точно был. Она напугана, но готова защищаться до последнего и от кого угодно. Даже от него.

— В данный момент, — сказала она осторожно, — ваши действия недостаточно убедительны для меня.

— Ну и дела, — вздохнул он.

Браунинг все еще был направлен в его сердце.

— Может, вы и в самом деле убили этого психолога?

— Ориона? Нет! — На ее лице отразился ужас, а голубые глаза сузились. — Почему вы так подумали?

— Я ездил к вашему дому. Поговорил с полицейскими. Они очень интересовались вами и тем, куда вы делись. И, конечно, только что — не знаю, могли ли вы слышать, — радио полицейских, которые останавливали нас, сказало, что всем частям отдан приказ о вашем задержании. Сдается мне, что вы, похоже, у них подозреваемый номер один.

Она молчала.

— Еще одна полицейская машина, — резко прошептал он. — Боже! Нью-йоркская полиция сегодня отрабатывает свою зарплату!

— Где она?

Он ответил, что машина тоже остановилась на перекрестке. Проезжая мимо, он увидел включенный сигнал поворота.

— Давайте же, рискните. Просветите меня. Это безопасно. Кроме всего прочего, у вас пушка. Например в том, как это вам так вдруг удалось обрести зрение?

Джулия пыталась решить, что ей делать. Он был прав — руки страшно болели. Она расцарапала их, когда упала, но пальцы работали. Ладони горели и саднили, но не сильнее, чем в Лондоне, когда она упала на них. По крайней мере она на это надеялась.

Она перевела дыхание. Это было всего лишь прошлым вечером... Сколько всего произошло с тех пор — убийство матери, попытка убить ее, а теперь еще и полная мобилизация всей полиции Нью-Йорка для ее поимки.

У нее не было времени, чтобы тратить его на несколько пустячных царапин. Она не отводила взгляда от этого чужака. Этого Сэма Килайна из ЦРУ в большой кожаной куртке и с растрепанными светлыми волосами. Складка между глазами у него углубилась, а челюсть казалась выточенной из чего-то твердого вроде бетона или гранита. У него была очень красивая челюсть, худощавое лицо. В иных обстоятельствах она бы просто любовалась им. А ведь правда — он спас ее...

Но тогда можно предположить, что и Норма спасла ее, став помощницей. Она не может... ей не стоит... доверять ему.

Она спросила о полицейской машине, которая ехала за ними по Пятой авеню.

— Они отстали на полквартала.

— Пытаются нас догнать?

— Они едут с общим потоком движения. Я поеду на Парк-авеню так, чтобы мы оказались к югу от вашего дома. Посмотрим, поедут ли они за нами.

Она попыталась сглотнуть. Когда они поворачивали, горло у нее так перехватило, что казалось, будто кулак страха навсегда сжал его.

— Едут за нами?

— Нет, — наконец выдохнул он.

— Хорошо. — Она постаралась продлить миг облегчения. — Хорошо. Начинайте. Расскажите мне все, что знаете. Как вы верно заметили, пушка все-таки у меня.

Ему было нечего терять.

— Вы слышали что-нибудь о Янтарной комнате?

— Вряд ли. Почему вы спрашиваете?

Он отвлекся от наблюдения за полицейскими машинами и внимательно рассмотрел ее. И не увидел ничего похожего на недоверие. Волнуясь от возбуждения, он рассказал ей о своем русском деде в Балтиморе, который с детства вбил ему в голову интерес к загадке этой комнаты и к красоте ее великолепных панелей. Как они были созданы на манер разрезной головоломки из великолепного янтаря, столь хрупкого и тонкого, что большая его часть имела толщину всего в пять миллиметров. Рассказывая, он заметил, что она слушала его, но без особого интереса.

Ради драматического эффекта он сделал паузу.

— Затем Янтарная комната исчезла. Просто испарилась. Растаяла в воздухе. С тех пор ее никто не видел.

Она не поверила.

— Это невозможно! Она слишком большая. Слишком знаменитая. Ее слишком трудно спрятать!

Ему понравился ее энтузиазм.

— Это волнует воображение, не так ли?

— Вы думаете, она сохранилась?

— Да.

— Но мне до сих пор непонятно, какое я имею к ней отношение.

Сэм кивнул.

Если он был прав относительно Дэниэла Остриана, она имела отношение к Янтарной комнате, но либо еще не знала об этом, либо не хотела говорить.

Теперь настала ее очередь рассказывать. Он спросил:

— Почему эта женщина-киллер преследует вас?

Она помолчала, а затем призналась:

— Именно она убила мою мать.

Сэм был поражен:

— Как вы узнали?

— Я видела это своими глазами.

Пожалуй, больше не было причин скрывать, что она прозрела еще до того, что случилось у Ориона. Брайс, вероятно, уже сказал полиции, что она больше не слепая и что не она убила Ориона. Но жена Ориона, Эдда, была там и слышала, как она грозила кому-то убийством. Это свидетельство тяжело опровергнуть. Джулия может нанять адвоката за тысячу долларов в час, и тот, конечно, может вытащить ее под залог на несколько дней. Но за это время настоящая убийца исчезнет. Джулии будет потом намного труднее найти ее.

— Что вы имеете в виду говоря, что видели, как она совершала это?

— Именно то, что я сказала. Я видела, как она застрелила и водителя, и маму. — Она помедлила. — Я не могла остановить ее. Я пыталась, но было поздно. А потом зрение вновь пропало.

Сэм покачал головой:

— Не думаю, что вы сдюжите, Остриан. Вы сражаетесь не на равных. Что бы ни происходило, вы имеете дело с подготовленным агентом. Она киллер.

Вы можете судить об этом по ее плечам. Ни одна женщина от природы не двигается так, как она. Джулия вдруг насторожилась:

— О чем это вы?

Сэм описал экономные движения женщины, ее силу, умение драться, умный подбор одежды и переодевание.

— Она профессионально подготовлена и очень опытна. Она знает что делает, потому что делала это сотни раз. Думаю, что она узнала меня, и я узнал ее. Я не могу вспомнить, откуда ее знаю, как давно и какое имя она тогда носила. Понимаете? — Он сделал паузу для более полного эффекта. — Кто-то подослал подготовленного агента и убийцу к вам и вашей матери.

Она была шокирована:

— Так она не простая воровка?

— Она слишком квалифицированна для этого.

Джулия часто задышала. Грудь сдавило.

— Если это не простое ограбление, то что?

— Понятия не имею.

25

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Я только что прочитал самые старые фрагменты моих мемуаров, и собственная ненависть возмутила меня. Именно из-за нее я начал писать — я хотел убить вас обоих. Это казалось единственным справедливым решением. То, что вы совершили, было злом, и прошлое еще болезненно отзывалось во мне.

Но должен быть какой-то иной способ исправления несправедливости. Я буду молиться об этом.

* * *

17. 45 ПО ТИХООКЕАНСКОМУ СТАНДАРТНОМУ ВРЕМЕНИ, СУББОТА

В ВОЗДУХЕ НАД ЗАПАДОМ США

Фиолетовый ночной свет висел над снежными вершинами Скалистых гор, когда самолет летел по направлению к Сакраменто для продолжения президентской кампании. Нервничая и собираясь с мыслями по поводу Джулии, Крейтон слушал руководителя предвыборного штаба Джека Харта, который сообщал ему плохие новости. Предполагалось провести прием в Арбор-Нолле, и он давал возможность устроить представление для прессы. Штаб надеялся, что роскошные фотографии попадут на первые полосы газет и будут мелькать в кадрах Си-эн-эн в течение всей процедуры выборов, до которых оставалось чуть более двух дней.

— Мы получаем вежливые отказы от всех важных для нас людей. — Харт устало упал в кресло напротив Крейтона. — Губернаторы Нью-Йорка, Массачусетса, Вирджинии и Пенсильвании. Спикер Палаты представителей. Лидеры большого бизнеса. — Он без остановки перечислил имена с монотонностью, вызванной замешательством. — Никто из знаменитостей Голливуда не выразил желания прилететь. Даже кардинал уклоняется...

Лицо Крейтона выражало равнодушие, его больше интересовало, смогла ли Майя Стерн разобраться с Джулией.

— Ты на высоте, Джек. Просто дай им знать, что, если они передумают, двери всегда открыты.

— Это не значит, что они не хотят нашей победы.

— Я знаю. Они просто не верят, что мы выиграем. Пожертвования тоже сокращаются?

— Можно сказать и так. Они уменьшились до очень незначительных размеров, а новые жертвователи исчезли как дым.

Крейтон усмехнулся. Джек удивленно воззрился на него.

— Все любят победителя. Но если они думают, что ты проигрываешь, то на тебя смотрят, как на бешеного пса, — сказал Крейтон, пожав плечами. — Ты бы отдохнул, приятель. Мы скоро будем в Сакраменто.

— Может быть, я и вздремну.

Джек встал. Вдруг самолет качнулся на воздушной «яме», и, чтобы устоять на ногах, он схватился за спинку кресла.

— Надеюсь, то чудо, о котором вы говорили, скоро случится. А то у нас не так-то много времени осталось.

Вытянутое лицо Джона Харта было таким мрачным, что Крейтон понял — он не верит в то, что существует возможность спасения.

Это заставило Крейтона еще шире улыбнуться.

— Иди вздремни.

— Да, сэр.

Как только Харт отправился в салон, где размещался штаб, телефон Крейтона зазвонил. Он нахмурился, слушая отчет Майи Стерн о неудаче. Вслед за первой реакцией пришло раздражение.

— Я отправлюсь в Остер-Бэй и буду ждать Остриан там, — говорила Майя.

По словам Брайса, Джулия хотела узнать, как Стерн смогла найти ее, поэтому вполне логично, что на следующем этапе Джулия попытается навести справки в службе найма в Остер-Бэе.

— Но если полиция поймает ее раньше...

— Если это случится, у меня есть вполне законные инстанции, которым полицейские передадут ее. И тогда времени, чтобы позвать тебя, будет предостаточно.

— Она моя! — Ее голос прозвучал с неожиданной силой.

Крейтон понимал ее раздраженное разочарование, но ему нужна была не только преданность Стерн, но и ее способность оставаться сосредоточенной, собранной. Хотя неудача разозлила его, он спокойно сказал:

— Никто не в состоянии учесть все варианты. В следующий раз ты доберешься до нее. Если она появится в Остер-Бэе, ты знаешь, что делать. — Он сделал паузу. — А как быть с Килайном? Он может поехать в Остер-Бэй вместе с ней. Если они разделятся, мы должны знать, что затевает Килайн. Но даже ты не можешь быть в двух местах одновременно.

Майя не отвечала.

— Тогда мне понадобятся еще люди. Я свяжусь с «чистильщиками» и...

После 1980 года ЦРУ сократило программу убийств и большинство наемных убийц, как и Майя Стерн, покинули его. Другие отставленные агенты несколько лет спустя организовали клуб для встреч, выпивки и воспоминаний о тайнах Компании, которыми они не могли поделиться ни с кем другим. Но наемных убийц мало интересовали разговоры, и они создали свою группу. Они назвали себя «чистильщиками» — так на жаргоне Компании называлась их профессия: они подчищали и приводили ситуации в благопристойный вид. В большинстве своем молчаливые, замкнутые люди, они не хотели официальных клубных встреч и не проводили их. Вместо этого они поддерживали контакты между собой только с одной целью — рассказывать друг другу о «мокрых» делах на открытом рынке.

— Я бы хотел, чтобы ты оставалась невидимой для всех, кроме Винса и меня. Я попрошу Винса все устроить. Поговорю с ним через пятнадцать минут. Мы обсудим дальнейшие действия, а затем я сообщу, кто тебе нужен. Нам понадобится помощь для того, чтобы охватить три места одновременно — Остер-Бэй, квартиру Килайна в Вашингтоне и Главное управление полиции в Нью-Йорке.

— И я буду руководить ими?

— Ты и Винс.

Он всегда вводил посредника между собой и исполнителем. «Чистильщикам» хорошо заплатят, но они никогда не будут знать, откуда исходят деньги. Для них это не будет иметь значения.

— Это меня устраивает.

Она повесила трубку.

На лбу Крейтона выступил липкий пот. Он промокнул его шелковым платком. Майя вызывала у него беспокойство.

Он набрал домашний номер Винса в Джорджтауне.

Винс был шокирован новостью о Килайне.

— Мы должны признать, что ситуация выходит из-под контроля. — Несмотря на сдержанные слова, в голосе отца ощущалась ярость.

— Согласен.

— Свяжись с доктором Дюпюи. Скажи ему, что нам нужно от него публичное заявление. И от тех двоих, которых он привлек к этому делу. Он много лет жил на нашем иждивении. Самое время расплатиться за недвижимость на Южном берегу[27], которую мы оплатили, не говоря уже о клинике в Париже.

Они обсудили, кого еще можно использовать.

Наконец Крейтон удовлетворенно кивнул:

— Мне это нравится. Займись.

— А Сэм Килайн? Я думал о нем и пришел к выводу, что его в этом деле интересует Янтарная комната. Он, должно быть, прочитал достаточно большой кусок из пакета деда и подумал, что у кого-то из Острианов или Редмондов есть какие-то сведения. Несколько лет назад он расспрашивал Дэна Остриана об этой комнате. Возможно, он решил, что Дэн что-то говорил Джулии. Это может объяснить его желание помочь ей. Плохо, что он не появился десятью минутами позже. Тогда они не встретились бы.

— Но они встретились и теперь представляют для нас двойную угрозу. Мы должны найти его и обезвредить. Поговори с Дэвидом. У Килайна могут быть счета в одном или нескольких банках Дэвида. Если повезет, он будет пользоваться банкоматом и кредитными карточками. Нам нужно проследить и за этим.

Дэвид не был посвящен в тайный план, но горячо поддерживал борьбу Крейтона за пост президента.

В своей джорджтаунской студии Винс кивнул. Его быстрый ум отбирал способы достижения максимальных результатов.

— Сразу после нашего разговора я выясню имена и адреса семьи Килайна и его друзей из Лэнгли.

— Согласен. Возможно, он с Джулией, хочет выудить побольше сведений. Если мы проследим за Килайном, может быть, найдем и Джулию. Между прочим, мы должны известить Рейли в стариковском приюте на тот случай, если там появится Джулия или Килайн, — Крейтон сделал паузу. — Нам понадобятся еще люди, чтобы охватить все точки и подстраховать Стерн. Она предложила «чистильщиков», и я согласен с этим. Но я хотел, чтобы ты связался с ними и придумал для них историю, не связанную с Компанией.

Винс подумал.

— Мы скажем им, что Килайн стал негодяем, который помогает убийце ускользнуть от властей и представляет собой большую угрозу общественной безопасности. Если его арестуют и общественность узнает хотя бы половину того, что знает он...

— Ты мне, кажется, говорил о какой-то женщине, убитой в Восточном Берлине...

— Ирини Баум. Она работала на Штази но Килайн перевербовал ее и влюбился. Если Килайн заговорит об этом, он скомпрометирует оперативных работников, которые до сих пор работают там.

Крейтон холодно улыбнулся:

— Найди его, Винс. Найди его быстро. Если по ходу действия его убьют, Компании будет только лучше.

* * *

20.45 ПО ВОСТОЧНОМУ ПОЯСНОМУ ВРЕМЕНИ. СУББОТА

НЬЮ-ЙОРК

Сэм и Джулия застряли в пробке. Машины стояли бампер к бамперу сплошной массой, а Сэм остро осознавал, насколько красивая женщина сидит рядом с ним. Он ощутил желание защитить ее. Но затем незамедлительно последовал внутренний протест. Теперь у него нет ни малейшего основания вновь защищать кого-то.

Он видел, что Джулия пытается осознать смысл событий последних суток. На ее лице отразилась растерянность, все произошедшее было слишком ужасным, чтобы об этом думать, или слишком невероятным, чтобы обсуждать. Но Сэму нужно было знать все. Прав он или нет, но он уже помогал ей, и не было другого способа продолжать, кроме как завоевать ее полное доверие и, может быть, заодно узнать, говорил ли ей Дэниэл Остриан что-нибудь о Янтарной комнате.

Правда, сам он ей не очень-то доверял.

Очередная полицейская машина, стоявшая неподалеку, не делала попыток догнать его. Сэм уже начал надеяться, что убийца не узнала его, и никто другой не связывает его с Остриан, так что они в безопасности.

Теперь, когда они сидели, застряв в пробке, он потянулся за своим браунингом.

— Стой! Буду стрелять! — рявкнула Джулия.

— Только не из этого оружия.

Она быстро отвела его в сторону, направила вниз, к полу, рядом с его ногами и нажала на спуск. Она хотела напугать его, но не убивать.

Выстрела не последовало. Она нажала еще раз. Ничего.

Он забрал у нее оружие:

— Вы можете быть довольны своими руками, но они у вас слабые. В противном случае вы смогли бы лучше сопротивляться.

Она потянулась к ближайшей дверной ручке.

— Вот смотрите! — Он держал пистолет перед ее лицом. — Это предохранитель. Пока он не снят, вы не сможете убить ни меня, ни кого-либо другого. — Он снял пистолет с предохранителя. — Теперь вы можете убить меня. Если хотите.

Она смотрела на него глазами, полными возмущения и ярости. При других обстоятельствах он с радостью попытался бы уточнить степень ее страстности, но не сейчас. Все что ему от нее было нужно, — это информация. А уж затем он решит, стоит ли помогать ей. Сейчас он в каком-то смысле обдумывал это решение.

Он перевернул браунинг и вежливо предложил его ей.

— Все еще хотите убить меня? Предохранитель снят. Но помните, я могу быть вашим единственным другом. Что бы ни случилось... я хочу слушать и по возможности помогать. У вас есть предложения получше?

* * *

Джулия смотрела на пистолет Сэма Килайна. Съежившись на полу, она кипела от ярости. Ей хотелось вырвать браунинг из рук Килайна и всадить пулю ему в сердце. Она хотела застрелить женщину, убившую мать и Ориона. Она хотела убить Брайса за то, что сделал Норму ее помощницей.

Она хотела...

Она чувствовала, что ее накрывает волна ожесточения, и она становится чудовищем. Не могла поверить, что за последние двадцать четыре часа захотела убить людей больше, чем за все свои двадцать восемь лет. Что с ней происходит? Во что она превращается?

Вдруг Джулия вспомнила жуткие предсмертные муки матери. Вспомнила, как кровь хлынула из груди Ориона. Вспомнила пробравший до мозга костей ужас, когда ствол пистолета был приставлен к ее собственной голове. Чувство вины, что из-за вернувшейся слепоты она не смогла спасти мать и предотвратить последующие события.

Постепенно все начало вставать на свои места. Она становилась тем, кем должна стать.

Джулия взяла пистолет:

— Спасибо. Я подержу его для вас.

Хотя руки продолжали гореть и болеть, она уверила себя, что раны несерьезны.

Брови Сэма подскочили в изумлении, когда он увидел, как она положила пистолет на колени. Она извлекла выгоду из его великодушного жеста. Оружие было частично направлено на него, все еще угрожая. Она сможет использовать пистолет, если сочтет нужным, и она не собирается поддаваться на его глупые фокусы. Многовато, чтобы относиться к Джулии как к королеве красоты. Она была скорее явной Никитой, но без профессиональной подготовки. Что-то шевельнулось у него внутри — забытое ощущение, которого у него не было долгие годы и ни с одной из его женщин. Но всякие шевеления были ему не нужны. Ему нужно было вернуть пистолет.

Она так слабо разбиралась в пистолетах, что можно было и соврать.

— Не глупите. Если мы наедем на какую-нибудь кочку, пушка может выстрелить, и кто-то может погибнуть. Например, я!

Она подумала.

— Тогда не наезжайте на кочки.

Его восхищение спутницей росло, но он не хотел этого показывать.

— Ладно.

* * *

Они ехали, молча злясь друг на друга. Союзники в силу обстоятельств, а не по собственному выбору.

Съежившись на полу машины, Джулия заметила, что не может отвести взгляд от лица Килайна. Оно было сильным, с броскими чертами, от него исходила уверенность. Ясные серые глаза тревожили. Рыжие волосы взъерошены, а руки небрежно держат руль. Все в нем говорило о хищном магнетизме. Не то место и не то время, чтобы думать... восхищаться...

Она постаралась перевести мысли на другое.

— Почему вы приехали сегодня? Что вы хотели рассказать мне о дедушке Остриане и о Янтарной комнате?

Он смотрел на машины впереди.

— Вчера я получил по почте пакет. Он был набит сложенными листками бумаги. Пакет был адресован мне, но я смог прочесть только самую малость, прежде чем его отобрали. Там были намеки на то, что Комната сохранилась и что отправитель знал, где она находится...

Джулия насторожилась:

— Вы получили пакет вчера? В пятницу? Опишите его.

— Ничего особенного. Оберточная бумага и скотч. Размером примерно в половину листа. Он был послан из Армонка...

— Где он сейчас?

Он знал, что не имеет права отвечать. Ему было приказано держать рот на замке. Но она оказалась в паршивой ситуации, в которую, похоже, была замешана ее семья. Ему нужно было видеть ее реакцию на то, что он ей скажет:

— Мой начальник — Винс Редмонд.

Она откинулась назад. Пистолет съехал с коленей.

— Мой двоюродный брат. Сын Крейтона. Я этого боялась.

Новость, по-видимому, оказалась ошеломительной.

— Я был бы рад услышать все, что вы думаете по этому поводу, — сказал Сэм.

Она продолжала сидеть на полу «Дуранго» с пистолетом и ничего не говорила. Наконец подняла взгляд:

— Мистер Килайн, я намерена найти и остановить женщину, которая убила мою маму. Вам нужно знать это. Это случилось всего двадцать четыре часа назад. Сегодня она также убила Ориона Граполиса, психолога, жившего в моем доме, — чудесного, доброго человека, который только что помог мне снова обрести зрение. Но теперь все оказалось гораздо сложнее, чем я думала. Я не могу сказать точно, что происходит вокруг меня.

Она смотрела прямо на него. В душе она называла себя сумасшедшей за то, что доверилась ему. Если она чему-то научилась за прошедший день, так это тому, что нужно быть поосторожнее с теми, кого считаешь друзьями. Но в то же самое время он трижды спас ей жизнь и только что сказал о пакете и о ее двоюродном брате. Плюс ко всему она держит его пушку — заряженную и со спущенным предохранителем.

На данном этапе она не видела в этом вреда. Поэтому сказала ровным голосом:

— Мама тоже получила пакет прошлым вечером. Он был завернут в оберточную бумагу со скотчем, и он тоже был из Армонка. Она положила его в сумочку, и, когда нас ограбили, убийца взяла пакет вместе со всем остальным.

Вот оно что. Его сердце учащенно забилось.

— Убийце был нужен пакет.

— Я тоже так думаю. Кража драгоценностей была просто прикрытием.

— В пакете вашей матери тоже должны быть сведения о Янтарной комнате.

Джулия нахмурилась:

— Это не имеет значения. Мы были очень близки с мамой. Если бы она что-то знала о какой-либо Янтарной комнате, она сказала бы мне. Но я никогда не слышала о ней ни от нее, ни от кого-то другого. — Она бросила на него подозрительный взгляд. — На самом деле я только с ваших слов знаю, что эта комната, если она существует, вообще замешана в деле. Может быть, вы чего-то недоговариваете мне по поводу пакетов?

— Я не знаю, было ли еще что-нибудь в пакете. Если бы знал, то, возможно, меня бы здесь не было, — сказал он ей. — А что касается Янтарной комнаты, то вы можете узнать о ней от русских. Последние несколько лет художники Екатерининского дворца, используя старые фотографии и рисунки, восстанавливают Янтарную комнату. Недавно была выставка в Музее естественной истории. Реставраторы работали над двумя новыми панелями. Об этом писали в «Нью-Йорк таймс».

За это ему нужно было стукнуть себя по голове. Конечно, она об этом не знала. Ведь она была слепая.

Джулия уловила его угрызения совести и ощутила раздражение.

— Слепые люди «читают» газеты, мистер Килайн. Мы ходим в кино, в оперу, на художественные выставки, на балет. Мы, возможно, слышим в музыке, диалогах и других звуках больше, чем слышат зрячие, и если с нами есть добрый человек, который может дать нам описание, то это еще лучше.

— Извините.

В потоке машин образовался разрыв, и он, нажав на газ, повернул в сторону туннеля Линкольна.

Она заметила, что он поворачивает «Дуранго» на запад, а не на восток.

— Я велела вам везти меня в Остер-Бэй!

— Плохая мысль. Там вас могут ждать полиция и убийца. Как, по-вашему, они догадались, что вы пойдете к дяде Брайсу?

Она побледнела так, что это стало заметно даже в неосвещенном салоне машины.

— И как же?

— Я не знаю, но мне тоже интересно. Я надеялся, что вы мне ответите и на это.

Она старалась говорить твердо, но перспективы не радовали.

— А как вы узнали, где искать меня? — парировала она.

— Я вычислил это, — просто сказал он, — Навел о вас справки, узнал имена и адреса близких друзей и родственников. Поэтому, когда вы в подземке направились на север, я поискал вашего ближайшего друга или родственника, живущего в этом направлении. Им оказался Брайс Редмонд.

— Может быть, полиция и убийца так же все рассчитали.

— Может быть.

Но он не был убежден в этом. Впереди он увидел круглосуточный магазин. К счастью, рядом оказалась стоянка.

— Что вы делаете?

— Зайду в магазин за бинтами. Я быстро.

Он заглушил двигатель и вынул ключи, при этом не выказал никакого страха перед пистолетом, который все еще лежал у нее на коленях.

Джулия знала, что он прав. Она не будет стрелять, если только он не совершит какого-нибудь явно враждебного поступка. Ее взгляд остановился на ключах.

— Забудьте об этом, — сказал он. — Если вы поедете по Манхэттену, где вся полиция разыскивает вас, быстренько окажетесь в кутузке. Кроме того, вы не умеете управлять стандартной коробкой передач. Я скоро вернусь.

И он ушел. Сидя на полу, она чувствовала себя как в клетке. Ее охватило ощущение полного одиночества. Она не могла точно сказать, что было его первопричиной, но уход Сэма явно был одной из составляющих. Она заставила себя не думать об этом. Может быть, он и хороший человек, но она его совершенно не знала.

И что же он на самом деле делал в магазине?

Сэм быстро нашел телефон-автомат. Он позвонил в справочную службу Порт-Вашингтона на Лонг-Айленде, где жила сестра Пинка, и спросил ее телефонный номер.

Пинк ответил в своем обычном раздраженном духе:

— Как ты нашел меня?

— А ты как думаешь? — парировал Сэм.

Пинк усмехнулся. Все понятно, если бы Сэм был в Лэнгли, где хранились личные дела сотрудников. Но он сильно сомневался, что Сэм находится там.

— Что случилось?

Сэм слышал, как в кухне его сестра с девочками убирала после ужина.

— Мне нужен твой большой мозг и опыт, чтобы опознать женщину.

— А где ты подцепил эту женщину?

— Скажем, я случайно встретил ее. Мне кажется, я узнал ее, и она узнала меня по каким-то прошлым делам. Я не помню по каким, но думаю, что ты тоже ее встречал.

Пинк опять что-то заподозрил.

— Почему?

— Я потом тебе скажу. Просто послушай. Ей примерно тридцать пять лет, как мне кажется, и... — Он продолжил описание женщины, которую Джулия Остриан называла Нормой, такой, какой он ее видел раньше, а не сменившей облик, как сейчас. Затем сделал передышку. Пинк мог запутаться. — Она работала в Компании. Вероятно, на «мокрых делах». Работает одна. Она...

— Черт тебя дери, Сэм! Что ты там делаешь? Ты что, с ума сбрендил? Ты — разведка, а не оперативный работник! Разве Винс Редмонд...

Сэм понизил голос:

— Бога ради, Пинк, прекрати эту дурацкую лекцию. Мне это нужно. Ты был по работе ближе к этим людям, к тому же совсем недавно в отличие от меня. Так кто она? Она безжалостна, умела и холодна как лед. Ничего не напоминает?

Пинк немного помолчал. Наконец вздохнул:

— Восемь лет назад, Прага. Затем Гватемала. Мы платили их полковнику, и он думал, что это давало ему право казнить своих врагов. Один из них оказался из нашего управления по борьбе с наркотиками. Мы были вынуждены убрать его. Твоя женщина чертовски сильно напоминает ту «чистильщицу», которая выполнила это задание, — Майю Стерн. Вряд ли я ошибаюсь. В Компании немного людей, подобных ей. По крайней мере, среди женщин.

Сэм вспомнил. Берлин! Одиннадцать или двенадцать лет назад. Стерн. Он видел ее однажды на инструктаже. Ее нелегко забыть. Красивая, но лишь один взгляд в ее глаза говорил вам, что из задуманного вами, что бы это ни было, ничего не выйдет.

— А где она теперь, Пинк?

— Понятия не имею. Она ушла четыре года назад и исчезла. Если ты оказался замешан в чем-то с ее участием и Редмонд или директор ЦРУ не знает...

— Спасибо, приятель. Я тебе обязан и свяжусь с тобой.

Он повесил трубку и пошел покупать то, что собирался купить.

* * *

Когда Сэм вернулся и поставил сумку рядом с Остриан, Джулия находилась в точности там, где он оставил ее.

— Все что нужно, — сказал он. — Я купил белую краску и кисть, чтобы изменить номера на машине. На всякий случай, если кому-то все-таки станет известно о том, что я как-то связан с вами. Кроме того, я устал нервничать по поводу ваших рук. Поэтому купил вам всякие мази. А также бинт и пластырь. Сделайте что-нибудь с вашими ранами.

Он бросил упаковку рядом с ней, достал краску и кисть и собрался было выйти, но натолкнулся взглядом на ствол собственного браунинга.

Ее голубые глаза были суровы и злы.

— Кому вы звонили по телефону? Говорите!

Сэм посмотрел на пушку, а затем на Джулию.

— Я догадывался, что вы будете следить за мной. Вы поступили совершенно по-идиотски, выйдя из машины.

— Звонок. Или я выстрелю.

— Вы даже не можете управлять рычагом переключения скоростей, — сказал ей Сэм. — И если бы вы не давили на меня, я бы все вам и так рассказал. Это же ради вас.

— Говорите!

Ее руки на пистолете дрожали от ярости.

Глядя на оружие, Сэм не терял самообладания.

— Когда на Семидесятой улице я перекрыл путь вашей «Норме» своим «Дуранго», нам удалось внимательно посмотреть друг на друга. Я почувствовал, что она узнала меня, а я смутно припомнил ее. Я не знал где или когда, помнил только, что видел ее в связи с Компанией. Поэтому я позвонил своему приятелю Пинку, потому что сам давно не занимался оперативной деятельностью. Я описал ему «Норму». Он сразу же узнал ее. Это Майя Стерн. Она была наемной убийцей Компании. Потом, четыре года назад, ушла и исчезла.

Джулия смотрела на него. Она хотела ему верить, но...

Сэм продолжал ровным голосом:

— Послушайте, я не дал вам ни единого повода для недоверия. Все, что я делал, должно было помочь вам. Я говорю правду. Женщина, пытающаяся вас убить, — это бывшая наемная убийца ЦРУ по имени Майя Стерн. — Затем он сделал движение в ее сторону. — Хотите — верьте мне, хотите — нет, но нужно перевязать вам руки. Вы можете держать пушку и дальше. Я буду заниматься каждой рукой по очереди.

Болезненное внутреннее напряжение, похоже, улеглось, когда она смотрела, как он выкладывает из сумки на сиденье мази, бинт и пластырь. Пальцы у него были длинные и сильные, и в них чувствовалась какая-то властность. Когда он прочищал и бинтовал раны, Джулии казалось, что его прикосновения согревают кожу. Это смущало ее, но вместе с тем она вдруг поняла, что ей это нравится. Ей хотелось, чтобы он прикасался к ней и дальше.

Злясь на себя, она подавила эти чувства и попыталась заглянуть в его серые глаза. Сейчас или раньше он был профессиональным шпионом. Можно ли было доверять тому, что она видела или чего не видела в нем? Ей хотелось доверять, потому что он был прав. Ей нужна была помощь. Она не могла водить эту машину. У нее не было с собой даже кредитной карточки. Она чувствовала себя бессильной из-за невозможности получить доступ к деньгам.

Он говорил мягким голосом:

— Держу пари, ваши руки чертовски сильно болят. Все эти нервные окончания. Я знаю, чем вы занимаетесь, Остриан. Знаю, что вы великолепная пианистка. Вас должна приводить в ужас любая травма рук. — Он улыбался ей, но дыхание перехватывало в горле. Он хотел и дальше смотреть на нее, на странное сочетание уязвимости и силы. — Вы знаете, я не лгу. Зачем? Единственно, ради чего я приехал встретиться с вами, была Янтарная комната. Что касается остального, то я знаю не больше вашего.

— Вам нравится работа в ЦРУ? — спросила она.

— Очень. Она нужна мне. Я верю в одно — в цели Лэнгли. Соединенным Штатам нужно разведывательное управление, и я рад, что вношу свой вклад в его дело.

— Куда вы хотите меня отвезти?

— Ко мне домой, в Александрию. Если вы оказались между Майей Стерн и полицией, вам лучше убраться из Манхэттена. Вам будет спокойнее у меня дома. А затем мы решим, что делать дальше.

Он закрепил марлевые повязки пластырем. Когда он закончил, ей вдруг стало жаль, что она больше не будет чувствовать его прикосновений. Но сейчас не до этого. Она взвешивала его план. Ей нельзя было возвращаться в свою квартиру. Манхэттен был небезопасен для нее. Она не могла ехать в Арбор-Нолл. Ей противно было думать об этом, но кузен Винс и дядя Брайс могли быть частью того, что происходило с ней. Остер-Бэй тоже мог быть опасным. У нее еще был пистолет, и, если даже Килайн врал, он все-таки был единственным человеком, с которым можно было иметь дело.

— Хорошо, — сказала она наконец. — Но один фокус, одно неверное движение, и я стреляю. Я не очень-то разбираюсь в оружии, но я собираюсь быть достаточно близко к вам, чтобы свести этот фактор к нулю.

— Ладно, — улыбнулся ей Сэм. — Я думаю, это лучшее, на что мне остается надеяться. Оставайтесь здесь.

Ствол браунинга тут же подскочил вверх.

— Куда это вы собрались?

— Подправить номерные знаки. На случай, если кто-то засек штат и номер.

Он вышел прежде, чем Джулия смогла пошевелиться. Она приподнялась, молясь о том, чтобы полиции не оказалось рядом. Она видела, как его голова опускалась и поднималась в процессе работы.

Затем Сэм вернулся. Он бросил банку с краской и мокрую кисть в сумку и задвинул ее под сиденье.

— Никому не нужно знать, что я исправил штат.

Сэм завел двигатель и выехал на улицу. Когда они остановились на перекрестке, он посмотрел на нее. Она казалась призрачным пятном на полу, но он уже знал, что внешность обманчива. Она была сильна и в хорошей физической форме. Она была умна. И она была чертовски полна решимости справиться с ситуацией, которая настолько превосходила ее возможности, что он не мог себе этого даже представить.

— Я заключу с вами сделку, — сказал он. — Я расскажу вам все, что знаю, если вы расскажете мне все, что известно вам. Поскольку я уже говорил о Янтарной комнате и Винсе Редмонде, было бы честно, если бы теперь вы взяли слово. Потом вы можете задать мне любые вопросы, и я даже отвечу на них.

Он переключился на первую скорость, нажал педаль газа, и «Дуранго» включился в поток дорожного движения. Пока они ехали на запад, к туннелю, она рассказывала ему о том, что помнила. Говоря, она сдвинула колени, чтобы скрыть пистолет. Затем протянула перебинтованную руку и поставила браунинг на предохранитель.

26

21.20. СУББОТА

ОКРУГ ВЕСТЧЕСТЕР (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)

Лайл Редмонд сидел у окна и смотрел невидящим взором на холодные звезды, мерцающие серебром над скрытыми ночью холмами Вестчестера. Он нервничал и беспокоился. Поскольку священник ушел вскоре после обеда, старик стал продумывать дальнейшие действия. Ему было страшно. Он понимал всю серьезность и опасность ситуации. Если его поймают при побеге из этой тюрьмы, его сыновья могут решить, что он слишком опасен, чтобы оставаться в живых.

И все-таки он должен был попытаться.

За его спиной играло «Ночь и день» — одну из лучших мелодий Кола Портера тридцатых годов. Веселая музыка заставила его подумать о любви, о том, как он обожал Маргерит. Она была прелестной девочкой, но, даже когда стала старше и перестала его слушаться, он не стал любить ее меньше. Он никогда не заставлял ее подчиняться, как сыновей. Странно, но он полюбил ее еще больше за то, что она стала противиться ему. Ни один из мальчиков, даже так называемый мятежник Брайс, не имел смелости возражать ему так, как это делала Маргерит. До тех пор, конечно, пока он не состарился и они не смогли убедить молодого судью в том, что он свихнулся.

Устремив взгляд в ночь, он устало оперся на подлокотники, подперев щеку ладонью. Когда умерла его жена, Маргерит стала для него самой важной женщиной в жизни. На самом деле в Остер-Бэе не обходилось без женщин, на встречи с которыми он умудрялся ускользнуть, но у него был тайный вход в поместье, так что никто не мог с уверенностью подтвердить их существование. Это могло бы опозорить память жены.

Иногда он слишком много выпивал и возвращался в особняк со следами ночного свидания — пятна губной помады, запах духов на рубашке, — но никто из детей или персонала не застигал его врасплох. Его тайник был слишком хорош. Кроме того, были светские дамы в городе. Они были нужны ему не только для секса, но для больших мероприятий, которые устраивал Дэниэл Остриан, и для важных деловых вечеринок. Но эти блестящие женщины оставили столь малое впечатление, что он и не запомнил имен большинства из них. Ни одна не могла сравниться с его женой Мэри или позднее с Маргерит.

Он вздохнул, вспоминая все это, и посмотрел на часы. Ему нужно действовать. Было около половины десятого.

Он с усилием поднялся из кресла, выключил радио и надел купальный халат. Для того чтобы вырваться отсюда завтра вечером с отцом Майклом, ему нужно было украсть два ключа. И сейчас наступало самое удобное время. Персонал устал и уже не так внимателен, а мастерская, где под замком хранился набор ключей, использовалась для субботних развлечений.

Сердце колотилось. Он сунул свои старческие ноги в тапочки и прошаркал через холл. Огромная копна белых волос в свете флуоресцентных ламп выглядела как венец.

— Вы чувствуете себя лучше, сэр?

Начальник службы безопасности Джон Рейли появился там, где холл переходил в просторный вестибюль. Его лицо выглядело равнодушным, но Лайл заметил, что глаза не теряли бдительности. Рейли всегда наблюдал.

От этого у Лайла внутри возникало какое-то болезненное ощущение. На мгновение ему даже показалось, что он не сможет заполучить ключи. Он собрал все свое самообладание и провозгласил:

— Я чувствую себя так хорошо, как и следовало ожидать.

Он не собирался говорить этому вору, нанятому сыновьями, что он сильнее, чем любой из них может себе представить.

— Идете на прогулку? Я пойду с вами. — Рейли отделился от стены.

Лайл свирепо посмотрел на него:

— Я собираюсь в мастерскую, надзиратель. Хотите посмотреть, как я буду рисовать букеты?

— Если вам это доставит удовольствие, сэр.

Лайлу захотелось дать ему под зад, но вместо этого он просто пожал плечами:

— Должно быть, вам нечем заняться.

Меньше всего ему хотелось оказаться в обществе Рейли. Его присутствие увеличивало риск.

Нервничая все больше, он зашаркал дальше по холлу. Рейли пристроился рядом с ним. Он был тощий, но живот его был размером с мяч. Слишком много пьянства и потакания своим желаниям, догадался Лайл. Но это не уменьшало опасности. С тех пор как неделю назад персонал нашел дневники Лайла, Рейли носил пистолет на поясе. И сегодня он был там, как немая угроза.

Они прошли комнату для развлечений, где демонстрировался фильм и витал запах попкорна. Лайл ненавидел здешний попкорн. Эти идиоты на кухне делали его без соли или масла. Все равно что есть хрустящий картон.

В конце коридора находилась большая стеклянная дверь на улицу. Через нее ему было видно автостоянку для персонала, а за ней высокий забор из проволочной сетки с воротами. И дверь, и ворота в любое время были на замке.

Но ключи к обоим замкам хранились рядом, в мастерской.

Ему позарез нужны были эти два ключа, потому что за забором была дорога, которая вела через лес, вилась мимо полудюжины больших домов, стоявших на участках по четыре гектара. Он знал о дороге все, потому что сам тридцать лет назад осваивал эту землю и сделал на ней большие деньги.

Дорога означала свободу.

В мастерской благодетельная миссис Лангер уже выложила пастели и акварельные краски. Некоторые из старушек написали стихи к празднику Благодарения, и сегодня они с миссис Лангер украшали их разными рисунками и глупыми надписями о давно прошедшей молодости.

Лайл собрался с духом и вошел. Он окинул комнату широким взглядом. От страха ручейки пота побежали под больничным халатом.

Позади раздался голос Рейли:

— Миссис Лангер, мне нужно поговорить с вами.

Та повернулась и вышла в холл. Лайл видел, как она нахмурилась и посмотрела прямо на него. Рейли, должно быть, еще раз предупреждает ее о том, что нельзя позволять ему брать бумагу к себе в комнату, чтобы он не мог больше писать дневников. Пока они разговаривали, Лайл не очень беспокоился, но, закончив разговор, Рейли не ушел. Он стоял в дверях, как часовой, прислонившись спиной к косяку. Миссис Лангер двинулась к Лайлу:

— А, мистер Редмонд. Рада видеть вас опять на ногах.

— Спасибо, миссис Лангер. Большое спасибо. — Он улыбнулся, чтобы показать отсутствие каких-то обид и создать впечатление невинной жертвы обстоятельств. — Полагаю, мне можно будет немного заняться масляной живописью, если я дам обещание больше не таскать у вас бумагу?

От смущения она опустила глаза:

— Конечно. Я сейчас.

Он сглотнул. Это было начало.

— Я помогу вам.

Он пошел за ней, когда она двинулась к шкафу для хранения красок, который тоже держали под замком. Она несколько месяцев пыталась убедить его заняться творчеством, например живописью, и сейчас у него была причина согласиться. В этом шкафчике были те самые ключи.

Теперь ему нужно было сделать что-то из ряда вон выходящее. Дрожа, он оглянулся вокруг. Рейли все еще стоял в дверях, черт его дери. Он сложил руки на груди, наблюдая за комнатой. Казалось, что ему скучно, однако злобные глаза не упускали ничего.

Внутренне Лайл собрался с силами. Он изобразил самую чарующую улыбку. Трясясь от страха, он встал рядом с миссис Лангер, когда она открывала дверцу шкафа. Полки были плотно забиты холстами, красками, кистями и прочими принадлежностями. И тут он заметил то, что ему было нужно, — кольцо с ключами висело на гвозде, вбитом в боковую стенку справа.

— Что бы вы хотели, мистер Редмонд? — спросила она.

Он попытался восстановить ровное дыхание.

— Я хочу нарисовать Мону Лизу. Мне не нужна ее фотография. — Он постучал себя по голове: — Она у меня здесь. Мне понадобятся масляные краски.

Он почти чувствовал на своей спине горячий взгляд Рейли. С этим придется смириться. Другого шанса может не быть. Вслед за страхом пришло холодное спокойствие, которое столько раз помогало ему, что и не упомнить.

Он сказал:

— Дайте мне. Я могу сам.

Бедром он слегка оттолкнул ее от открытой двери шкафа.

Она повернулась:

— Но на самом деле вам нельзя, мистер Редмонд. Вы были не в себе. Идите, сядьте и...

Пока она говорила, он быстро придвинулся к шкафу, собирая принадлежности в охапку. Страх заставлял его трястись как осиновый лист, хотя в этом-то с самого начала и состоял его план.

— Мистер Редмонд! Но вам действительно нельзя...

— Извините.

Вот когда надо было действовать. Чтобы переключить внимание, он уронил кисти. Деревянные ручки загрохотали по дну шкафа. Он потянулся за ними и перевернул банку. Едкий запах скипидара наполнил воздух.

Миссис Лангер взорвалась:

— Прекратите! Мистер Редмонд, прошу вас, прекратите!

Он позволил ей оттолкнуть себя вправо. Именно на этот момент он и надеялся. В висках бешено пульсировала кровь. Миссис Лангер яростно вытирала с полки разлившийся скипидар и закрыла собой вид со стороны Рейли.

Лайл не осмелился оглянуться. Уповая лишь на Божью волю, он потянулся направо, снял кольцо с ключами с боковой стенки и бросил их в карман своего халата.

И замер в ужасе. Видел ли его Рейли?

Никаких криков. Он обернулся и увидел, как Рейли быстро направляется к нему, глядя угрюмо и подозрительно.

— Что здесь происходит? — спросил он и заглянул в шкаф, где, бормоча что-то себе под нос, прибиралась миссис Лангер.

Лайл пожал плечами и отступил от шкафа:

— Извини, Рейли. Похоже, я тут напортачил.

Все прошло успешно. Он ощущал приятную тяжесть ключей в правом кармане халата.

— Пошли, посидишь со мной, пока я рисую. Составь мне компанию.

Но Рейли не обратил никакого внимания на его слова. Лайл с ужасом наблюдал, как он прошел мимо и сунулся в шкаф. Он разглядывал полки и наблюдал, как миссис Лангер продолжает уборку. Рейли не был образован, но улица научила его быть умным. Если он будет долго смотреть, то может заметить отсутствие ключей на стенке.

Лайл почувствовал, как в нем нарастает паника. Ему захотелось протаранить головой бок Рейли, чтобы тот врезался в полки. Ему захотелось вырвать у него пистолет и прострелить ему коленную чашечку. Ему захотелось измочалить его...

«Подумай!» — сказал он себе. Должен же быть какой-то способ извлечь Рейли из этого дурацкого шкафа!

И он нашел его. Он сделал то, что от него легко ожидалось. В конце концов, сам Рейли назвал его больным стариком.

Лайл тут же застонал:

— Рейли, мне что-то нехорошо.

Он закрыл глаза и рухнул на пол, как отключившийся робот.

Лайл лежал ничком на линолеуме и слышал, как Рейли повернулся и поспешил к нему.

— Мистер Редмонд! — В голосе Рейли внезапно появилось беспокойство. — Позвоните в больницу, миссис Лангер. Мистер Редмонд, вы меня слышите?

Как только Рейли присел и склонился над ним, Лайл мысленно заулыбался. Как и в старые времена, он держал свое будущее в кармане. Его сыновьям лучше быть настороже. Лайл Редмонд возвращается. И после завтрашнего вечера они все узнают об этом.

27

21.46. СУББОТА

НА ПОДЪЕЗДЕ К НЬЮ-ДЖЕРСИЙСКОЙ ПЛАТНОЙ АВТОСТРАДЕ

Пока «Додж-Дуранго» кружил по Нью-Йорку, напряжение не спадало — Сэм следил за полицией, а Джулия, съежившаяся на полу, продолжала рассказывать свою историю. Прерывистое движение невидимого потока машин раздражало ее. Затем она вдруг услышала, как изменился звук, — воздух стал звенеть от пустоты. Они находились в туннеле Линкольна, ведущем глубоко под дном реки Гудзон в штат Нью-Джерси. Решив немного размять мышцы, Джулия начала подниматься на сиденье.

Сэм положил руку ей на плечо:

— Подождите, пока мы не выедем на платную автостраду. Это неблизкий путь, но полицейское управление Нью-Йорка могло предупредить полицию штата, чтобы она искала вас, поставив людей у турникетов. Нам нужно выждать достаточно долгое время, чтобы получить билет из кассового аппарата, и если вы будете сидеть рядом, а они увидят, то...

— Я поняла. — Полиция усиленно разыскивает ее. Чем дальше они уедут от Манхэттена, тем лучше. — У вас нет какой-нибудь куртки на заднем сиденье, которую я могла бы накинуть?

— Есть плед. Сможете достать его?

Он переходил с одной полосы на другую, направляясь к дороге, ведущей на платную автостраду, которая была для них самым быстрым путем. Она выбралась на сиденье и взяла плед. К счастью, он был темно-зеленым и незаметным в тени. Она опять опустилась на пол. Ладони болели под бинтами. Джулия попробовала расслабиться.

Сэм взглянул на нее в тот момент, когда она устраивалась на полу. На мгновение свет уличных фонарей упал на ее овальное лицо, подсветил сверкающие голубые глаза, полные красные губы. Все ее лицо выражало глубокую тревогу. Ему пришлось усилием воли переключить внимание на дорогу. Он задумался о ее страхе. Он обладал способностью отделять друг от друга и анализировать человеческие нужды так, словно они были отдельными предметами мебели на фабрике. Но факт оставался фактом — если Остриан хотела достичь цели и остаться в живых, ей нужно научиться справляться со страхом и напряжением.

— Расскажите мне о вашем конверсивном нарушении.

Он хотел дать ей возможность хоть ненадолго отвлечься от опасности, грозившей им.

Она обернула колени пледом:

— Конверсивное нарушение — это своеобразная реакция организма у людей, пытающихся вытеснить из своего сознания какую-то травму. Я, очевидно, достаточно вылечилась, так что могу опять видеть, хотя и не установила точно, что именно вызвало травму. — Затем она вспомнила предупреждение Ориона. — Но Орион сказал мне, что до тех пор, пока я не выясню, что первоначально вызвало это нарушение, я все равно рискую ослепнуть вновь. Очевидным поводом для меня является кольцо, которое дедушка подарил мне в вечер дебюта. Вот почему я думаю, что тогда должно было произойти какое-то событие, вызвавшее мое конверсивное нарушение.

Он наморщил лоб, и она опять заметила бороздку у него между бровями. Ей нравились строгие черты его лица.

Он сказал:

— Я помню, что читал о подобном случае, который произошел в Японии примерно в 1993 году. Пресса тогда много критиковала императрицу. Видимо, в результате этого она потеряла голос и целых три месяца не могла вымолвить ни слова, — он сделал паузу, припоминая. — Официальное агентство японского императорского двора описало происшедшее так: «Существует вероятность, что у человека, переносящего несчастье, может выработаться симптом, при котором он может временно потерять способность произносить слова».

Джулия сочувственно кивнула:

— Да, это очень даже возможно. Бедная женщина. Похоже на конверсивное нарушение. Вы заметили, что они никак не назвали его?

— Действительно. Почему, как по-вашему?

— Клеймо позора. Диагнозы, связанные с деятельностью мозга, вызывают подозрение. Это одна из причин, по которой Американская ассоциация психологов больше не называет то, что у меня есть, конверсивной истерией. «Истерия» — это опасное слово. Сегодня никто не хочет, чтобы его называли истериком, даже если это слово является совершенно законным описанием невроза и не означает «истеричный» в том смысле, в котором его часто используют.

— У вас двойное предубеждение по этому поводу. Мало того что вы были слепы, так еще и многие наверняка не верили в обоснованность психологического диагноза. Люди считают законным физиологический диагноз, а психологический, так сказать...

— Незаконным.

Он посмотрел на нее.

— Я хотел сказать, бредовым.

Она улыбнулась. Машину дернуло, и ее нога коснулась браунинга. Она осторожно ощупала его кончиками пальцев, довольная тем, что поставила пистолет на предохранитель.

Вдруг Сэм сказал:

— Я знаю, что он на предохранителе.

— Как...

— Я видел, как вы поставили его. Вы думали, что я сосредоточен на движении, но многие годы тому назад я научился выполнять несколько действий одновременно.

Она насторожилась:

— Чем же вы занимаетесь в Компании, Килайн?

Но Сэм пристально вглядывался через ветровое стекло:

— Вот мы и приехали. Турникет прямо перед нами.

Джулия заставила себя дышать спокойно, натянула плед на голову и прижалась к полу. Она положила руки на грудь, стараясь не думать о пульсирующей боли в них.

— Меня не видно? — спросила она.

Он бросил взгляд на плед.

— Смотрится нормально.

Он огляделся. Машины замедляли ход, их задние огни ярко светились красным светом. Резкие звуки дорожного движения наполняли ночь. Очереди автомобилей еле двигались к автоматическим кассовым аппаратам. Никакой полиции штата или патрульных машин. Ничего необычного.

— Что происходит? — спросила Джулия приглушенным голосом.

Сэм глубоко вздохнул:

— Все хорошо.

Он схватил билет из автомата и выехал на нью-джерсийскую платную автостраду.

Усталая и благодарная Джулия взобралась на сиденье. Она огляделась и почувствовала себя в безопасности. До того, как она потеряла зрение, она много путешествовала по Европе и Азии и теперь, всматриваясь в окно, поняла, что нигде, кроме как здесь, не будет чувствовать себя дома. Платные автострады были квинтэссенцией Америки, а нью-джерсийская была, наверно, самой американской из всех — безрассудные водители платили высокие сборы за машины, которые сжигали невиданно большое количество бензина на самом прямом, самом длинном и самом отвратительном шоссе на всем континенте. По сути, любой водитель, который не нажимал на тормоза при виде полицейской машины, был либо уже остановлен, либо мертв.

Когда Сэм повернул машину на юго-запад по направлению к Ньюарку и Александрии, Джулия положила пистолет на колени. Она хотела было переложить плед на заднее сиденье, когда почувствовала, что он пахнет духами. Она уткнулась в него носом. Это был не мужской одеколон.

— "Шанель №5". — Она подняла брови. Классические духи, которые любят первые леди и кинозвезды. — Это один из ваших обычных ароматов?

Сэм не моргнул глазом:

— Именно так. Поливаюсь ими после каждого душа. От души.

Она перебросила плед через плечо. Значит, у него была жена. Или подружка. Она удивилась, когда поняла, что ощутила укол ревности.

Сэм вел машину через промышленный центр штата Нью-Джерси с его нефтеочистительными заводами и жгучим зловонием серы. Долгое время они молчали, разглядывая дорогу, внимательно высматривая полицейские машины. Наконец, когда «Дуранго» набрал скорость, она продолжила рассказ о краже и об ужасном убийстве ее матери и таксиста в Лондоне, о ее договоренности с главным суперинтендантом держать в тайне все, что она видела, о сеансе гипноза с Орионом Граполисом и о его трагической гибели, а также о том, как убийца Майя Стерн стала ее помощницей.

Когда они приближались к границе штата Пенсильвания, она сказала:

— Это приводит нас к тому, что мы имеем сейчас. К двум пакетам, которые получили вы и мама и которые, похоже, связали нас. Когда вы позвонили, то сказали, что мой дед Остриан мог захотеть нашей встречи. Насколько это правда?

Обычно он держал голову очень прямо, как будто отвечал на вызовы всего мира, но сейчас он слегка наклонил ее, насмешливо улыбнулся и сказал:

— Время исповеди. Она нахмурилась:

— Скажите же.

— Думаю, что Дэниэл Остриан мог что-то знать о Янтарной комнате. Я разговаривал с ним об этом двенадцать лет назад, когда обнаружил кое-какие новые сведения. Я надеялся, что он захочет поделиться со мной какой-нибудь информацией, но с его смертью эти надежды угасли.

— Вы уверены, что говорите о моем деде Остриане, а не о Редмонде?

Сэм прищурился, а в глубоко посаженных серых глазах вдруг мелькнуло подозрение.

— Почему?

— Потому что мой дед Редмонд живет в приюте для престарелых в сельской местности между Армонком и Маунт-Киско. Когда мама увидела пакет — надпись и почтовый штемпель на нем, — она решила, что пакет мог быть от него.

Сэм покачал головой:

— Я ничего не знаю о редмондовской части вашей семьи. Может быть, нам стоит поговорить с ним.

Джулия с грустью вздохнула:

— Мой дедушка впал в маразм. В прошлом году мы посещали его три или четыре раза, но он даже не узнал нас. А ведь он был таким энергичным человеком. Мама говорила, что в свое время он был диктатором. К тому времени, как я его узнала, он был невероятно обаятельным и настолько искренним человеком, что это приводило в бешенство моих дядьев. Но он всегда был просто очарователен со мной и мамой. Затем у него стала развиваться болезнь Альцгеймера. Когда мы с мамой были у него в приюте, он что-то лепетал и быстро засыпал. Учитывая степень расстройства его рассудка, я думаю, что мама была неправа, когда говорила, что ему будто бы стало лучше. Я не могу представить, что он был способен рассчитать график моих выступлений и адресовать пакет в Альберт-холл или вам в штаб-квартиру Компании.

Сэм был разочарован.

— Жаль. А казалось таким логичным.

— Вы сказали, что двенадцать лет назад пытались что-то узнать у моего деда Остриана. У него не было сведений о Янтарной комнате. Так зачем вы затеяли эту встречу со мной?

Сэм перестраивался на другую полосу движения, аккуратно ведя машину посередине шоссе, не вырываясь вперед и не отставая от потока автомобилей.

— Когда пришел пакет, я подумал о Дэниэле Остриане, потому что он был ближайшим человеком, к кому мне удавалось подобраться для решения этой загадки, и я никогда до конца не верил, что он ничего не знал о Янтарной комнате. Когда я услышал, что он умер, то стал искать членов его семьи. Одним из них оказались вы. Я хотел рассказать вам свою историю. У вас могли оказаться его бумаги. Или, может быть, он сказал что-то, чему вы в свое время не придали значения, но теперь могли вспомнить.

— У мамы есть... были его бумаги. Их не так-то много. Он жил настоящим и мало что сохранил из прошлого. Она перечитывала их, но не помню, чтобы когда-нибудь упоминала о Янтарной комнате.

Эти слова вызвали у Сэма волнение.

— Где эти бумаги сейчас?

— Она сказала, что у нее не было особых причин хранить их. Пару лет после его смерти она их выбросила.

Он изменился в лице:

— А как насчет бумаг вашего отца?

— У мамы были и они. Но и тут она не могла знать всего, что знал он, а если бы знала, то рассказала бы мне. — Ее голос прервался. — Мы были очень близки.

— Вижу. — Сэм посмотрел на Джулию. Нечто новое появилось в ее лице. Раньше он видел ярость, решительность и страх, теперь — глубокую боль. Что-то произошло с ней, и не только за последние двадцать четыре часа.

— А зачем, по-вашему, мой кузен Винс взял пакет?

Перебинтованной рукой она отбросила золотистые волосы с лица.

— Вопрос в точку. Он никогда не делал ничего противозаконного и не проявлял себя иначе, чем верный слуга Компании, так что я должен сделать вывод, что он действительно конфисковал его для директора и что пакет на самом деле должен быть на пути в Белый дом.

Она обдумала его слова.

— Но если Винс забрал его для правительства США, зачем Майя Стерн взяла его у моей матери? Для себя? Для кого-то еще?

— Это удивляет вас, не так ли? Фактически это почти заставило вас поверить, что кто-то... после более чем пяти десятков лет слухов, официальных отрицаний и бесконечных расследований... пытается сказать миру, что он — или она — знает, как найти Янтарную комнату.

Его красивое, хорошо вылепленное лицо светилось удовольствием от разговора о любимом предмете. Она почувствовала, что эта мистическая история начинает ее увлекать.

— Вы сказали, что последний раз Янтарную комнату видели в немецком городе Кенигсберге. Но после этого она бесследно исчезла. Очевидно, у вас есть своя версия реального хода событий. Расскажите мне!

Следя за дорогой, он начал рассказывать. И ощущал при этом, будто вот-вот выиграет в самой большой лотерее всех времен и народов.

— В конце Второй мировой войны в Европе происходили странные, почти сюрреалистические события, полного объяснения которых мы никогда не узнаем. Похищение Янтарной комнаты в такой атмосфере было вполне возможно, даже несмотря на то что это был поступок безумца. Но был один человек, который имел власть, страстное желание и связи, позволяющие его исполнить...

* * *

1945 ГОД

ЕВРОПА

Наступил январь, снег блестел в лунном свете вокруг разбомбленных руин Кенигсбергского замка. В течение двух лет Янтарная комната была выставлена здесь как трофей Восточного фронта нацистской Германии. Но теперь ее будущее представлялось в мрачном свете. Под бомбами союзников город превратился в груду камней. Только мощные своды подвалов замка защитили ящики, в которых находились панели Янтарной комнаты.

После полуночи, когда измученные жители спали, отборные солдаты десантно-диверсионных частей СС стали разбирать завалы восьмисотлетних камней замка, чтобы добраться до подвалов. Они спокойно извлекли двадцать девять деревянных ящиков и заменили их другими двадцатью девятью, заполненными обломками, чтобы вес не очень отличался. Затем на тачках вывезли картины и драгоценности, некоторые из которых принадлежали членам российской царской семьи, и другие сокровища. Они вернули на место обломки камней замка, погрузили ящики на грузовики и двинулись к железнодорожной ветке, где перегрузили ящики в закрытые грузовые вагоны.

Когда поезд набрал скорость, десантники нарисовали красно-черные символы СС на каждом ящике и на каждом грузовом вагоне. Затем написали имя, которое гарантировало быстрое прохождение по контролируемым немцами железным дорогам: «Гиммлер». Это имя вселяло ужас в сердца тех, кто находился в пределах нацистских границ, ибо Генрих Гиммлер был главой СС, гестапо и гитлеровских лагерей смерти. Помимо этого он похищал предметы искусства, особо ценя раннегерманский период. Так же, как Гитлер и Геринг, он конфисковал в побежденных европейских странах больше ценностей, чем могли вместить залы его жилища. Он послал на сохранение в швейцарский банк такой большой трофейный груз украденных у венгерских евреев ценностей, что тот стал известен как «сокровище Гиммлера».

Этот поезд также шел в Швейцарию. На протяжении всей войны нацисты — как частным образом, так и по поручению правительства, — переслали в эту маленькую страну, заявившую о своем нейтралитете, награбленного золота на миллиарды долларов, а также украденных предметов искусства на 2,5 миллиарда долларов. Швейцарские банкиры охраняли ценности, инвестировали, продавали, отмывали и при случае отправляли в банки других стран — дожидаться хозяев.

К этому времени фюрер уже жил в бункере под Берлином. Если бы он узнал о краже, то приказал бы расстрелять Гиммлера.

И Гиммлер защитил себя. Он приказал десантникам СС вернуться на советский фронт, и целые роты погибли в жестоких сражениях с советской армией. Что же касается ящиков в подвале замка, то и тут удача была на стороне Гиммлера, а может быть, просто сработало его легендарное умение планировать. В феврале или марте подмененные ящики были выкопаны и погружены на грузовики и просто исчезли. Вор у вора украл, но не смог заявить о первоначальной краже, чтобы не выдать себя. Как гласит история, Янтарная комната исчезла, и ее больше никто не видел.

Чтобы захватить город, советский Третий Белорусский фронт подверг его обстрелу зажигательными снарядами, а 10 апреля взял штурмом. Таким образом, план Гиммлера был выполнен — награбленное им добро спокойно добралось до Цюриха. Все свидетели мертвы. И теперь уже официально было признано, что Янтарная комната пропала. Он скрыл все, по крайней мере так ему казалось.

* * *

К середине мая фюрер был уже мертв, Германия пала, а Генрих Гиммлер скрылся вместе с другими беженцами в направлении Альп. Его искала вся Европа. Он переоделся сержантом Geheime Feldpolizei[28]. Но союзники занесли Geheime Feldpolizei в свой черный список и приказали арестовывать всех — от сержанта и выше.

Был теплый весенний день, когда англичане захватили Гиммлера с фальшивыми документами. Два дня спустя, 23 мая, на допросе он признался: «Ich bin der Reichsfuhrer SS»[29] Гиммлер.

Он непрерывно острил, правда, после унизительного обыска с раздеванием перестал. А вскоре после одиннадцати часов вечера Генрих Гиммлер, черный князь «расы господ», некогда безработный фермер-птицевод, надкусил ампулу с цианистым калием, спрятанную в высверленном гнезде коренного зуба. Пятнадцать минут спустя он умер.

Теперь ни один из живых людей не знал, существует ли еще Янтарная комната.

Когда цюрихский банкир Гиммлера Сельвестер Маас услышал о его самоубийстве, ему пришлось решать, что же делать с доставленными ящиками, в которые он никогда не заглядывал. Они лежали в подвале его банка аккуратными штабелями рядом с упаковками, принадлежавшими другим безымянным вкладчикам. Европу одолевала алчность. Более чем полстолетия спустя, в 1997 году, женевская газета сообщила, что в ту пору швейцарские «банкиры, юристы и попечители незаконно присваивали себе имущество убитых законных владельцев». Многие немецкие солдаты и бывшие нацистские чиновники тащили домой все, что могли. Солдаты союзников также не гнушались этим. Среди крупнейших находок оказались тысячелетние рукописи и предметы искусства, известные как Кведлинбургский клад. Вскоре после того, как американские солдаты обнаружили эти сокровища, они исчезли. И вновь всплыли только в 1990-х годах, когда офицер армии США, который украл их, умер, а его техасские родственники попытались продать сокровища.

Это была необычная эпоха, во время которой нацисты шли к «германизации» мира, включавшей уничтожение целых культур. Никогда искусство не оказывалось столь важным оружием в политике. Это был век цинизма, жадности и наглого потворства прихотям. Многие предметы искусства были украдены, и до сих пор судьба их неизвестна.

В такой атмосфере Сельвестер Маас, считавший себя честным человеком, открыл один из ящиков Гиммлера и увидел панель Янтарной комнаты. Потрясающая красота и загадочное обаяние редкого изделия давали возможность сказочно обогатиться.

Вскоре он начал составлять план, как присвоить то, что украл Гиммлер.

28

12.44. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ШОССЕ ИМЕНИ ДЖОРДЖА ВАШИНГТОНА, ВАШИНГТОН

— И что из всего этого можно считать достоверным? — спросила Джулия.

Сэм только что направил свой «Дуранго» со скоростной кольцевой дороги на шоссе Джорджа Вашингтона. Машин было немного. Они ехали дальше на юг. Воображение Джулии было полностью поглощено историей Янтарной комнаты. Похоже, что во всей мировой истории не было другого произведения искусства, которое могло бы сравниться с ней по масштабу и красоте, и она теперь понимала, почему Сэм увлекся этим сокровищем и стремился его отыскать.

— По большей части все, — уверил ее Сэм. — Мы знаем, что после войны в подвале, где хранилась комната, куратор Кенигсбергского замка доктор Альфред Роде и советский искусствовед профессор Александр Брусов нашли только обуглившиеся фрагменты и большие медные петли. Мы знаем, что Гиммлер отличался ловкостью и предприимчивостью, когда дело касалось большого искусства. Поскольку комната была изготовлена для русских царей в Пруссии в начале XVIII века, она соответствовала его увлечению раннегерманским периодом. Мы знаем, что швейцарские банкиры не забывали о себе и заставляли союзников то запугиванием, то подкупом прекращать полномасштабные расследования их махинаций времен войны.

— Мне до сих пор с трудом верится, что швейцарские банкиры были такими непорядочными. Они обладают репутацией честных людей.

Слева от них река Потомак текла черной блестящей лентой, а за ней раскинулся город Вашингтон, сверкающий морем огней. Джулия и Сэм были измотаны, и, хотя они покинули Нью-Йорк, ни она ни он не чувствовали себя в полной безопасности. Разговаривая, они внимательно следили за машинами.

Сэм продолжал:

— После недавних разоблачений уже не обладают. Черт подери, получается, что Швейцария знала о крахе Центрального банка нацистов и о том, что золото, широкой рекой потекшее в швейцарские банки, было краденым. Похоже, что позиция Швейцарии заключалась в признании права нацистов на изъятие всего имущества в побежденных ими странах. Даже если это так, швейцарцы были прекрасно осведомлены о том, что масса ценностей была отнята у отдельных людей, в частности у евреев.

Джулия ничего не сказала, пытаясь осознать все сказанное. Затем выразила удивление:

— Если профессор Брусов и доктор Роде нашли эти обгоревшие фрагменты и петли в развалинах замка, а Советский Союз объявил, что Янтарная комната сгорела и больше не существует, вы вряд ли можете быть уверены в том, что она все-таки сохранилась.

— Может быть, не полностью, но все-таки уверен. — В сумраке лицо Сэма напряглось. — Видите ли, янтарь — это не полудрагоценный камень и даже не минерал. Это просто окаменевшая древесная смола, а значит, чистая органика. Органические вещества не выдерживают высокой температуры. При ста градусах янтарь начинает изменять свою структуру. При трехстах — плавиться. А при температурах в эпицентре взрыва бомб того времени — около тысячи градусов — янтарь просто испаряется. Превращается в газ.

— И исчезает бесследно.

— Правильно. Но стекло не испаряется. Стекло сплавляется в шарики и сохраняется навсегда.

— А! — кивнула она. — Вы говорили, что в этой комнате были зеркальные пилястры...

— Вы попали в точку. — От возбуждения у него перехватило голос. — Куратор замка и советский историк не нашли янтаря. Это важный факт, поскольку зажигательная бомба разрушила замок и сожгла подвал. И если ящики и янтарные панели сгорели бы, то никакого признака янтаря, конечно, не было бы. Но они не нашли и шариков расплавленного стекла. Ничего. Ни капли.

Джулию впечатлила его логика и внимание к деталям.

— А это означает, что раз не было никаких следов стекла или зеркал, то не было никаких серьезных доказательств того, что и комната была там.

— Точно. — Он энергично кивнул. — Даже если бы кто-то производил поиски среди развалин замка до того, как туда попали советские солдаты, он вряд ли озаботился бы вывозом шариков расплавившегося стекла, не так ли? Нет, там не было расплавленного стекла, потому что Янтарная комната исчезла оттуда до пожара. Кто-то, согласно местной молве, вывез ее на грузовиках.

— И вы думаете, что Генрих Гиммлер и был тем человеком, который украл Янтарную комнату.

Джулия ощутила его волнение, как собственное.

— В то время он был единственным, у кого была власть, средства и интерес. За исключением, естественно, самого Гитлера, но к этому времени фюрер утратил последнюю власть над реальностью.

Джулия обдумывала все сказанное.

— Так вы говорите, что швейцарский банкир... Сельвестер Маас... взял панели и все остальные ценности. Если они имеют для вас такое значение, почему бы вам не полететь в Цюрих и не расспросить его или его семью? Думаю, что сейчас он очень стар, но может быть, все-таки жив.

Лицо Сэма помрачнело.

— И я так думал двенадцать лет назад, но Маас был убит через месяц после окончания войны. Его жена умерла в начале восьмидесятых, еще до того, как я узнал о нем и Гиммлере. Видите ли, в середине восьмидесятых я работал в Берлине. Именно тогда я и провел большую часть своих расследований и выстроил схему относительно Гиммлера и того, что я назвал «вторым кладом Гиммлера». Когда я попал в Цюрих, Маас уже давно был мертв, а его банк отрицал, что имел какие-то сведения о Генрихе Гиммлере. Но я нашел ушедшего на пенсию компаньона, который признал, что Гиммлер был самым крупным клиентом Мааса. Счет Гиммлера — второй клад — был переоформлен на имя Роджера Бауэра. Подпись Гиммлера присутствовала на передаточной карточке, но компаньон всегда считал ее фальшивой.

— Вы думаете, что ее подделал этот банкир, Маас?

— Выглядит логично.

Сэм повернул «Дуранго» на юго-запад — приближалась Александрия.

— А как насчет наследников Мааса?

— У него были три дочери, которые тоже уже умерли. Был еще и сын. Но он исчез.

Сэм колебался. Он знал, что с Остриан он вступает на очень зыбкую почву. Он не представлял, насколько для нее была важна семья. И тем не менее он должен был выяснить все, что она знала.

— Я узнал одну интересную вещь... Когда цюрихская полиция расследовала убийство Мааса, она допрашивала молодого капитана армии США. Его звали Дэниэл Остриан.

— Это и есть та связь? С моим дедом?

— Та самая.

* * *

01.22. ВОСКРЕСЕНЬЕ

АЛЕКСАНДРИЯ (ШТАТ ВИРДЖИНИЯ)

Сэм жил в высоком кирпичном многоквартирном доме недалеко от Кинг-стрит и поблизости от старой части Александрии. В нескольких кварталах от его дома стояли постройки восемнадцатого века, где когда-то основатели страны делали покупки, обедали и участвовали в богослужениях. Его привлекли непринужденный дух старого города и уважение к истории. Но когда он ехал к дому, поймал себя на том, что настороженно осматривает полуночную улицу со столетними дубами и платанами. Их огромные голые ветви скрипели и раскачивались от сильных порывов ветра.

— Что же вам сказал дедушка Остриан? Голубые глаза Джулии сузились.

— В то время он был послом США в Нидерландах, и мне было сказано, что он очень занят. Я встретился с ним в посольстве. Прежде чем выгнать меня, он сказал, что в те дни вокруг Цюриха ходило множество слухов и что Маас пользовался дурной славой. Он утверждал, что знал все об этом, так как перед самым окончанием войны был назначен на германо-швейцарскую границу. Вы что-нибудь слышали об этом?

— С трудом припоминаю.

Сэм кивнул:

— Он сказал, что не знал Мааса и то, что его уволили в Цюрихе именно тогда, когда был убит Маас, — чистое совпадение. По его утверждению, случилось так, что он оказался в одном баре с Маасом за час или около того до убийства.

— Вероятно, он был прав. Если бы в этом было что-то еще, полиция бы его задержала.

— Не обязательно. Вспомните, какие были времена. Даже в Швейцарии насилие стало обычным делом. Люди по всей Европе и в Советском Союзе голодали, и у многих не было жилья. Многие просачивались через границу в Швейцарию, самую богатую страну, в надежде выжить. Естественно, было множество преступлений, и полиция работала на пределе возможностей.

Ее голос стал на десять градусов холоднее. Однако, несмотря на возмущение, она ощутила укол страха.

— Если вы говорите, что мой дед знал этого Роджера Бауэра...

— Он утверждал, что не знал. Но мне хотелось бы выяснить, знал ли он больше того, что говорил мне или швейцарской полиции.

Джулия почувствовала, как странная тревога охватывает ее сердце.

— Мой дедушка был филантропом. Вы знали об этом? Он поддерживал культурные учреждения. Музеи. Консерваторию. Центр Кеннеди.

— Откуда у него деньги?

У нее пересохло в горле.

— Он унаследовал их. Острианы — старое американское семейство. Он учился в Андовере и Гарварде, как и мой отец. После войны он встретил другого моего деда, Лайла Редмонда. Дедушка Остриан субсидировал их партнерство. Они построили множество предприятий обслуживания и торговых центров по всему побережью.

Они добрались до проезда, который вел во двор многоквартирного дома. Сэм свернул в него.

— Но Дэниэл Остриан ушел от дел, когда ваш дед Редмонд еще оставался в бизнесе?

— Правильно. Дедушка Остриан говорил, что заработал достаточно денег, и теперь настало время сделать с ними что-нибудь полезное. — Ее взгляд был прикован к домам по обе стороны проезда.

— Вы знаете о нем больше, чем говорите мне.

Ее взгляд вспыхнул голубым огнем, и она повторила свой давний вопрос:

— Чем же вы там занимаетесь в Компании?

Он завел «Дуранго» на стоянку:

— Я объясню все. Здесь я живу. Мы закажем что-нибудь поесть, и я расскажу вам, чем занимаюсь и что еще знаю. Когда вы последний раз ели?

Только сейчас мысль о еде пришла ей в голову, и она почувствовала, что желудок сводит от голода.

— Наверно, это был сэндвич в обед.

— Более двенадцати часов тому назад. Вам нужно поесть. — Он многозначительно посмотрел на браунинг, лежавший у нее на коленях. — Вы готовы мне его отдать? Я без него чувствую себя голым.

Для Джулии настал один из тех моментов, когда неразбериха в жизни обретает странный смысл. Она явно начала верить ему, потому что его, похоже, действительно волновали ее руки, ее слепота и даже то, когда она ела. Но последние события научили ее, что с верой нужно обращаться осторожно, и пистолет она все-таки решила не отдавать.

— Может быть, завтра, — ответила она.

— Если от этого вы чувствуете себя спокойнее... что ж, ладно.

Он неожиданно вздрогнул, и совсем не от холода. «Подожди меня, не иди туда одна, Ирини». Почему она не послушала его? Ирини.

Джулия увидела, как он будто перенесся в другое время и в другое место.

Он покачал головой и отогнал видение.

— Пошли?

Они вышли из машины. Она плотно прижимала к себе пистолет и дрожала от холода. Ветви деревьев колыхались над головой, заманивая в свои сети призраков с усеянного звездами черного неба. Под наклонным месяцем длинные темные тени падали на заполненную машинами стоянку. Морозный ветер нес резкий запах сырой коры.

— Тут холодно. Наденьте-ка это, мисс Остриан, — Сэм снял свою куртку и накинул Джулии на плечи.

— Спасибо, — она поплотнее запахнулась.

Они поспешили к заднему входу в здание. Она шла осторожно, избегая приближаться к автомобилям, стоявшим с той и с другой стороны. Слепой было бы невозможно делать все это — обходить стальные загривки и бока машин. Сколько времени потратила бы она на то, чтобы пробраться между ними, даже если ее внутреннее зрение и проприоцепторы были бы в полной боевой готовности. Есть все-таки некоторые действия, которые слепой человек не может делать без посторонней помощи, например пройти через переполненную стоянку.

Когда они подошли к дому, порывы ветра прекратились. Она поправила куртку Сэма и прикрыла пистолет.

Сэм шагал рядом. У него была нескладная походка долговязого человека. Чувствовалось, что он всегда начеку. Эта черта в нем ей нравилась. Слепой она бы упустила многое из того, что привлекало в нем.

Пока она размышляла над тем, насколько все стало теперь иным, глаза сосредоточились на тенях рядом с домом, глубоких, непроницаемо черных.

Здание и темная стоянка напомнили ей дорожку рядом с особняком Брайса, где в тени плюща, обвивавшего стену сада, скрывалась Майя Стерн. Почему она тогда вовремя не почувствовала присутствия Стерн? Возможно, это было вызвано тем, что она приглушила свои органы чувств, как обычно делала перед концертом. Помимо всего прочего, она была напугана и думала только о том, как бы скрыться...

Почему она вдруг подумала об этом?

Она сразу же сосредоточилась на внутреннем зрении. На своих рецепторах. На запахе, текстуре и слухе...

Ее казалось, что кровеносные сосуды расширяются под напором информации об окружающей обстановке. Она ощутила вспышку радости, уверенности и... информация лавиной обрушилась на ее мозг, но в ней, казалось, не было ничего важного, кроме...

Легкая волна тепла коснулась ее щек. Подобно перископу лицо попыталось найти ее источник. Они находились менее чем в трех метрах от входа в здание. Люди способны улавливать колебания температуры всего в две десятые градуса, а ее органы альтернативного зрения обычно начинали действовать более чем с трех метров и...

Проприоцепторы посылали сигнал тревоги...

Это было тепло тел двух людей, но так низко на земле, что она...

Она застыла в полутора метрах от здания и схватила Килайна за руку. Он повернулся с вопросительным видом.

Прежде чем он раскрыл рот, она тихо прошептала, стараясь сохранять спокойствие:

— В вашем здании есть ступеньки, ведущие в подвал?

— Да. Там слева.

— Там внизу кто-то ждет...

Сэм не медлил ни секунды. Движением руки он толкнул ее на землю и прикрыл ее собой в тот момент, когда две тени поднялись от основания дома и бросились к ним.

29

— Килайн!

Голос Джулии снизу прозвучал сдавленно и сердито. Его сердце колотилось напротив ее груди, и она ощутила разливающееся по телу тепло, которое не имело ничего общего с раздражением по поводу нерыцарского обращения.

Он ничего не ответил. Его лицо застыло. Почти мгновенно произошло два события — он выхватил свой браунинг у нее из руки, и пули чиркнули рядом, взметнув осколки асфальта и почвы.

Мужской голос приказал:

— Килайн! Не шевелись и оставайся на месте. Мы...

Сэм быстро откатился в сторону, прицелился и выстрелил. Один раз. Два. По выстрелу на каждого нападавшего, потому что у него не было бы другого шанса.

Две тени застыли на месте, словно пригвожденные к стене. Почти как в замедленной съемке они взлетели вверх и назад в гротескной пародии на пловцов, стартующих в заплыве на спине. Только эти прыжки вышли вялыми, и две тени рухнули на газон, как сломанные куклы.

Сэм вскочил на ноги, часто и неглубоко дыша. Он расставил ноги, выставил браунинг, держа его обеими руками в направлении двух неподвижных фигур на темном асфальте. Он чувствовал дрожь от выброса адреналина. Его рефлексы не подвели. Он ощущал что-то вроде торжества.

Джулия наблюдала за всем этим с земли. Пистолет в вытянутых руках Килайна был похож на коготь какого-то инопланетного хищника. Казалось, сейчас он запрокинет голову и победно взвоет в ночи. Ярость захлестывала его.

Затем его плечи несколько расслабились. Он осторожно двинулся к упавшим. Крался, как зверь в тундре, и Джулию поразило, что это был тот же самый человек, который обрабатывал и перевязывал ей руки, который набросил свою куртку ей на плечи, чтобы она могла согреться.

Когда Сэм шел к вооруженным врагам, он вспомнил, как когда-то гордился мгновенной реакцией. Как он радовался своим исключительным способностям в карате и умению владеть оружием. Но все это умерло вместе с Ирини. Когда он столкнулся с Майей Стерн на Семидесятой улице, он действовал медленно, неуверенно и позволил ей перехитрить и переиграть себя.

Но теперь стало очевидно, что старые рефлексы и результаты тренировок никуда не исчезли. Он знал, что сражается против Майи Стерн. Она вполне могла быть одной из нападавших, а это означало, что лишь доли секунды решали, кому следует умереть, и он совсем не хотел, чтобы это была Джулия Остриан или он сам.

Тогда почему эти двое промазали? Почему они медлили?

Он присел около них. Они были одинаково одеты в черные облегающие джинсы, черные свитеры-водолазки и в черные куртки из легчайшего сохраняющего тепло материала, которые не сковывают движения и делают человека незаметным. Сэм узнал одного из них, бывшего наемного убийцу Компании.

У него было широкое лицо и славянский нос, черная щетина покрывала щеки.

Ночной холод пробрал Сэма, пока он сидел на корточках рядом с киллерами, но ему было не до этого. На черном свитере того, кого узнал Сэм, была зияющая рана. Этот человек был в Берлине в те годы и тоже работал против Штази. Теперь Сэм не наблюдал ни движения мускула, ни слабого биения артерии. Все-таки Компания учила своих убийц со знанием дела симулировать смерть.

Одной рукой Сэм прижал ствол пистолета к носу этого типа, а другой проверил его сонную артерию.

— Он жив? — спросила Джулия, стоя над ним.

Металлический запах свежей крови вернул ее мысли в Лондон и в такси со страдающей матерью. Сердце, казалось, было готово застрять в горле, но она отогнала жуткие воспоминания. Вместо этого она стала рассматривать лежащих на земле людей и с беспокойством бросала взгляд вверх, где в окнах многоквартирного дома стал зажигаться свет.

— Возвращаемся в машину! — Сэм не ощутил пульса. — Он мертв.

Он перешел к другому. Как и у первого, у него была большая рана над сердцем. Его темные глаза безжизненно уставились в небо. На левой щеке был длинный ножевой шрам.

— Как насчет этого?

Под застегнутыми на молнию полами куртки Джулия спрятала пистолет первого убийцы. Оружие лежало на земле, и она подобрала его, когда Килайн отошел. Ствол был еще горячий от вырвавшихся из него пуль.

Сэм проворчал:

— Этот тоже убит. Я еще неплохо стреляю.

В его голосе прозвучала нотка горечи. Он десять лет пытался забыть Берлин, Ирини и оперативную работу. Ему надоела смерть. Больше всего ему не хотелось быть машиной для убийств. Он...

— Вы даже не дали им шанса. — В голосе Джулии прозвучало осуждение.

Его подбросило, как от удара током.

— Шанса? Какой шанс вы хотели, чтобы я им дал? Убить вас? Убить нас обоих?

Он схватил ее за руку и потащил обратно на стоянку к «Дуранго».

Она попыталась вырваться:

— Они хотели поговорить с вами. Я слышала, как один из них сказал, что...

— Поговорить? Послушайте, Остриан. Я узнал одного из них. Он является — или являлся — наемным убийцей Компании. Как Майя Стерн. Когда ЦРУ официально прекратило программу убийств, многие из киллеров ушли. Некоторые из них объединились и назвали себя «чистильщиками». Эти люди не приспособлены к жизни в обществе и находятся в разладе с ним. Они «приватизировали» сами себя, чтобы можно было продолжать работать. Они предлагают свои способности любому, кто может заплатить.

Когда они приблизились к «Дуранго», Джулия вновь попыталась освободиться:

— Но я слышала, как один из них выкрикнул вашу фамилию и...

— Я тоже слышал, но это вполне могла быть уловка, чтобы сделать меня уязвимым. «Чистильщики» убивают легко и безжалостно. Все они специалисты — ремесленники — в самом фатальном смысле этого слова, и, пока они находятся в сознании, они будут хромать, ковылять и ползти на брюхе, чтобы убить. И самое главное, они обладают жаждой крови, которой я никогда не понимал.

Они добрались до «Дуранго», и Сэм отпустил ее руку. Ей казалось, что на руке должен остаться синяк, но она не хотела доставить ему удовольствие, показав, как она растирает руку.

— Если они такие профессионалы, почему они не стреляли сразу же? Почему подставились, выпрыгнув из тени? Непохоже, чтобы они собирались убивать нас!

В его голосе зазвучала жесткость.

— Ладно, но, обвиняя меня, вы забываете о другой нестыковке. Если они такие опытные люди, как они умудрились промазать первыми выстрелами с такого короткого расстояния, даже если они бежали, а мы находились на земле?

— Мне тоже хотелось бы знать это. Может быть, вы убили их без повода. Как вы могли так легко стрелять в них, не зная с уверенностью, что они хотят убить нас?

— Вам кажется это легко?

Беспокойство охватило его, он стал оглядываться вокруг, выясняя, нет ли иной опасности. Быстро открыл дверь машины.

Чувствуя себя виноватой, Джулия вспомнила, как в Лондоне она отчаянно хотела убить женщину, отнявшую жизнь матери. Прикончить ее голыми руками. Душить ее до тех пор, пока она не перестанет дышать, а лицо не станет пунцовым от боли. Ей захотелось взять обратно свое резкое обвинение, но Сэм заговорил первым:

— Я не могу сказать точно, почему они промазали или почему не стреляли из засады. Точно так же я не знаю, почему Майя Стерн не застрелила вас на той дорожке до того, как подъехал я. Когда я оказался там, у нее еще было время убить, но вместо этого она пригрозила вам и исчезла. Я не понимаю всего этого, но я знаю одно — все, что делают «чистильщики», имеет свою цель. Так что все это имеет смысл только в том случае, если их наниматель хочет, чтобы по крайней мере один из нас остался в живых. Садитесь.

* * *

Когда он закрыл дверь, Джулия сказала:

— Нам надо было обыскать их. Взять их водительские права. Может быть, они дали бы нам какой-то ключ к тому, кто послал их.

— Вы не поняли. — Он завел двигатель. — Среди «чистильщиков» ни у кого нет настоящего имени, настоящей профессии или настоящей жизни. Если у них есть семьи, они существуют совершенно отдельно от их работы. В другой плоскости. Если у них есть при себе удостоверения личности, то они фальшивые. Если они долго остаются в игре, то почти забывают, кто они такие. Каждый из них успешно умертвил не меньше сотни людей. — Он резко вдохнул. — Вам должно быть совершенно ясно одно — я должен был их убить, пока мог.

Его слова звенели у нее в голове.

— Вы говорите, оба были «чистильщиками»?

Вдалеке, быстро приближаясь к ним, зазвучала полицейская сирена. Сэм рывком включил передачу «Дуранго» и дал полный газ.

— Должны быть. Никто из них не работает с чужими.

Визг другой сирены зазвучал впереди. Вторая полицейская машина была уже близко. Затем третья. Их окружают.

— Держитесь.

Сэм крутанул руль и рванул со стоянки по подъездной дорожке, а затем в темную улицу. Он прислушался, затем повернул руль и повел машину по узким улочкам Александрии подальше от сходящихся в одной точке сирен. Он взглянул на Джулию и увидел, что она погружена в себя, пытаясь разобраться с новой жизнью, которая неожиданно обрушилась на нее. Ее прелестное лицо осунулось, а красивые белые зубы прикусили нижнюю губу.

Мысленно он мрачно кивнул. Она не знала, кому можно доверять. Но она была сильна, и, если она сохранила присутствие духа и уверенность, у нее еще есть шанс выстоять.

У него возникла идея.

— Думаю, вы правы. Они хотели поговорить. Захватить нас, не убивая, по крайней мере, какое-то время. Обычно «чистильщики» не берутся за такую работу. Это означает, что им должны были заплатить целые состояния, или они испытывают огромное уважение к нанимателю. Мне кажется, они планировали захватить нас внутри дома, но вы слишком рано засекли их. Как вы узнали, что они там? Я ни черта не видел и не слышал.

С облегчением она прервала свои размышления о смерти и рассказала Сэму о внутреннем зрении и рецепторах.

— Я называю это «альтернативным зрением».

— Просто замечательно.

— У каждого есть такая способность, но большинство людей никогда не развивает ее, потому что зрение дает больше информации, чем все остальные органы чувств, вместе взятые.

В темноте салона большого автомобиля она пыталась успокоить свои страхи. Пока что присутствие Сэма не успокаивало, а казалось угрозой. Она сурово напомнила себе, что если он прав, то он еще раз спас ей жизнь.

— Если все они «чистильщики», тот, кто платит им, должен обладать связями и деньгами, чтобы координировать действия. Этот кто-то должен обладать властью, чтобы призвать на помощь одну из самых тайных групп платных убийц в мире.

— Вы думали о каком-то конкретном человеке?

Она думала о Редмондах, но не хотела верить в это. Какая причина может двигать ими?

Она быстро переменила тему:

— Куда мы теперь?

Сэм повернул машину на боковую дорогу, которая вела к автостраде имени Ширли, на север.

— Я планировал укрыть вас в доме моего друга. Он уехал на Лонг-Айленд погостить у сестры, но оставил мне ключ. Но если «чистильщики» знали мою квартиру, чтобы следить за ней, они также будут караулить у моих друзей. — Он спокойно посмотрел на нее. — И наверняка у ваших друзей тоже. Это означает, что мы рискуем не только своими, но и их жизнями.

Она нервно вздохнула, чувствуя пистолет за поясом:

— Похоже, мы можем рассчитывать только на себя. Она посмотрела на него. Он на нее.

Они смотрели друг другу в глаза через темноту салона. Все произошло спонтанно и мгновенно, и волна понимания прошла между ними. Казалось, ее пульс участился. Их взгляды задержались, и она неожиданно ощутила, как румянец желания выступает у нее на лице.

Он спокойно спросил:

— Вас это тревожит?

Сам он не слишком беспокоился. Ему нравилась эта симпатичная пианистка с разбитым сердцем. Он восхищался людьми, которые боролись за то, во что верили, даже когда не было почти никаких шансов на победу. Он даже допускал, что она может оказаться более чем просто привлекательной.

— Нет, думаю, что не тревожит.

У нее возникло странное чувство — противоречивое отношение к Сэму заставляло о многом задуматься. Но сейчас ей было все равно. В данный момент он был единственным островом в черном, мучительном море насилия, и он объединял в себе ум, смертоносный опыт и доброту. В конце концов, она допускает, что такая странная смесь не столько опасна, сколько интересна. И в любом случае ей больше не к кому обратиться.

Под курткой она крепко взялась за украденный пистолет:

— Полагаю, мы можем укрыться в мотеле. У вас есть деньги?

Мысль о ночи в мотеле с ним вызвала прилив тепла в животе. Она ощутила себя почти голой.

— Как, богатая наследница без денег? Ладно, у меня есть деньги, но я не хочу останавливаться на обычном пути между этим местом и Нью-Йорком. Нью-йоркская полиция или люди, которые наняли «чистильщиков», легко могут организовать проверку гостиниц и мотелей.

— Так куда же мы можем поехать?

— Есть у меня одна идея. Помните, я говорил вам, что мой русский дед привил мне интерес к Янтарной комнате? Моя мать унаследовала его старый театр в Балтиморе. Там она и выросла. Едем в Балтимор.

* * *

2.45. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Вымотанные до крайности. Сэм и Джулия съехали с автострады 395 и миновали высящиеся в центре Балтимора темные башни из стекла, кирпича и бетона, демонстрирующие прибыльность городского бизнеса. Над зазубренным горизонтом по звездному ночному небу ползли серые облака. Джулия подумала, что времени у них маловато. Она пыталась догадаться, где находится Майя Стерн, что она делает и что на уме у тех, кто нанял ее.

Сэм рассказывал ей тихим голосом:

— Это восточный Балтимор. Эти здания, построенные на рубеже веков, были одновременно магазинами и складами. Одноквартирные дома, которые вы видите, обычно были заняты мелкими мастерскими и сдавались в аренду под жилье.

Улица была темна из-за убогих зданий и разбитых уличных фонарей. Стены, размалеванные рисунками и надписями, и груды мусора — трущобы, где пустые винные бутылки валяются годами.

Джулия спросила:

— Это здесь поселился ваш дед после эмиграции из России?

Сэм съехал с Ломбард-стрит.

— Он бежал от большевиков. Здесь был русский квартал — русские, евреи, белорусы и немного итальянцев. Большинство работало в пошивочных мастерских.

— Вы думаете, что здесь мы будем в безопасности? Разбитая улица выглядела угрожающе.

— У Компании нет данных, связывающих меня с этим местом. И ни у кого нет. Я не привозил сюда никого с тех времен, когда учился в колледже, задолго до смерти деда.

Он притормозил «Дуранго» и нагнулся, чтобы через окно со стороны Джулии разглядеть четырехэтажное здание в стиле рококо, с высоким козырьком над подъездом. Стеклянные витрины, где когда-то висели афиши, были заколочены досками, а касса закрыта листами фанеры.

— Это здесь, — сказал он.

Джулия разглядывала старый кинотеатр:

— Должно быть, когда-то это была местная достопримечательность.

Сэм улыбнулся и кивнул:

— Он показывал в основном фильмы на русском языке. Мой дед построил его на деньги от вывезенных им двух драгоценных камней. Это было все, что он мог спасти из семейного достояния, но он никогда не жаловался и не оглядывался назад. "Америка — это страна великих возможностей", — говаривал он, и именно так мы жили.

Его запах туманил ей голову. Его стройное, мускулистое тело нависло над ней. Она поймала себя на том, что смотрит на него, на его длинный нос и глубоко посаженные серые глаза. На светлые волосы, которые были взъерошены и манили к себе. Она оторвала взгляд и заставила себя посмотреть на кинотеатр. Тогда-то она и увидела надпись над маркизой — «ТЕАТР РОМАНОВА».

— Он что, был Романовым?

— Двоюродным братом последнего царя. Обычно он проводил лето в Екатерининском дворце под Санкт-Петербургом. Тогда-то он и влюбился в Янтарную комнату и именно поэтому сообщил мне все, что знал о ней. Когда дед умер, моя мать получила кинотеатр по завещанию. Но они с отцом уже уехали в Сарасоту. Так что их постоянный адрес — Флорида, и именно он и зафиксирован в моем личном деле в Компании.

Машина повернула к подъезду. Переполненные мусорные баки стояли по обе стороны от входа. Сэм остановился перед гаражом на две машины и выскочил наружу. Он открыл замок, легко распахнул деревянные двери и въехал в темную пустоту. Внутри стоял «Шевроле» 1980 года, обращенный передом к улице.

— Это старая машина моих родителей, — рассказывал он ей. — Пока она на ходу, они могут прилетать в Балтимор и не беспокоиться о том, чтобы взять машину напрокат. Они перестроили переднюю часть театра под жилье, подвели электричество и воду. Собственно квартира находится наверху. — Он улыбнулся. — Холодильник, который там стоит, обычно полон еды.

Когда они вышли из «Дуранго», Сэм оставил фары включенными. Джулия чувствовала, что она смертельно устала, и по его напряженному взгляду поняла, что он утомлен не меньше ее. Но его походка не стала медленнее, когда они шли через темный гараж к двери, которая выглядела так, словно все еще вела в театр. Он нашел на стене выключатель, щелкнул им и включил настенные светильники, висевшие повсюду.

— Ну, вот мы и добрались.

Он посмотрел на нее и улыбнулся с трогательным облегчением. И тут брови его подскочили вверх. Куртка у Джулии распахнулась, и в ее перевязанных руках он увидел...

— Господи Боже мой! Где вы его взяли?

Она твердо держала пистолет, несмотря на боль в руках.

— Он был у одного из «чистильщиков». Я хочу сохранить его. И не надо меня отговаривать.

— Вы с ума сошли, Остриан! Вы совсем ничего не знаете об оружии. Вы можете скорее застрелить себя, чем кого-то другого. Отдайте его мне!

Она покачала головой. Ее голубые глаза сверкали одновременно льдом и огнем.

— Я благодарна вам за все, что вы для меня сделали, но они убили мою маму и Ориона, а теперь пытаются убить меня и, возможно, вас. И позор мне, если я стану сидеть и ждать чьей-то защиты, как какая-то сказочная принцесса. Мне нужно научиться стрелять. Вы должны помочь мне в этом. И если вы откажетесь, я выйду на улицу и буду стучать в разные двери, пока не найду того, кто меня научит.

— Может случиться так, что вас здесь убьют. Это очень паршивый район Балтимора.

— Здесь. Там. Неважно. Я собираюсь сделать все, что необходимо.

Он внимательно посмотрел на нее и нахмурился. Она не шутила.

— Хорошо, оставьте его у себя. А сейчас я голоден. Можем мы, по крайней мере, поесть и отдохнуть, прежде чем отправимся истреблять врагов?

— Это разумно, — ответила она с вызовом.

Он пожал плечами, и они пошли в старый театр. По дороге Джулия улыбалась. Она собиралась научиться стрелять. Она будет искать убийцу матери. И она найдет того, кто стоял за смертью матери, кто бы это ни был. Она надеялась, что Сэм останется с ней и поможет, но, если он откажется, она сама сделает все, что нужно. Со зрением и с пистолетом в руках все возможно.

* * *

Джулию тянуло к Сэму, ей нравилось его высокое стройное тело, спокойная сила его лица и уверенная грация движений, когда он включал свет и вел ее по фойе кинотеатра, потом вверх по лестнице в красивую квартиру, где его дед и бабка вырастили детей. Она поймала себя на том, что изучает каждое его движение, пытаясь понять, что же ее привлекает.

Он провел ее через гостиную в кухню, сунул в микроволновку пару замороженных обедов из курятины.

За едой она спросила:

— В ЦРУ все такие, как вы и Винс?

Он нахмурился, и вилка замерла на полпути ко рту.

— Я не понял. Объясните.

— В вас есть дух таинственности. Вы что-то такое знаете. Или делаете.

Он усмехнулся:

— Мы так выглядим? Никогда не думал об этом. Вероятно, я слишком давно в деле, чтобы видеть в нем что-то необычное.

— Вы сами необычны. Поверьте мне. В нашем деле тоже хватает людей со странностями...

— Вы имеете в виду — среди концертирующих пианистов?

Она кивнула:

— Классических музыкантов. Возьмите Джульярдскую школу, где я училась. У каждого там был свой амулет. Я помню одну девушку, которая во время выступления на счастье всегда носила нижнее белье задом наперед. Несколько ребят пристрастились к наркотикам и бросили учебу. По их словам, они так накачивались, что отключались от всего окружающего. Другая девушка окончила Джульярд с отличием, дебютировала в Центре исполнительских искусств имени Кеннеди, а на следующий день уехала домой в Омаху, чтобы заняться бизнесом своего отца — производством мороженого мяса. Она сказала, что не может больше выдержать ни дня в греховности большого города. — Она пожала плечами и улыбнулась. — Может быть, она права. Я вот застряла в большом городе — и до чего это меня довело...

Он смотрел на нее с удивлением:

— Если я кажусь вам странным, подумайте о том, как большинство оперативных агентов проводят свое время — на вечеринках с коктейлями, в пустынных парках и в общественных туалетах, чтобы дождаться момента и получить информацию от своего источника.

— В общественных туалетах? Вы шутите?

— Я серьезен. И страна тратит огромные деньги, чтобы научить их этому.

Смеясь, они закончили ужин. Сэм провел ее в спальню. Они стояли в дверях, и ее взгляд блуждал по опрятной комнате с лоскутным одеялом на кровати и солнечно-желтыми стенами.

— Спасибо, — просто сказала она.

Сердце Сэма колотилось в груди. Он смотрел в ее голубые глаза и как никогда был уверен, что хочет ее. Ему хотелось целовать эти соблазнительные губы, погрузиться лицом в золотисто-каштановые волосы, ощущать ее всем своим телом. Он протянул было руку, но тут же почувствовал, как внутри будто стала закрываться какая-то старая дверь в прошлое. Память об Ирини захлестнула его, а за ней неизбежное чувство вины. Но на сей раз он ощутил вину не за то, что не спас ее, а за то, что чувство к Джулии могло стать изменой по отношению к Ирини.

Он отвел глаза и резко сказал:

— Вот ваши покои. Спокойной ночи.

И ушел.

Эмоции рикошетом били по ней, когда он уходил в соседнюю спальню. Любой мужчина с такой привлекательной внешностью должен иметь подружку, что подтверждал запах пледа в его машине. Она прижала забинтованные ладони к горячим щекам. Должно быть, он любит свою подружку.

Она желала Сэма; она давно уже не испытывала такого сильного желания. Зайдя в спальню, она приняла твердое решение — ей нужно выкинуть его из головы. Он помогает ей, и больше ничего. Разгорающийся роман был бы сейчас совсем некстати и нисколько не приблизил бы ее к цели. А цель у нее была лишь одна — найти и остановить Майю Стерн. Она закрыла дверь, прося свое легкомысленное сердце вести себя благопристойно.

30

ДНЕВНИК СВИДЕТЕЛЯ

Нужно кое-что объяснить по поводу Сельвестера Мааса. Он был служащим в банке на Банхоф-штрассе в центре Цюриха. Банк и до сих пор стоит там — внушительное здание с мраморным фасадом. Он был не только банкиром, но и уважаемым общественным деятелем. Он жил и дышал своей работой.

Он жил в простом доме в северной части города. Он питался дома. Держал свою одежду дома, дома виделся с женой, дочерьми и сыном. Но иногда отправлялся в бар там же, в центре, где работала его любовница. Они были привязаны друг к другу, и у них был общий ребенок, который умер зимой 1943 года от гриппа. После этого его любовница никогда уже не была прежней.

Она нашла себе другого мужчину, а Маас вернулся к семье. Он проявил слабость и согрешил. Он винил себя за смерть ребенка и за измену семье, где его всегда любили.

* * *

7. 00. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ЛОНДОН (АНГЛИЯ)

Ровно в семь часов холодным, туманным воскресным утром главный инспектор Джеффри Стаффилд вошел в свой дом и бросил «Санди таймс» на пустой стол. Газету он подобрал на веранде при входе, точно в оговоренное им время. Он сел за стол и зажег сигарету «Плейерс спешиал», вдохнул полные легкие дыма и развернул эту дурацкую газету. Ключ выпал в его руку.

Прежде чем он успел рассмотреть его, в глаза бросился заголовок на первой полосе. Набранные жирным шрифтом слова, казалось, так и прыгали на него:

Пауэрс, лидер президентской кампании в США, подозревается в тайных сексуальных связях

В Соединенных Штатах принято за аксиому, что только человек с чистым прошлым может баллотироваться в президенты. Общественность страны требует этого, и со времен провала кампании Гэри Харта[30] пресса США, как сторожевой пес, внимательно следила за этим.

Что может произойти с кандидатом, который настолько вырвался вперед, что по данным опросов и мнению специалистов уже без пяти минут победитель, если вдруг обнаруживаются неопровержимые доказательства поведения, считающегося не только аморальным, но и противозаконным в застегнутой на все пуговицы Америке?

Наша газета получила документы из Праги и Монако, якобы доказывающие, что Дуглас Пауэрс, ведущий соискатель должности президента США, последние два десятилетия ездил в Европу, чтобы вести там сибаритскую жизнь с высокооплачиваемыми проститутками, разнообразными menage a troises[31] и оргиями...

Стаффилд прочитал статью, просмотрел приведенные документы. Некоторые из них были полицейскими отчетами из Монако за период с 1977 по 1980 год и описывали случай группового секса, который вышел из-под контроля и выплеснулся на улицу, когда нагие мужчины и женщины совокуплялись на пляже. Вокруг бегали дети, это и вынудило вызвать полицию. При свободных нравах тогдашнего Монако групповой секс не был чем-то необычным. Но в сегодняшней Америке даже намек на участие в подобном становился политическим самоубийством.

Второй набор выдержек был взят из досье пражского бизнесмена, который в статье был назван хорошо известным секс-дельцом, связанным с русской мафией. В выдержках имя Дугласа Пауэрса фигурировало наряду с датами, суммами и девицами, которым он платил, — иногда одной, иногда двум сразу — с 1990 по 1998 год.

Стаффилд испугался. Но тут же на смену страху пришла злость. Он вскочил, сунул ключ в карман брюк и пошел через весь дом в теплую кухню, где жена стояла у плиты, взбивая омлет. Там пахло пшеничными тостами и горячим маслом.

Колла бросила на него лишь один взгляд, и брови на ее раскрасневшемся лице поползли вверх.

— Я знаю, сегодня воскресенье, — проворчал он. — Но тебе придется пойти в церковь без меня.

Стаффилду повезло с женой, и он никогда не переставал любить ее. Крепыш заурядной внешности и без особого обаяния, он вышел из простой семьи и не имел высоких покровителей. Она — стройная блондинка с великолепной кожей и аристократическими манерами. Колла выросла в семье викария, где аристократы, образованные и состоятельные люди были частыми гостями. Благодаря ее кругу знакомств Стаффилд без особого трения продвигался по служебной лестнице Скотланд-Ярда. Он расследовал дела, а она обеспечивала внимание к нему со стороны нужных людей.

Она так ненавидела эти неожиданные вызовы в полицейский участок!

— Джефф! — Она как мухобойкой шлепнула по плите деревянной лопаткой.

— Пока, старушка. Не поминай лихом. — Схватив пальто, Джеффри Стаффилд хлопнул дверью и направился к машине.

* * *

23.47. СУББОТА

САКРАМЕНТО (ШТАТ КАЛИФОРНИЯ)

В Сакраменто была почти полночь. Кандидат в президенты Крейтон Редмонд непринужденно беседовал с одним из бесконечной череды политиков и политических воротил. Он собирался для разнообразия пораньше лечь спать. Кампания мало-помалу шла к поражению, и он играл роль неудачника — никакого смысла в лишнем телефонном звонке, в разработке еще одного тактического удара, решении еще одной задачи. Уже почти настало воскресенье, а выборы должны быть во вторник, то есть чуть больше чем через два дня.

Крейтон подавил возбуждение. Он потряс руку сенатора от штата и проигнорировал его подозрительный взгляд. Как и все остальные, сенатор думал, что Крейтон проиграет.

— Всегда рад видеть вас, — сказал Крейтон с обычной теплотой. — Жду вас на предпобедной встрече в понедельник в Арбор-Нолле. Прессы будет совсем чуть-чуть. В день выборов нам останется только ждать победы.

На лице сенатора появилось вежливое выражение, но Крейтон увидел за этой маской осторожность.

— Я бы и рад быть там, судья. — Он откашлялся и взялся за ручку двери. — В самом деле хотелось бы быть с вами. Но, боюсь, я должен оставаться в Сакраменто. Нужно заниматься здешними делами. Вы можете рассчитывать на мой голос.

Мысленно Крейтон состроил гримасу. Когда сенатор и два его помощника исчезли в лифте, он кивнул агентам секретной службы, стоявшим начеку на шикарном ковре в холле отеля. Они вежливо кивнули в ответ. Крейтон вернулся в президентский номер, закрыл дверь и пошел к бару. Он налил себе еще один бокал шампанского «Дом Периньон» 1985 года. С блюда на кофейном столике выбрал итальянские хлебцы с нарезанными грибами портобелло.

Затем Крейтон легким шагом подошел к окну, за которым темнела калифорнийская ночь. Он находился на самом верху этого роскошного отеля, в номере с панорамным видом. В центре панорамы над мерцающим городом возвышался золотой купол капитолия штата. Он подумал обо всех городах, в которых проводил кампанию. Обо всех небольших городках, фермах и сельских поселениях. Внутри вдруг все оборвалось. Ради этих городов, Америки он пожертвовал всем — геройски сражался во Вьетнаме, оставил карьеру в Верховном суде и теперь вел опасную игру, в которой насилие было всеоправдывающим средством для достижения цели — получение поста президента.

Еще с детства он считал, что станет президентом. Это была единственная главная, но так и неосуществленная мечта отца. Теперь она была близка как никогда, парила, как птица — прекрасная, неуловимая, но уже готовая опуститься к нему на ладонь. Сенатор просто дурак. Крейтон не забудет этого предательства.

Прихлебывая шампанское и закусывая, он улыбался. Когда зазвонил телефон, он уже покончил с хлебцем и снял трубку.

Бодрым голосом Крейтон спросил:

— Какие новости?

— Плохие, — это был его сын, Винс.

Крейтон заставил себя оставаться спокойным.

— Ладно, рассказывай.

В Джорджтауне в это время было уже около трех часов ночи; Винс устал и пребывал в унынии.

Он крепко приналег на виски.

— Два «чистильщика», которых мы поставили у дома Килайна, были застрелены. По пуле на каждого. В сердце.

Крейтон поставил бокал с шампанским:

— Их убил Сэм Килайн?

— Тех двоих могло остановить только что-то исключительное.

Крейтон повысил голос:

— Ты говорил, что у Килайна не хватит духа на такие штуки!

— Да, об этом говорят его личностные тесты в Компании. Они были точны после 1990 года, когда убили эту его подружку из Штази. Я знаю, потому что изучал их. За последние двадцать четыре часа случилось что-то такое, что изменило его.

— Скорее всего, это пакет от отца. Килайн считает, что получил шанс найти Янтарную комнату.

— А может быть, это Джулия, — напомнил ему Винс. — Помнишь, он винил себя за гибель своей подружки. Может быть, сейчас он видит шанс для искупления вины.

— То есть, спасая Джулию, он спасает себя, — задумчиво произнес Крейтон.

— Именно.

Крейтон посмотрел на сверкающий город:

— Каково бы ни было объяснение, он теперь явно опасен. Стерн должна была убить их обоих на дорожке у дома Брайса. Без них нам сейчас было бы намного легче.

— Она просто следовала твоим указаниям, отец. У «чистильщиков» были те же указания — поймать их и отвезти куда-нибудь, чтобы все выглядело, как самоубийство. Возможно, это их и погубило. Твой план сковал их настолько, что сделал уязвимыми.

Крейтон вздохнул. Винс, вероятно, был прав, но уже слишком поздно что-то менять. Он больше не хотел незавуалированных убийств. Смерть Джулии должна быть такой, как оговорено.

— Они, наверно, сейчас не поедут в Остер-Бэй, потому что знают, это слишком опасно. Вытащите Майю Стерн оттуда и поставьте другого «чистильщика» на ее место. Я хочу, чтобы Стерн была свободна и базировалась в Нью-Йорке, чтобы мы могли использовать ее в любой момент. Я полагаю, ты следишь за друзьями и семьей Килайна?

— Да, конечно.

— А как насчет полиции?

— Наши источники держат нас в курсе. Нью-йоркская полиция все еще ищет Джулию по всему городу. О Килайне они ничего не знают. У двух «чистильщиков» в Александрии были безупречные фальшивые удостоверения личности, согласно которым они были литовцами. У полицейских Вирджинии нет подозреваемых в убийстве, так что расследование ведется открыто. Но это ни к чему не приведет, поскольку настоящие личности убитых полиции неизвестны.

Крейтон кивнул сам себе:

— Хорошо. Это не ударит бумерангом по нам, но будет оказывать давление на Джулию и Килайна. Что-нибудь еще?

— Следующая плохая новость. У меня до сих пор нет номеров кредитных карточек Килайна, потому что дорогой дядя Дэвид не хочет сотрудничать. Я звоню еще и по этому поводу. Он только что звонил, чтобы сказать, что он не спал всю ночь, мучаясь из-за этических проблем, связанных с этим делом. Он решил, что помощь нам может означать для него участие в злоупотреблении властью.

Приступ злости потряс Крейтона.

— Сволочь! Он хочет знать, как сильно нам это нужно и как высоко он может поднять свои требования.

— Я тоже так понял. Я сказал ему, что учту его слова.

Крейтон еще раз выругался, но вдруг понял, что улыбается. Этот сукин сын Дэвид так же порочен, как и он сам. Что ж, на такие случаи всегда есть «кулак Токугавы».

— Я беру его на себя. Иди поспи. Тебе понадобится бодрость, когда бомба Стаффилда через несколько часов взорвет нью-йоркскую прессу.

В Джорджтауне Винс улыбнулся:

— С удовольствием, отец. Хотелось бы мне увидеть лицо Пауэрса, когда он будет смотреть все это по телевизору.

Крейтон усмехнулся:

— Спокойной ночи, сынок.

Он повесил трубку и разразился громким смехом, подняв бокал «Дом Периньон» и провозгласив тост за самого себя.

* * *

3.05. ВОСКРЕСЕНЬЕ

НЬЮ-ЙОРК

Дэвид Редмонд смотрел в окно своего роскошного пентхауса высоко над Уолл-стрит. Отсюда он управлял финансовой империей, охватывавшей Европу, Азию, Южную Америку и Африку. Но в этот час город внизу спал, а у Дэвида забота была мелкая: он ждал телефонного звонка.

Он снял трубку сразу:

— Крейтон? Почему ты так долго?

В голосе Дэвида не было сонливости.

Крейтон усмехнулся. Очевидно, Дэвид ждал звонка. Они с Дэвидом понимали друг друга с полуслова. Они так долго мозолили друг другу глаза, что стали почти близнецами. Деньги — их вложение, управление ими и их стоимость — соединяли Крейтона и Дэвида, как прочнейший клей. Они всегда знали, что являются братьями не только по крови, но и по способности оценить ее стоимость.

— Доброе утро, Дэвид, — сказал Крейтон. — Нет ничего лучше, чем слышать твой бодрый голос. Я так понимаю, что ты чего-то хочешь.

Дэвид засмеялся:

— Нет, Крейтон. Это ты чего-то хочешь. Мне кажется, дело касается конфиденциальной финансовой информации, имеющей отношение к некоему Сэмьюэлу Килайну. Не говори мне, зачем она нужна. Я нутром чувствую, что это противозаконно. Однако ожидаю оплаты и полной анонимности.

Крейтон поджал губы. Дэвид все еще был способен удивить его. Он понял, что придется рассказать ему о своем плане, как это было с Брайсом.

— Твое имя священно и неприкосновенно. Можешь рассчитывать на это. Но я подозреваю, что ты уже установил цену за услугу?

— Конечно. — Голос банкира, казалось, излучал удовольствие. — Я хочу, чтобы ты назначил меня в Совет управляющих Федеральной резервной системой.

Крейтон оторопел. Федеральная резервная система была основой финансовой мощи правительства США — группа независимых людей, определяющих политику, людей, свободных от обычных ограничений системы сдержек и противовесов. Она выпускала деньги, устанавливала межбанковские процентные ставки, самостоятельно действовала, когда инфляция выходила из-под контроля, и была главным банкиром как для банковского сообщества, так и для федерального правительства. Когда он обещал пост министра торговли Брайсу, то полагал, что сможет выйти из положения, опираясь на прецедент времен Джона Кеннеди, который назначил брата Роберта министром юстиции. И Винс поспособствует этому изнутри. Плюс ко всему и Винс, и Брайс имели исключительно высокую квалификацию.

Но давать второму брату еще один критически важный пост означало нарваться на взрыв обвинений в кумовстве со стороны прессы и общественности. Даже сразу после избрания, в период так называемого периода гладких отношений с конгрессом, шум может быть достаточно громким, чтобы снизить возможность получения голосов конгрессменов в пользу нужных законопроектов.

С неподдельным сожалением Крейтон ответил:

— Дэвид, я не вижу способа, как это сделать...

— Знаю, знаю, — перебил Дэвид. — Ты беспокоишься по поводу обвинений в кумовстве. Так у меня есть решение. Подожди годик. Брайс сказал мне, что ты дал ему Министерство торговли. Это дает тебе, Брайсу и Винсу время для того, чтобы доказать свою ценность. Если вы трое окажетесь такими успешными, как я думаю, то к тому времени назначение еще одного Редмонда на один из высших постов вряд ли вызовет удивление. Если это заставляет тебя нервничать, просто вспомни братьев Даллесов.

В пятидесятых годах Аллен Даллес возглавлял ЦРУ, тогда как Джон Фостер Даллес сидел на тепленьком месте государственного секретаря.

Крейтон согласился:

— Оба они были чрезвычайно популярны.

— Совершенно верно. Если бы был третий или четвертый Даллес и его кандидатура была выдвинута на один из высших правительственных постов, общественность впала бы в экстаз от радости.

Он сделал паузу, чтобы до Крейтона дошла суть компромиссного варианта. А затем спросил о том, чего он на самом деле хотел:

— Конечно, за эту услугу я ожидаю, что на следующий год ты назначишь меня председателем. Алан Гринспен что-то засиделся на этом месте. Настало время влить свежую кровь и внести свежие идеи. Не проявляя лишней скромности, думаю, что это смогу сделать я.

Крейтон Редмонд вздохнул. Он отошел от окна и тяжело опустился на диван, обитый штофом. Сначала Брайс с Министерством торговли, теперь Дэвид с председательством в резервной системе. Он улыбнулся. Но если ему удастся протолкнуть назначения, то их присутствие в правительстве облегчит ему работу. И с чего бы ему удивляться амбициям Дэвида? Имелось достаточно прецедентов, и Дэвид действительно обладал исключительно высокой квалификацией.

Он обдумал все это, но спросил о другом:

— И ты готов оставить свою «Глобал бэнкинг»?

— Дрейк хорошо продвигается вверх. — Дэвид говорил о своем старшем сыне. — Через год он уже будет способен возглавить дело. Я готов уйти. В конце концов, это все-таки один бизнес, хоть и общепризнанно влиятельный. — Дэвид явно преуменьшал. — В Федеральной системе у меня будет гораздо большее поле деятельности. Я буду направлять политику мировых экономических супердержав. Мы оба знаем, что у меня это чертовски хорошо получается, и я не вижу ни одного аргумента против такого шага.

Крейтон кивнул сам себе:

— Прекрасно. То, что ты говоришь, не лишено смысла.

Дэвид знал, как сделать свои условия привлекательными.

— Тогда мы договорились, — удовлетворенно сказал он. — Я позвоню вниз тому умельцу-компьютерщику, который сейчас на дежурстве, и мы посмотрим, что у нас есть на Килайна. Это может занять несколько часов, потому что некоторые наши базы данных в разных компаниях не связаны друг с другом. Затем позвоню Винсу и передам ему сведения.

Крейтон наконец почувствовал облегчение. Он вытянулся на диване:

— Как прошел сегодняшний разговор с полицией?

— Без проблем. Я выразил наше общее сожаление по поводу того, что натворила Джулия, затем связался с Дороти и детьми и объяснил им все про нашу пианистку. Я выпустил пресс-релиз от лица всех нас. И до двух часов ночи назойливые репортеры обрывали мне телефон. Что, черт подери, случилось с Джулией? Неужели она действительно убила психолога?

— Похоже на то, — осторожно сказал Крейтон. — В любом случае очевидно, что необходимо как можно дальше дистанцироваться от нее.

— Нам поможет то, что ее фамилия не Редмонд.

И тут Крейтон услышал, как жена кричит из коридора, ведущего в спальню:

— Крейтон! У тебя есть хоть капля рассудка? Тебе нужно было выспаться в эту ночь. У нас же партийный завтрак в шесть утра!

Он попрощался с Дэвидом.

— Мы договорились?

Каждый из них знал, что больше нечего обсуждать. Ничто не заставит их нарушить устное соглашение. Редмонды были едины.

— Договорились.

Братья повесили трубки. Крейтон пошел в свою спальню, а жена вернулась в свою.

* * *

7.57. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ЛОНДОН (АНГЛИЯ)

Приближаясь сквозь утренний туман к зданию, в котором размещалось отделение полиции района Белгравия, главный суперинтендант Джеффри Стаффилд разглядывал три облицованные кирпичом башни, возвышающиеся над холодными мокрыми деревьями. Одержимый злостью и страхом, он проехал мимо внутреннего двора и ограждающей стены вдоль Букингем-палас-роуд, а затем въехал на стоянку.

Однако бешенство улетучивалось, как воздух из надувного шарика, оставляя лишь чувство холодной решимости. Из офиса он позвонил в коммуникационный комплекс своему любимому компьютерному асу, Виктории Аллен. Он устроил так, что она была сегодня на дежурстве.

— Вы собираетесь звонить сейчас? — спросила она.

— Немедленно. Готова?

Когда она сказала, что готова, он повесил трубку, сосчитал до десяти и набрал номер. Если кто и мог отследить истинную исходную точку звонка его шантажиста, так это Аллен. У нее были почти мистические взаимоотношения с компьютерами и линиями связи. Ему это казалось тарабарщиной, но молодое поколение выросло на гигабайтах, программах и машинном языке... на терминах, которых он часто не мог даже найти в словаре.

Если повезет, она сможет дать ему адрес. Тогда он найдет шантажиста, отрежет этому гаду яйца и засунет их ему в рот, а потом перережет ему горло от уха до уха.

Прозвучал всего один гудок.

— Вы прочли статью? — это был тот же голос культурного, образованного и властного человека.

— Я прочитал ее, — ледяным тоном ответил Стаффилд.

— Не сомневаюсь, что вы близко знакомы с этим грязным бизнесом...

Стаффилд почувствовал, что атмосфера накаляется.

— Я не знаю, о чем вы говорите.

— Вам зарезервировано место на «Конкорде», рейс сегодня утром. Нужно поспешить, чтобы успеть на него. Вам также забронирован номер в отеле в Нью-Йорке. Ключ, который был в газете, открывает ячейку камеры хранения в аэропорту Хитроу. В ней находится портфель, там — подтверждение бронирования отеля, дополнительные документы, которые вам понадобятся, плюс имена дружественно настроенных журналистов. Позвоните им из самолета и организуйте пресс-конференцию. Все подробности расписаны. Там написано и все, что вы должны сказать журналистам. Выучите текст в самолете, а затем уничтожьте. После этого уже ваше дело, как вести себя с прессой. Если вы будете достаточно убедительны, выйдете из этой переделки богатым человеком.

Стаффилд закурил. Ему нужно было держать эту сволочь на телефоне как можно дольше.

— А если я не сделаю этого? — спросил он.

В голосе собеседника прозвучала ледяная нотка — для него не имело никакого значения, жив Стаффилд или нет.

— Если вы пытаетесь ловить меня на удочку, главный суперинтендант, это не сработает. У вас есть наши инструкции. Вы знаете цену отказа.

И телефон отключился.

Разговор прервался настолько быстро, что Стаффилд растерялся. Он посмотрел на часы. Черт подери!

Пот выступил у него на лбу. Он побежал вниз, в телекоммуникационный комплекс. Новое Белгравийское отделение было построено всего несколько лет назад — в 1993 году, — и все чрезвычайно гордились его суперсовременными технологиями в области компьютеров, связи и информации.

Когда он влетел в отсек, где сидела Виктория Аллен, она взглянула на него, оторвавшись от компьютерного экрана, и сняла наушники. Завитки ее пепельно-каштановых волос заняли свое обычное место. У нее были темно-зеленые глаза и жизнерадостный характер.

Но сейчас на ее лице было разочарование.

— Извините, сэр.

— Ничего?

Он рассчитывал, что она даст ему какую-нибудь зацепку. Любую зацепку.

— Их электронное перенаправление было очень сложным и протяженным. Он был на линии недостаточно долго. Я даже не пыталась расшифровать разговор.

Стаффилду было наплевать на разговор.

— Что вы можете мне сказать?

— Я не могу дать вам точный адрес, но исходящая точка звонка, похоже, находится в районе Вашингтона. Вам это поможет?

— Надеюсь.

Быстро поблагодарив, он повернулся на каблуках и поспешил к дверям. Он должен заскочить домой, собрать вещи, а затем отправиться в аэропорт Хитроу.

31

9.46. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Сэм проснулся около десяти утра. Его сон был беспокойным и неглубоким. Пробуждение оказалось намного приятнее. При свете дня он попытался понять смысл происходящего. И не только с Янтарной комнатой; многое другое еще ускользало от его понимания.

Он спустился в гараж и достал свой чемоданчик и русскую книгу с цветными фотографиями сокровищ, когда-то хранившихся в Кенигсбергском замке. Прислушался у двери спальни Остриан. Тишина. Он тихо приоткрыл дверь. Она спала, влекущие губы застыли в полуулыбке. Он подавил вспыхнувшее возбуждение.

Сэм покачал головой и пошел в гостиную. Ей впервые удалось по-настоящему поспать за двое с лишним суток. Пусть еще поспит. У него есть дела.

Он еще раз набрал номер сестры Пинка на Лонг-Айленде. Порт-Вашингтон находился недалеко от Остер-Бэя.

— Ты все еще выпендриваешься? — проворчал Пинк. — По крайней мере отсюда следует, что Майя Стерн пока не успокоила тебя.

— Пинк, послушай. За тобой никто не следит? Никто не наблюдает за домом твоей сестры?

— Да вроде бы нет. С чего бы?

Хорошо, подумал Сэм. Если бы «чистильщики» шныряли вокруг, Пинк наверняка заметил бы их.

— Я знаю, что тебе скучно, и надумал дать тебе небольшое оперативное задание. Можешь ли ты доехать до Остер-Бэя и кое-что узнать для меня? — Он дал Пинку название поселковой службы. — Мне нужно все, что ты можешь выяснить о женщине по имени Норма Кинсли. Она — помощница, которую эта служба нанимает от случая к случаю...

— Она, случаем, не свидетельница, с которой беседовала полиция? — перебил Пинк. — Сегодня утром я прочитал в «Нью-Йорк таймс» о том, что натворила эта Джулия Остриан, которой ты интересовался. Убила своего психолога.

Сэм был ошарашен. Но затем понял, что удивляться не стоило. Пинк знал, что Сэм собирался выяснить все об Остриан.

— Она не делала этого. И «Норма Кинсли» — имя, которым воспользовалась Майя Стерн, чтобы подобраться к Джулии. Мне нужны все сведения, которые ты сможешь раздобыть.

— Так она теперь для тебя Джулия? Сэм, не делай этого. Она — двоюродная сестра Винса Ред...

— Я знаю, кто она. Но я знаю также, кто такая Майя Стерн. У меня тут уже была стычка с парой «чистильщиков». Тебе это что-нибудь говорит?

— Угу. Тебе не нужно влезать в это дело. Твоя Джулия Остриан...

— Можешь ли ты добыть мне сведения о Норме Кинсли, Пинк? Да или нет?

Пинк помолчал.

— Те люди, которые, по-твоему, могли бы следить за мной, «чистильщики»?

— Возможно.

— Следить за домом моей сестры? За ней и за девочками?

— Пинк, если ты не хочешь...

— Надеюсь, что это важно, Сэм. В любом случае, сегодня воскресенье, если ты забыл.

— С каких это пор такое мелкое препятствие может удержать тебя от работы? Кроме того, богатым наплевать на воскресенье, когда им что-то нужно. Агентство будет работать.

Пинк подошел к окну и увидел занюханный «Форд-Эскорт», отъехавший от тротуара. Что-то сдавило ему грудь. Он смотрел вслед машине, пока та не исчезла из поля зрения.

— Не знаю, Сэм. После того, что я прочитал про Остриан, я начинаю думать, что ты вляпался по самые уши. Что ты слишком далеко влез в это дело с Янтарной комнатой.

Сэм нахмурился. Что могло произойти с Пинком? Сэм решил, что во всем виновато его постоянное стремление вернуться к оперативной работе.

— Послушай, Пинк, ты мой должник. Помнишь Одессу? — В этом черноморском порту коммунисты почти загнали Пинка в ловушку во времена «железного занавеса». Сэм тогда вызволил его, спас ему жизнь. — Ты много чем обязан мне. Я прошу всего об одном паршивом одолжении и хочу, чтобы ты сделал это прямо сейчас.

Пинк закрыл глаза. Он действительно обязан Сэму. Но вопрос состоял в том, насколько. Он пожал плечами:

— Ладно, задница. Какой там у тебя телефон? Если я решу выполнить твою просьбу, я дам знать о своих находках. Но сначала нам тут надо позавтракать.

Сэм улыбнулся:

— Ты настоящий друг, Пинк. Я буду молиться за тебя.

* * *

Джулия вздрогнула и проснулась. Глаза жгло будто огнем. Страх охватил ее. Почему болят глаза? В полудремотном состоянии она решила, что вновь ослепла.

Но нет... ярко-розовый свет проникал сквозь закрытые веки. Если свет побеспокоил ее, слепота не вернулась. Она попыталась открыть глаза, но взрыв дневного света вызвал болевой шок в мозгу. Она оглядела маленькую спальню, купавшуюся в проникающих через окно солнечных лучах. Света было много. Каждый раз, когда к ней возвращалось зрение, это происходило в темноте. Сейчас впервые она видела при солнечном свете, и разница между ним и искусственным освещением была поразительна. И болезненна.

Она прикрыла глаза перебинтованными руками, и прохладный сумрак устранил жжение. Но тут же боль пронзила челюсть, когда она коснулась ее ладонями. Ладони тоже болели, когда она ими шевелила. Она вздохнула. Измученные мышцы, должно быть, одеревенели во сне.

И тут она вспомнила, как убийца ударила ее в челюсть. Это было непосредственно перед тем, как она застрелила мать. И двух дней еще не прошло? Уже знакомое ощущение ужасной потери обожгло Джулию, терзая душу.

Джулия прикусила губу, чтобы не расплакаться. Она собралась с силами и сняла руки с глаз. Дневной свет опять проник через веки, но глаза болели уже меньше. Наверно, она приспособилась. Теперь ей нужно было открыть глаза и не закрывать...

— Завтрак? — Это был бодрый голос Сэма. Неожиданно в голове всплыло воспоминание о его пряном запахе, о тяжелом теле, навалившемся на нее там, у подъезда дома в Александрии, и возбуждении, охватившем ее, когда он стоял прошлой ночью в дверях этой комнаты.

— Вам пора поесть. — Раздался стук, и дверь медленно открылась. Он заглянул внутрь. — Как? Еще не встали? Давайте, мисс Остриан. Вставайте, нам нужно обсудить дальнейшие действия. Халат в шкафу.

Джулия посмотрела на Сэма. Лицо сияло чистотой, соломенного цвета волосы были аккуратно зачесаны назад, подчеркивая породистость его лица. Но глаза ничего не выражали. Если что-то и возникло между ними прошлым вечером, сейчас исчезло. Он демонстрировал это всем своим видом. Все равно что лампочка погасла.

Разочарование длилось всего секунду. Это даже хорошо, сказала она себе. Она не может позволить себе отвлекаться. У нее только одна цель — Майя Стерн.

У Джулии уже почти ничего не болело, когда они с Сэмом завтракали за выкрашенным эмалевой краской столом в укромном уголке театральной квартиры. Ее чувство опасности обострилось, хотя все в этом тихом балтиморском доме дышало спокойствием.

Над ними висели под стеклом американские и русские киноафиши 1920-х годов с Джоан Кроуфорд, Рудольфом Валентино, Кларой Боу, а также множеством актеров из русскоязычных фильмов, которых она не могла узнать. Сэм вышел и вернулся, неся молоко, бананы и свежий апельсиновый сок. На плите булькала овсянка. Он купил два экземпляра воскресного выпуска «Нью-Йорк таймс», но настоял, чтобы она поела, прежде чем открыть их.

Джулия послушно нарезала бананы в тарелку с горячей овсянкой. Перевязанные руки действовали нормально, а боль почти прошла. Она налила себе соку и ела овсянку, рассматривая старомодную кухню. Впитывала цвета — желтый линолеум, белая эмалированная плита, белый и желтый кафель до середины стены, зеленая кухонная табуретка, белые шкафчики. Цвета были чистые и выглядели так, как она и представляла себе их в уме, но в действительности они сияли для нее радугой оттенков.

— Вы когда-нибудь слышали, что человеческий глаз может различить двести тысяч оттенков цвета? — спросила она Сэма.

Он удивленно оторвал взгляд от овсянки. Сэм выглядел отдохнувшим, его плечи спокойно опирались на высокую спинку кухонного стула. Глубокая морщина между бровей разгладилась. Весь его внешний вид говорил о полной уверенности в их безопасности. Только в глазах оставалась глубокая и мрачная настороженность.

— Нет, — признался он. — Я не знал об этом. А вы откуда знаете?

— У меня в голове хранится множество всяких причудливых сведений. Когда я ослепла, мне казалось важным знать все о том, что случилось со мной... и что я потеряла.

— То есть вы автодидакт.

— Кто?

— Автодидакт. То есть самоучка. Это хороший способ. Позволяет избежать множества скучных лекций.

— Вы когда-нибудь бываете серьезным?

— Нет, если можно обойтись без этого. — Он широко улыбнулся.

Она улыбнулась в ответ:

— Вы мне так и не сказали, чем занимаетесь в Компании.

Сэм осторожно описал свою работу в разведывательном управлении, не раскрывая государственных тайн, которые были разложены по полочкам в его дисциплинированном мозгу.

— Так что это в основном анализ. Затем я делаю выводы, пишу отчеты, высказываю предложения и отправляю их наверх.

— В Белый дом?

— Иногда они доходят и туда, — признался он.

— Все эти отчеты и бумаги, конечно, интересны, — сказала Джулия не очень уверенно. — Но ваша физическая подготовка говорит о том, что вы не проводите все время за письменным столом. Как давно вы отошли от «оперативной работы», как вы ее называете, и как случилось, что вы ее так хорошо помните?

— Я провел в оперативном управлении четыре года, — мимоходом заметил он. — Вот почему я жил в Западном Берлине, где и смог сам заняться поисками Янтарной комнаты.

— Когда вас перевели в разведку?

— Около девяти лет назад. Сразу после Берлина. Через шесть месяцев после того, как погибла Ирини и он решил исключить насилие из своей жизни. Так ему казалось. Но он не собирался говорить ей об Ирини. Это дело касается только его и никого другого. Она обдумала сказанное им.

— Похоже на то, что оперативная работа и в самом деле не для вас, независимо от того, как хорошо она вам удавалась. Вам больше подходит тщательное исследование, какое вы сделали о Гиммлере и Янтарной комнате, и то, чем вы сейчас занимаетесь в разведке. Держу пари, что под всей этой тренированностью, достойной мачо, на самом деле скрывается ученый.

Он улыбнулся.

— Виновен по всем пунктам обвинения, Ваша честь.

Она кивнула, по достоинству оценив его чувство юмора. Личность Сэма Килайна обретала в ее глазах все более четкие очертания. Ученый и вынужденный убийца. Ну и сочетание. Неудивительно, что он показался ей сложным человеком.

Он собрал тарелки:

— Лучше посмотрите новости в «Таймс».

Новости были очень плохими. У Джулии перехватило горло, когда она увидела собственную фотографию на первой полосе. В статье излагались «факты»: доктор Орион Граполис, уважаемый психолог, был застрелен в своей квартире в нью-йоркском районе Северный Ист-сайд примерно в 8 часов вечера в субботу. Подозревается его пациентка — известная слепая пианистка Джулия Остриан. Полиция нашла пистолет рядом с креслом, в котором она сидела, а по утверждению вдовы, Остриан угрожала убить ее мужа.

Статья продолжала развивать мысль о том, каким образом статус Остриан, как главной подозреваемой, может повлиять на и без того уже призрачные шансы ее дяди Крейтона Редмонда на президентство. Затем следовали выдержки из заявления Крейтона, в котором он говорил, что он и семья Редмондов очень сильно любили Джулию Остриан, и призывал ее сдаться полиции.

Дочитав, Джулия ощутила облегчение. Сейчас Крейтон представлялся этаким заманчивым якорем во время свирепого шторма. Она должна позвонить ему. Сегодня он был в предвыборном турне по Калифорнии, но она может связаться с ним через Арбор-Нолл.

Может быть, как говорил Брайс, он сможет помочь ей выбраться из этой заварухи...

Но она продолжила читать дальше. Ее голос задрожал, когда она сказала:

— Послушайте-ка вот это:

В заявлении Редмонда, распространенном его пресс-службой, говорится, что семья глубоко опечалена новостями об Остриан. «В течение многих лет она была психически неустойчивой, — говорится в нем. — Мы считаем, что трагическое убийство ее матери в Лондоне в пятницу, должно быть, окончательно вывело ее из равновесия. Это единственное разумное объяснение для нас, потому что в основе своей она добрый и достойный человек».

Сэм нахмурился:

— Что это там насчет вашей неустойчивости?

Шок от явной лжи Крейтона заставил ее разинуть рот. Она никогда не была неустойчивой. Расстроенной — да. Убитой горем — определенно. Но никогда не была близка к помешательству. Джулия быстро перешла к следующему абзацу и мрачно сообщила:

— Тут еще хуже.

Бывший психиатр Остриан, доктор Уолтер Дюпюи, возглавляющий психиатрические клиники в Нью-Йорке и Париже, лечил ее в течение трех лет после того, как она впервые ослепла.

Согласно утверждению Дюпюи, он диагностировал конверсивную истерию, а истеричные люди могут становиться опасными.

В телефонном интервью Дюпюи объяснил: «Естественно, я не могу разглашать то, что происходило у меня на приеме. Эти сведения были конфиденциальными и остаются таковыми. Но можно сказать, что Остриан обладала неуравновешенной психикой, по крайней мере, на протяжении десяти лет. Она истеричка».

— Истеричка. — Джулия была потрясена. — Они только что использовали слово, которого избегали годами. Они прекрасно знают, что это конверсивное нарушение, но всегда говорили посторонним, что моя слепота вызвана физическими причинами. Они хотели избежать позорного клейма... предубеждения против всего, что хоть отдаленно напоминало о болезни психики. И теперь, только для того, чтобы навязать всему миру выгодное для них мнение, Дюпюи называет меня опасной!

Негодование поднялось у нее в груди, а на щеках проступил румянец.

— Этот подлец Дюпюи, — прорычала она. — И Крей-тон хорош! Почему? Это лишено смысла.

— Простите меня, — тихо сказал Сэм, — я знаю, что Редмонды дороги вам. Но я только что прочел выдержки из заявлений всех ваших дядьев. Позвольте сказать вам, что ваше чувство отнюдь не взаимно. Они сделали все, Остриан, чтобы вы пребывали в неопределенности.

Она закрыла глаза. Затем снова широко раскрыла.

— Теперь у полиции есть не только оружие, которым я якобы убила Ориона, и обстоятельства совершения убийства. У них теперь есть недостающий компонент, чтобы обвинение против меня было законченным, — мотив. И мотив состоит в том, что я сошла с ума! Меня подставляют так, чтобы свалить на меня вину за смерть Ориона. Это не может быть ни ошибкой, ни совпадением. Это делается преднамеренно!

32

Джулия в ярости читала газеты от корки до корки. Сэм был прав. Крейтон, Дэвид и Брайс опубликовали отдельные заявления как главы своих ветвей семейства, и все они перекликались друг с другом — многие годы ее поступки были эксцентричными, неразумными, эмоционально необоснованными и иногда казались жестокими. Семья скрывала ее состояние от друзей и публики в надежде, что она вернется к доктору Дюпюи, чтобы лечиться. Сейчас они глубоко сожалели о своем молчании. Каждый дядя убеждал ее сдаться полиции, чтобы никто больше не пострадал.

У нее перехватило дыхание. Ложь и предательство были непостижимы, и все-таки...

Сэм разливал кофе. Он уловил выражение ужаса на ее лице.

— Что теперь?

Она сказала то, что думала:

— Зачем им нужно представлять дело так, будто я убила Ориона, когда я ясно сказала Брайсу, что это сделала женщина из Лондона? И что именно она убила маму. Об этом нигде ни слова!

— Они могут быть искренне уверены в своих словах. — Он поставил чашки на стол. — Эта смерть Ориона и обвинения против вас укладываются в некую схему вашего поведения, которую, как им кажется, они наблюдали многие годы. Вы знаете, есть старое изречение: реальность такова, какой вы хотите ее видеть.

Он сел напротив, принимаясь за свою чашку кофе. Но она не верила в это, и, судя по выражению на лице Сэма, он тоже не верил.

— Сначала мой двоюродный брат забирает пакет у вас в штаб-квартире ЦРУ. Затем я обнаруживаю, что мой психиатр, которого прислал дядя Крейтон, лжет. Брайс не сказал полиции о том, кто на самом деле убил маму и Ориона и откуда Стерн знает, что меня нужно ожидать около его дома. Плюс кто-то, обладающий большой властью, нанимает «чистильщиков», чтобы они преследовали нас, и он же стоит за смертью мамы, поскольку Стерн тоже «чистильщик», и именно она забрала пакет у мамы. И теперь все дядья не только отказываются от меня, но и делают все, чтобы представить, будто у меня был мотив для убийства Ориона.

Она сделала паузу, пытаясь еще раз осмыслить сказанное.

— Получается, что ваш двоюродный брат и дяди виноваты во всем?

Она старалась сдерживаться.

— Куда ни посмотришь, без кого-либо из них дело не обходится. Думаю, что все это из-за Янтарной комнаты, но я пока не вижу связи. Каковы же их ставки, чтобы убить маму, а теперь приняться за меня?

— Может быть, у меня есть ответ...

Он замялся.

— Все в порядке. Какой же?

Он вновь открыл «Нью-Йорк таймс» и показал на первую полосу:

— Прочтите это.

В сегодняшней эксклюзивной статье лондонская «Санди таймс» привела свидетельства того, что ведущий кандидат в президенты Дуглас Пауэрс вел двойную жизнь, нанимая девушек по вызову в Монако и Праге.

Она нахмурилась:

— Какое отношение это имеет к смерти мамы?

И вновь он принял обманчиво расслабленный вид, но при этом его серые глаза потемнели.

— Я спорил с Винсом, потому что он иногда был недостаточно доказателен. — Сэм ткнул пальцем в статью. — Из-за того что мы не пришли к согласию относительно вот этого, он пригрозил перевести меня из аналитической службы. Видите ли, однажды ко мне поступила пачка несистематизированных данных из Праги, и там был список из досье, о котором говорится в этой истории, от типа под кодовым именем Иржи. Там также была фотография Пауэрса, садящегося в лимузин с секс-дельцом и проституткой. При этом на них взирали какие-то дети, стоящие на тротуаре. Мне фотография показалась поддельной. Я хотел проверить, но Винс велел мне положить ее на полку. Он думал, что все выглядит так, словно Компания вмешивается в политику, потому что его отец был вторым кандидатом.

— Винс не позволил вам провести расследование?

— Именно так.

В жуткой тишине они смотрели друг на друга.

Она медленно выдохнула.

— Они пытаются нанести вред репутации Дугласа Пауэрса, чтобы Крейтон мог выиграть.

— Именно так я это и представляю. На память приходит «Уотергейт». На протяжении двух столетий у нас случались всевозможные нарушения закона и выборные подтасовки. Если я прав, это не будет первым случаем, когда политик пытается надуть страну. Но этот случай, похоже, может быть самым крупным и позорным.

— Может быть, обвинения против Пауэрса истинны, а Крейтон с Винсом просто пытаются повлиять на общественность, сообщив правду. Чего я не оправдываю, заметьте. Но тогда это хоть не так противно.

Глаза Сэма вспыхнули.

— Любопытно, что Винс сделал все, чтобы я не расследовал данные из Праги, и что он же был тем человеком, который увел пакет, адресованный мне.

— И опять Янтарная комната. Но мы имеем теперь три отдельных вопроса. Один — это пакеты, второй — Янтарная комната и третий — выборы Крейтона. Связаны ли они между собой? Если вы правы и выборы заставляют Крейтона и дядей делать все это со мной... Я до сих пор не вижу связи.

— Это похоже на мозаику, где цветные фрагменты постоянно перемешиваются, складываясь в новые и причудливые картины.

Они молча сидели, пытаясь в уме сложить элементы головоломки.

Наконец Сэм сказал:

— Ручаюсь, ДГР ничего не знает о происходящем. Если бы знал, то даже фамилия Редмонд не спасла бы Винса.

— Что это за ДГР?

— Директор главной разведки. Это тот, кто отвечает за все разведывательные агентства США. Он прямой начальник Винса. Может быть, он не знает о пакете, но точно знает об информации из Праги. — Сэм покачал головой. — Мы должны воспользоваться кое-какой помощью. Это единственный человек, с кем можно поговорить. Он живет в Силвер-Сиринге. Это недалеко отсюда...

— Вы никуда не поедете.

Сэм удивленно посмотрел на нее.

— Вы еще не научили меня пользоваться пистолетом.

* * *

Она быстро приняла душ и вновь надела вчерашнюю одежду. Шерстяные брюки и шелковая блузка не были порваны, и она смогла отстирать грязь до более-менее приличного вида. Это было почти чудом, учитывая, сколько раз она падала. На мгновение Джулия пожалела, что не находится в магазине «Сакс» на Пятой авеню с полным бумажником. Она покачала головой и перебинтовала руки. Они заживали и болели все меньше. С челюстью тоже дело обстояло получше.

Причесываясь, она попыталась успокоиться. Но все мышцы затекли. Именно в этот момент она услышала болезненную тишину внутри...

Ее музыка закончилась. Сколько она могла себя помнить, музыка постоянно текла в ней, подобно прекрасной реке. Теперь вместо музыки звучала канонада слов. Она не могла остановить их, потому что была вынуждена анализировать все, что происходит вокруг. Это не оставляло места музыке и прежней жизни. Ее охватила тоска. Сможет ли она еще когда-нибудь играть? Трепетать от музыки? Она потеряла все остальное. Вдруг она осознала, насколько одинока.

* * *

Сэм был в маленькой гостиной. Здесь была уютная и прелестная мягкая мебель с гнутыми деревянными спинками и ножками. Полки с книгами на английском и русском языках закрывали одну стену. Многие из томов — в богатых кожаных переплетах с тисненными золотом буквами. Красивые низкие столики и высокие лампы придавали комнате обжитой и приветливый вид. Несмотря на то что квартира месяцами стоит закрытой, в воздухе витал лишь едва заметный запах затхлости... и давняя память об ароматном трубочном табаке.

Джулия принесла пистолет, который подобрала около дома в Александрии.

Он повесил телефонную трубку:

— Я жду два звонка. Один из Остер-Бэя. Мой друг из Компании может позвонить, чтобы дать нам знать, что он узнал о Майе Стерн и о службе найма; другой из Праги. Есть у меня коллега, который преподает там, в Карловом университете. В качестве дополнительного заработка он подрабатывает на Компанию. Он попробует выяснить источник этих страниц из досье.

Это произвело на нее впечатление.

— Вы времени даром не теряли.

— Не позволяю себе скучать.

Она фыркнула:

— Да уж, не приходится. Где вы можете показать мне, как надо стрелять?

Он стоял, разглядывая ее. Ей стало неловко, под его пристальным взглядом она еще раз поняла, насколько он привлекательный мужчина.

Он принял решение.

— Мы изменим вам внешность. Теперь, когда ваш портрет напечатан в газете, будет еще опаснее появляться на людях. Пошли.

Он провел ее через комнату, где провел ночь. Там стояла королевских размеров кровать с белым кружевным покрывалом, прикроватными столиками и бюро. На стене висела старинная икона, очевидно русская, — Богородица с младенцем.

Он присел и извлек из шкафчика под раковиной в туалете бутылку:

— Ага. То что надо. Волшебное преобразование.

* * *

Джулия сидела на краю кровати. Сэм склонился над ее головой. Она смотрела, как мышцы бугрились под его обтягивающей черной футболкой. Она закрыла глаза. Не имея теперь возможности видеть его грудь, она почувствовала запах его дыхания — мятной зубной пасты.

— "Крест", — сказала она ему.

— А? — Он был сосредоточен.

— Сегодня утром вы чистили зубы пастой «Крест». Он сделал паузу.

— Вы правы. Вы смогли по запаху определить сорт?

— Конечно.

— У вас, кроме всего прочего, очень развита память на запахи.

Сэм продолжил свою работу. Его руки оказались на удивление ласковыми, когда он поднимал несколько прядей ее волос, окрашивал их, а затем повторял процесс.

— Как и у всех слепых. Я говорила вам. Альтернативное зрение.

Он отступил назад, и тепло его тела откатилось, как волна. На мгновение она ощутила укол одиночества.

— Мне нравится, — решил он. — Взгляните. Это старый театральный фокус.

Она встала перед зеркалом. Сэм проделал замечательную работу. Она вдруг стала на десять лет старше, а седые волосы сделали ее почти похожей на школьную учительницу.

Он стал рыться в настенном шкафчике. Затем протянул ей маленький мешочек:

— Моя мать хранила здесь заколки для волос. Вы можете собрать волосы на затылке?

Не говоря ни слова, Джулия вернулась к зеркалу. Сначала она хотела сделать прическу, как носила ее мать. По крайней мере она знала, как это делать. Но у нее не получилось. Вместо этого она нашла аптечную резинку, сделала себе «конский хвост» высоко на затылке, накрутила волосы вокруг этой резинки и с помощью заколок соорудила нечто строгое.

Сэм наблюдал за ее манипуляциями. Она чувствовала на себе его внимательный и анализирующий взгляд. Он протянул ей очки:

— Примерьте их. В них вставлены обыкновенные стекла. Я нашел их среди реквизита в комнате деда.

Джулия надела их и еще раз посмотрела на себя в зеркало. Теперь она выглядела старше, мудрее и проще. Она поймала себя на том, что улыбается. Вокруг этой новой Джулии с седыми волосами, с очками в толстой черепаховой оправе и с серьезным лицом витал дух соблазнительной тайны. Она выглядела так, словно провела всю жизнь в библиотеке — в музыкальной библиотеке. Чувство потери отступило.

Она повернулась к нему:

— Похоже на меня, но не очень.

— Вы проведете любого, кто не очень хорошо вас знает.

Она еще раз заглянула в зеркало. Перемена была разительной.

— Я почти провела саму себя. Вы сделали прекрасную работу. А как насчет вас? Полиция, может быть, и не знает, что вы со мной, но «чистильщикам» это отлично известно.

— Терпение, — сказал он. — Теперь моя очередь.

Джулия наблюдала, как Сэм с помощью коричневого крема для обуви делал свои волосы темнее. Он наносил его жирными мазками. Вскоре бледно-желтый цвет сменился шоколадным. Он причесал волосы и аккуратно провел мельчайшими зубчиками расчески по бровям. Теперь и они стали каштановыми. Из кармана он извлек очки. Они были в тонкой оправе.

— Мои собственные, — пояснил он. — Мне прописали их для чтения.

Он надел их.

Джулия отступила назад.

— Замечательно. Вы стали похожи на настоящего брюнета. Скажите, пока вы еще помните: блондинам живется веселее?

— Зависит от того, с кем они живут. — Он вложил в слова двойной смысл.

И ухмыльнулся. Ему самому не верилось, что он сотворил такое.

— Вы думаете, это сработает?

Он кивнул. После того как его светлые волосы стали темнее, казалось, что и его тело стало тяжелее. Теперь он не выглядел столь высоким, тощим или...

— Вы стали другим человеком. Как вам это удалось?

— Практика. Вы тот человек, каким себя считаете. Сейчас я считаю себя коротышкой, толстым и грубым. Ваше тело следует за мозгом, если вы достаточно долго над этим работаете.

— Подготовка Компании.

— От начала до конца. Готовы учиться палить из пушки?

— Из моего «вальтера».

Она прочла марку пистолета на стволе. Предвкушение охватило ее.

— Я уж думала, что вы никогда об этом не спросите.

Они пошли в кухню, Сэм стал копаться в шкафах, отыскивая старый фонарь.

— Ну что ж, пошли в театр.

33

10.00. ПО ГРИНВИЧУ, ВОСКРЕСЕНЬЕ

НАД АТЛАНТИЧЕСКИМ ОКЕАНОМ

В самолете «Конкорд» переход звукового барьера никак физически не ощущался. Лишь только когда при взлете был включен форсаж, главный суперинтендант Джеффри Стаффилд ощутил легкий толчок, но свежевыжатый апельсиновый сок в его бокале даже не расплескался. «Конкорд» был самым быстрым средством перемещения на этой планете, они летели на высоте тридцать два километра со скоростью до 2170 километров в час — в два раза больше скорости звука. При других обстоятельствах Стаффилд наслаждался бы своим первым сверхзвуковым путешествием. Но не в это утро.

Быстро перебирая подробности в уме, он неподвижно сидел в широком и комфортабельном кресле у окна. Портфель с бумагами, который его мучитель оставил в камере хранения Хитроу, лежал у него на коленях. Самолет мог вместить сто пассажиров, но был заполнен лишь наполовину, соседнее кресло пустовало. Однако стюардесса была слишком заботлива. Он не хотел, чтобы она увидела бумаги, рискованный материал, который может погубить лидера президентской гонки Дугласа Пауэрса... и его.

Стаффилд был осторожным человеком и пережил больше критических моментов, чем член парламента с полным шкафом ревнивых любовниц. Он совершенно не собирался позволить этому паршивому шантажисту разрушить его жизнь. Подавив злость, он решил обдумать то, что знал...

Шантажист не хотел, чтобы Джулия Остриан узнала, кто убил ее мать. У него прекрасные связи с полицией и разведкой по всему миру. В противном случае он никогда не смог бы собрать вместе так называемые свидетельства, которые были опубликованы в лондонской «Санди таймс», а затем подхвачены телевидением и воскресными утренними газетами по всем штатам.

Кто больше всего заинтересован в уничтожении Дугласа Пауэрса как кандидата в президенты? Ясно как божий день, что это Крейтон Редмонд.

Учитывая, что звонили из района Вашингтона, шантажистом с большой степенью вероятности должен быть тот из Редмондов, который проживает в Вашингтоне или имеет там офис. У Крейтона Редмонда там был дом, когда он был членом Верховного суда, но Стаффилд только что позвонил в Вашингтон и узнал, что он продал его. Другим подходящим Редмондом был Винс Редмонд, замдиректора по разведке в ЦРУ. Старший сын Крейтона Редмонда... и Стаффилд был почти уверен, что этот человек и был шантажистом.

Согласно письменным инструкциям, Стаффилду следовало собрать пресс-конференцию вскоре после прибытия в Нью-Йорк. К этому времени ему должны будут вручить самые свежие разоблачения, оговоренные в инструкциях. Его удостоверение сотрудника Скотланд-Ярда и беспрецедентность шага высокопоставленного офицера международной полиции, прилетающего частным образом, чтобы вмешаться в американскую политику, только добавили бы сенсационности, превратив сегодняшние новости в разрушительный вихрь. Ни один кандидат, даже популярный Дуглас Пауэрс, не сможет пережить то, что должен будет раскрыть Стаффилд. Получаем: Крейтон Редмонд — президент Соединенных Штатов, гип-гип ура!

Но встречей с прессой дело не закончится. Никоим образом. Редмонды не ограничатся деньгами и пинком под зад. Он слишком опасен. Они знают, что он догадывается, кто стоит за всем этим. И у него нет защиты от гневного Уайтхолла, не говоря уже о доме №10 по Даунинг-стрит, парламенте или правительстве США. Как только он проведет свою встречу «частного лица» с журналистами и сунет свой нос в политику США, дома разверзнется сущий ад. Министерство иностранных дел хватит апоплексический удар. Рано или поздно эти ублюдки должны будут убить его.

* * *

11.45. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН

С газетой «Вашингтон пост», зажатой в руке, Винс Редмонд стоял на задней веранде своего элегантного джорджтаунского особняка и потягивал «Джонни Уокер блю лэйбл». Ему нравились лучшие смешанные сорта виски, и «Джонни Уокер блю лэйбл» уже давно было его любимым. Еще больше ему нравился маленький раздел новостей на первой полосе «Пост». Хотя было еще слишком рано, он пил, отмечая успех.

Позади веранды трое его детей высоко взлетали на качелях, которые были установлены по его указанию, как только родился первый ребенок. Теперь у него были два мальчика и девочка, а жена беременна четвертым ребенком — еще одним мальчиком. Он улыбался, слыша их пронзительный смех и визг. Они взлетали все выше и выше, их ноги исчезали в сером, металлическом небе, и он ощущал приступ удовольствия, пронизывающий до мозга костей. Он сделал все правильно. Они были дерзкими и смелыми. Настоящими Редмондами.

Он вернулся обратно в дом. Новости в «Пост» были великолепны и готовили почву для большого разоблачения, которое должно последовать от главного суперинтенданта Стаффилда. Удаляясь в свой кабинет, он улыбнулся сам себе. Эта комната была аналогична его офису в Лэнгли с фотографиями семьи в компании политических воротил и глав государств. Они напоминали ему о влиятельности и связях, обо всем, к чему он научился стремиться и использовать. Он сел за письменный стол, зажег сигарету и сделал хороший глоток, наслаждаясь ощущением комфорта, которое давало согревающее виски.

Он пошел в Компанию после окончания юридического факультета, как просил отец, «для блага семьи». В течение многих лет он постепенно брал на себя большую часть грязной работы для отца, сначала в Оперативном управлении, а теперь в разведке. Он передавал сведения, обеспечивал средства, прикрывал их задницы, а теперь почти что предоставил отцу президентство. Без него у отца вряд ли был хоть один шанс. Соперничество — основа успеха. Он главный соперник — сын своего отца. Это была сила, с которой другие должны считаться, и она приносила ему быстрый успех.

Когда зазвонил телефон, он с нетерпением схватил трубку. Может быть, это Крейтон хочет поздравить его по поводу новости, устроившей шум на всю страну.

— Да?

— Добрый день, сэр. Это Пинк Пинкертон. — Голос агента звучал осторожно. — Вы послали двоих людей, чтобы они встретились со мной. — Они были в том «Форде-Эскорте», отъезд которого он наблюдал, когда говорил с Сэмом Килайном. — Я бы хотел услышать, зачем вы послали их.

Настроение Винса взлетело ввысь. Пинк был лучшим другом Сэма Килайна. Винс придал своему голосу озабоченный тон:

— Где Килайн, Пинк? Я беспокоюсь за него. Он исчез из поля зрения, и я боюсь, что на сей раз он может зайти слишком далеко. Вы окажете и ему, и нам услугу, если поможете найти его.

Пинк прочистил горло:

— Расскажите мне еще раз, в чем проблема.

Он стоял в гостиной сестры и смотрел в окно. Дом находился в самой середине тихого жилого квартала с большими деревьями. Две его племянницы прыгали во дворе со скакалкой. Сестра принимала ванну. А у него что-то болело внутри. Так всегда бывало, когда ему приходилось принимать тяжелое решение.

Винс послал двух «чистильщиков» к Пинку, но велел им сказать, что они приехали из дирекции. Они все объяснили, но сейчас Винс должен повторить еще раз.

— Мне больно говорить это, но моя кузина Джулия окончательно впала в психоз. Она встряла в важную секретную операцию, связанную с угрозой в адрес моего отца из-за границы. Она не отвечает за себя или за свои действия, и ей нужна медицинская помощь. Мы хотим удержать ее, пока она не причинила еще кому-нибудь вред или не раскрыла нашу операцию. И по какой-то причине — вы знаете, как это бывает у Килайна, — он решил «помочь» ей. Но все, чего он добился, так это того, что все стало гораздо хуже. Он задерживает ее поимку, и он роет себе большую яму в Компании. Мне пока удавалось делать все, чтобы его имя не попало в прессу, но больше я не могу. В конце концов они вычислят его, и тогда пострадает репутация Компании. Ведь нам не нужно плохих отзывов в прессе, так, Пинкертон?

Последовало напряженное молчание. Шесть месяцев назад Пинк отвечал за тайную операцию в Брюсселе, чтобы выяснить прочность позиции Европейского Союза на торговых переговорах по средствам телекоммуникации с Соединенными Штатами. И как-то так получилось, что обычно соблюдающий все правила Пинк впервые сбился с пути — он нарушил одну из заповедей Компании, когда, находясь на задании, обсуждал работу с женщиной в постели. Хуже того, женщина оказалась сотрудницей французской разведки, посланной шпионить за ним. Она сообщила о миссии Пинка своему начальству, а оно — всему миру. Компания с позором вернула Пинка домой. Полгода спустя ситуация в Брюсселе не стала лучше, а скандал, раздутый враждебной прессой, достиг такого масштаба, что Компания не имела возможности возобновить операции в Бельгии.

— Вы попали в точку, сэр, — признал Пинк, ощущая спазмы в желудке.

Винс еще раз улыбнулся. Все лучше и лучше. Он привел Пинку неотразимую причину для сотрудничества, причину, во всех отношениях совершенно редмондскую:

— Я слышал шум насчет того, что вы натворили в Брюсселе, и о том, что у вас из-за этого нет нового задания.

Вероятность того, что Пинк когда-нибудь получит другую интересную работу, была минимальна, и он, без сомнения, знал об этом.

— Но думаю, я смогу помочь. Вы определенно помогли мне. Помните, как несколько дней назад вы убедили Килайна вернуться на работу? Я решил, что обязан вам за это. Скажите, где бы вы хотели получить задание?

Он почти слышал, как Пинк возбужденно вдохнул. Без промедления Пинк сказал:

— Босния. Там все еще жарко. Уверен, что там ведется какая-нибудь операция, в которой я могу принять участие.

Винс кивнул сам себе. Он может устроить это. Компания была клубом ветеранов в лучшем смысле этого слова. Начальники обменивались любимчиками, как покерными фишками в бесконечной игре.

Но прежде чем Винс согласился, Пинк заговорил вновь:

— Вся эта заваруха с Сэмом меня очень беспокоит. Во-первых, он спрашивал о бывшей «чистильщице» Компании, ушедшей несколько лет назад, Майе Стерн. Похоже, он столкнулся с ней...

— Черт, этого я и боялся, — быстро нашелся Винс. — Он влез в сложную операцию, не зная о том, что происходит. Он собирается все сорвать и может погибнуть сам!

Винс был в приподнятом настроении. Он сейчас «обратит» Пинкертона. На того можно прекрасно давить по трем направлениям: верность стране и Компании, желание вернуться к оперативной работе и преданность другу вместе с заботой о его безопасности.

— Его нужно задержать, Пинк, пока он не сорвал операцию и не нанес ущерб членам моей семьи или самому себе.

На другом конце линии Пинк молчал. Затем медленно и нехотя сказал:

— Он звонил мне. У меня есть номер, который можно отследить. — Он сделал паузу. — Но как я могу быть уверен, что это для блага Компании и Сэма?

Винс был поражен, что Пинк так упорствует. Этот чертов Килайн умел привязывать к себе людей.

— Хорошо. Приезжайте сюда ко мне. Я поговорю с вашим непосредственным начальником в Оперативном управлении. К тому времени, когда вы приедете, я уже все устрою и расскажу подробности. Но мне нужен этот номер сейчас, пока что-нибудь еще не случилось. Осталось не так много времени, пока Сэм действительно не перешел грань.

На этот раз молчание было не таким долгим. Пинк вздохнул:

— Ладно, записывайте.

34

9.01. ВОСКРЕСЕНЬЕ

САН-ХОСЕ (ШТАТ КАЛИФОРНИЯ)

Толпа все росла и росла. Стоя на открытой платформе поезда под солнечным калифорнийским небом, он в третий раз за этот день повторил свою зажигательную речь об образовании. Его жена взирала на него с обожанием. Самые юные из его детей и четверо их двоюродных братьев и сестер выглядели обаятельно взволнованными. Это был прекрасный сюжет для фотосъемки, но камеры были направлены не на него и его очаровательную семью. Вместо этого они снимали сторонников, которые собрались, чтобы поприветствовать его. Группа подготовки предупреждала его, что Калифорния собиралась голосовать за Пауэрса, и немногочисленные собрания этим утром на первых двух остановках подтверждали это.

Но он останавливался дважды, и каждый раз собирались еще большие толпы. Они прочли в «Сан-Франциско кроникл» или в «Сакраменто би» или слышали по Си-эн-эн, в программе «Сегодняшнее шоу» или по одному из выпусков новостей этой сети, о документах, касающихся отвратительных сексуальных похождений Дугласа Пауэрса, которые обнародовала респектабельная лондонская газета «Санди таймс». Результаты общенациональных опросов уже прибавили Крейтону один пункт, доведя его показатель до сорока одного процента, и его штаб уже охватила волна оптимизма. Если разоблачения будут поступать достаточно быстро, они станут тем чудом, на которое надеялись все в штабе.

Приободренные воодушевляющей речью Крейтона в Арбор-Нолле, они стали еще активнее. На каждой остановке он отвечал на вопросы корреспондентов, выражая озабоченность и заявляя, что любой может сбиться с пути, особенно человек с такой репутацией и положением, как у Пауэрса. Как подобает государственному деятелю, он призывал не судить слишком быстро. В конце концов, ошибка вполне возможна.

Когда Крейтон обращался к восторженной группе людей, стоящих на железнодорожных путях, он улыбался и с энтузиазмом говорил о будущем Америки.

— Мы не просто унаследовали эту великую страну у своих предков. Ответственность — наше высокое призвание. Мы берем Америку в долг у наших детей. Их образование должно занимать первое место в наших сердцах и умах...

Когда он заканчивал говорить, толпа хлопала и кричала. Он раздавал автографы. Секретная служба пыталась оградить его, но он сам спустился вниз, в море возбужденных людей. От них пахло лосьонами для загара и светлыми мечтами. Их энергия вошла в него, как афродизиак, меняющий сознание. Улыбаясь, он поднял в воздух маленького ребенка, обнял женщину на костылях. Он смеялся, пожимал руки и позволял сколько угодно фотографировать себя. Он был пьян от возбуждения и атмосферы веры в него. Именно этого он и хотел... целую страну обожателей, которые вольют в него свою силу и позволят ему понять, что он еще жив.

— Судья! Что вы думаете об обвинениях по поводу сексуального прошлого в адрес Дуга Пауэрса?

Репортером оказалась квадратная дама с большим бюстом.

— Из какой вы газеты, мэм? — с улыбкой спросил он.

— "Сан-Хосе меркьюри".

— Хорошая газета. Что ж, скажите своим читателям, что мы не хотим, чтобы нас уличали в охоте на ведьм. Дут Пауэрс был достойным противником. Если обвинения истинны, то Америка должна будет посмотреть правде в лицо. А до того времени давайте не будем опускаться до предположений. Дуг Пауэрс может оказаться невиновным.

По толпе прошел нервный шорох.

— А если не окажется? — выкрикнул кто-то.

— Что если его участие в оргиях с коммунистами в Праге окажется правдой?

Крейтон стоял перед искушением. Он мог запросто сказать им, что Дуг Пауэрс — деревенщина и прелюбодей. Что Пауэрс — самая извращенная ширинка в истории США. Но он знал, что это сослужит ему плохую службу. Пока не надо. Он надеялся, что их мозги заняты похабщиной и потому воображают немыслимо извращенный секс с Пауэрсом в главной роли. Но он должен оставаться выше всего этого. Вести чистую кампанию. Быть чем-то вроде эталона президента, вдохновить всех идеей о том, что Крейтон Редмонд — кандидат, за которого следует голосовать.

Когда раздался гудок паровоза и колеса вздрогнули, вмешалась секретная служба. Агенты оттеснили толпу, и, не успев сообразить, что происходит, Крейтон вновь оказался в поезде. Моисей двинулся к следующей горе.

Поезд набирал скорость, жена смеялась, дети, хохоча, свалились на свои места. Появился стюард с холодным чаем, газированными напитками и коктейлями. Жена выбрала большой стакан водки с апельсиновым соком. Крейтон почувствовал вибрацию сотового телефона в нагрудном кармане и извинился.

— Еще один звонок, — сказал он им. — Вероятно, пресса или один из моих так называемых сторонников, решивший, что настало время вновь заявить о своей верности.

Он прошел в конец вагона — там было тихо — и взгромоздился на высокий бак.

Винс сразу перешел к сути дела:

— Я знаю, где Килайн и Джулия.

Крейтон вздохнул с облегчением. Этот день оправдывал надежды и становится для него великим.

— Молодец. Уже послал Майю Стерн с ее людьми?

— Они на пути туда.

* * *

Отправив Стерн устранять Килайна и задерживать Джулию, Винс провел целый час на заднем дворе, играя с детьми. Осенние листья убрали граблями, и обнажилась открытая всем ветрам красота отдыхающей земли. Перекидываясь футбольным мячом с детьми, он разглядывал их сияющие лица и слушал живой гомон. Он договорился с директором по оперативной работе и был готов дать Пинкертону все, о чем тот просил. Это решение не только покупало сотрудничество Пинка, но и удаляло его из страны. Чтобы он не очень любопытствовал насчет смерти Килайна и исчезновения Джулии.

Ожидая приезда Пинкертона, он вернулся в дом. Телефон звенел, и служанка сняла трубку:

— Сэр, это вас.

Он взял трубку в гостиную, решив, что это звонок из общественной службы:

— Да?

— Ты, грязный ублюдок, — это был голос главного суперинтенданта Джеффри Стаффилда, — я знаю, чем ты занимаешься. Я в Нью-Йорке, но я выписался из той гостиницы, что ты мне устроил. Ты думаешь, я такой дурак, что не стану искать «жучков» в комнате? Я не буду звонить репортерам, пока не получу деньги. Все!

Винс нахмурился. Сделать вид, что он вообще не узнал этот голос, было бы нелепо. Ему нужно, чтобы Стаффилд выполнил свою работу, но Стаффилд опознал его. Высшим усилием воли, выработанной за многие годы, он сохранял спокойствие:

— Очень умно. Я не буду утомлять нас обоих вопросом, как вы вычислили меня. Но прежде чем мы двинемся дальше, позвольте мне перезвонить вам с моей защищенной линии.

— Ошибка, приятель. Скажи мне номер, и я позвоню.

Раздраженный Винс дал ему телефонный номер защищенной линии, которая вела к единственному аппарату, находившемуся в кабинете. Они повесили трубки, и, прежде чем Винс смог донести свою выпивку через гостиную и холл, телефон в кабинете уже вовсю звонил.

Винс схватил трубку:

— Чего вы хотите?

Главный суперинтендант холодно усмехнулся:

— Теперь, когда я знаю что к чему, становится понятно, что именно я должен сказать, чтобы ты молчал. Но кто знает... добрая старая Англия в наше время пресыщена и терпима, так что я, наверно, сохраню свою пенсию в случае отставки. Я даже могу просто выйти из этой заварухи. На самом деле я тебе нужен намного больше, чем ты мне.

Винс глотнул своего «Блю лейбл» и сделал паузу, дожидаясь, пока тепло виски разольется по телу. Отталкивающую тайну Стаффилда он собирал в течение многих лет из разных источников. Он держал эту информацию в дальнем ящике стола, потому что свидетельство криминальной деятельности высокопоставленного сотрудника Скотланд-Ярда стоило сохранить для себя. Подробности сексуальной жизни Стаффилда стали прекрасным материалом, с помощью которого можно сбить Дуга Пауэрса. Реальность и ее конкретные свидетельства всегда лучше выдумки.

Винс осторожно сказал:

— Вы вступаете на зыбкую почву, Стаффилд. У меня есть оригиналы документов. Если кто-нибудь серьезно заплатит... Вы тогда не просто не вернетесь в Англию — полиция четырех стран будет иметь на руках ордер на ваш арест. Смерть во время секса трудно объяснить. Два или три таких случая равносильны убийству, так ведь? Я сомневаюсь, что Скотланд-Ярд заплатит вам выходное пособие, не говоря уж о пенсии. Лучший выход для вас делать то, что я велю, и держать свой поганый рот на замке.

В захудалой гостинице в манхэттенском Вест-сайде Стаффилд заулыбался. Малый действительно выполнил домашнее задание и сохранял присутствие духа.

— Ты хочешь сказать, что это тупик?

На самом деле Стаффилд знал — его карьера окончена. Американцы обладают хорошим чутьем, когда дело касается их выгоды. Когда он выступит перед репортерами, кто-нибудь начнет задавать много вопросов. В итоге обнаружится, что не только у Пауэрса было своеобразное прошлое, но и у самого Стаффилда. Проверка может занять год, но так или иначе все всё узнают. Новость эта, конечно, сильно опоздает, чтобы спасти президентскую заявку Пауэрса, но вполне успеет, чтобы погубить Стаффилда. Винс Редмонд был прав. Бывшего главного суперинтенданта Стаффилда будут разыскивать полицейские четырех стран.

Но Стаффилд осознавал, что он был не единственным, кого не устраивал такой исход. Этого не хотели также Винс и Крейтон Редмонд. Все что Стаффилду нужно сделать, чтобы свалить их, — это просто раскрыть рот.

— Пожалуй, ты прав, — аккуратно сказал Стаффилд. — Запиши это.

Он продиктовал Винсу десять цифр банковского счета в Колумбии.

— Поскольку я подвергаюсь такому нелепо большому риску, чтобы помочь тебе выбраться из этой ситуации, ты должен будешь заплатить мне больше. Намного больше. В общем, двенадцать миллионов долларов.

Винс был ошеломлен. Это было целое состояние. Он твердо сказал:

— Я не имею возможности распорядиться выдать вам такую непомерную сумму...

Стаффилд сказал с угрозой в голосе:

— Не будь глупым дерьмом. То, что я могу сделать для тебя, стоит намного больше, чем ты предложил мне вначале, и мы оба знаем это. Если я соберу пресс-конференцию, которую ты хочешь, я рискую подставиться. Хуже того, я прекрасно понимаю, что ты на этом не остановишься. Ты будешь охотиться за мной, как лиса. Я ожидаю денег и гарантии, что смогу защитить себя.

Стаффилд был умен, что подтверждала его репутация в Скотланд-Ярде.

— Я сейчас переведу два миллиона долларов. Остальное — после пресс-конференции.

Голос Стаффилда оставался резким:

— Половину сейчас. Половину после. Переведешь шесть миллионов.

Винс сделал паузу, но согласился.

— Чтобы сделать первый взнос, мне понадобится несколько часов. И еще сутки для второго. Куда мне позвонить вам?

— А ты не звони. Я буду на связи. — Стаффилд выдержал паузу. — Я слышал, у тебя трое детей.

Винса окатила волна страха.

— Это не ваше дело.

— И твоя жена беременна. — В гостиничной комнате Стаффилд поймал себя на том, что изучает в потрескавшемся зеркале свои маленькие темные глазки. — Это просто, чтобы ты знал, — я тоже времени даром не терял, приятель. Я знаю, что у тебя есть питбули. Так вот, у меня тоже есть питбуль. Если ты нарушишь наш договор... если ты убьешь меня... мой питбуль будет до конца охотиться за тобой и твоей семьей. Одного за другим он будет убивать всех вас. Твоего отца и его братьев. Твоих братьев и сестер. Твоих двоюродных родственников. Но я дал ему указание начать с твоих детей. Понял, мой мальчик?

— Понял.

После этого они повесили трубки. Винс сидел один в своем кабинете. Ему предстояло принять некоторые предосторожности. Стаффилд нужен был им живым по крайней мере в течение следующих двадцати четырех часов.

35

11.15. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

«Театр Романова» был уменьшенным вариантом великолепных кинотеатров, которые когда-то являлись средоточием национальной индустрии развлечений. Фойе было отделано позолотой, мрамором, слегка выцветшим красным бархатом и резьбой на балках и потолке. Настороженные и внимательные, несмотря на уверенность Сэма в том, что о кинотеатре его деда никому не известно, Джулия и Сэм по ступенькам, выложенным узорчатой плиткой, спустились из квартиры в фойе.

Сэм нес фонарик, у Джулии в руках был «вальтер». Он собирался научить ее стрелять. Но сейчас она несла его на боку. Сэм настоял, чтобы она носила пистолет в безопасном положении.

— Не прижимайте его к груди, как домашнюю собачку.

Когда они дошли до фойе, она уже почти слышала звяканье старого кассового аппарата и восторженные голоса взрослых и детей, ожидающих следующего сеанса под высоким потолком в стиле рококо.

— Расскажите мне о Романовых. Как ваш дед попал оттуда сюда? — спросила она.

Сэм улыбнулся, вспоминая красочные рассказы своего деда:

— Он был сыном великого князя Михаила. Когда началась Октябрьская революция, он был школьником, но вскоре уже сражался с коммунистами на Украине. Когда монархия пала, фамилия Романов была равносильна смертному приговору. Поэтому он отправился к Черному морю и вплавь добрался до британского военного корабля, покидавшего порт. Годы спустя царь Николай и его семья были причислены церковью к лику святых. Но мой дед считался слишком левым. Даже сражаясь за монархию, он верил в демократию. Такое настроение было популярно среди тех, кто не был ни монархистами, ни коммунистами. А затем он имел мужество жениться на американской девушке, что уже точно исключило его из числа претендентов на романовскую святость.

— Он, должно быть, любил пышность.

Сэм распахнул одну из двойных дверей, которые вели в зрительный зал. Порыв холодного и влажного воздуха охватил их.

— Он любил кино и всегда считал его лучшим из лекарств, которое не найдешь в аптеке.

— Тогда получается, что вы — великий князь?

Сэм засмеялся:

— Нет. Только сыновья, дочери, братья и сестры императора и их дети по мужской линии были великими князьями и княгинями. — Он сделал паузу для пущего эффекта. — Поскольку моя мать была не из Романовых, то я — просто князь.

— Вы шутите.

— Как всегда, я абсолютно серьезен.

— Вы правы. Как я сразу не догадалась. Вы — настоящий князь.

Он ухмыльнулся:

— Ну, слава Богу, она мне поверила.

— Я верю всему, что вы мне рассказываете.

Сэм притворно застонал:

— Так же, как делаете все, о чем я вас прошу.

Джулия покачала головой. Сэм должен быть хорошим шпионом — невозможно с точностью сказать, когда он говорит неправду. Она улыбнулась. Если он был прямым потомком императора из династии Романовых, каковыми определенно были великие князья, он совершенно точно может считаться русским князем.

Они постояли, всматриваясь в зрительный зал. Он чувствовал ее рядом с собой, теплую, влекущую, и его охватила тоска по всему, что он потерял со смертью Ирини.

Джулия осматривала зрительный зал — холодную темную пещеру с многочисленными рядами сидений, сходящимися к черной, лишенной света яме.

— Здесь нет электричества?

— Здесь нет. Его отключили по крайней мере пять лет назад. Но зато здесь много места для стрельбы. Сначала мы поговорим о вашем оружии.

Он сел на нижнюю ступеньку лестницы и включил фонарик. Она выбрала место в метре от него:

— Сядьте ближе, чтобы было видно, — сказал Сэм Джулии.

Она напряженно улыбнулась.

— Мне и так хорошо видно.

Он удивленно посмотрел на нее. Затем взял пистолет из ее перебинтованных рук. У него были длинные пальцы, и он держал оружие с почтением.

— Вы увели хороший пистолет. Это «вальтер» модели ППК с длинной нарезкой под патроны двадцать второго калибра — оружие для убийцы, которому нужно вести ближний бой. Он маленький, его легко спрятать, а чем меньше калибр, тем тише звук выстрела. Его недостатком многие считают то, что он не свалит взрослого человека, как это способно сделать оружие с девяти— или десятимиллиметровыми пулями.

— Похоже, мне нужно было подобрать что-то стреляющее большими пулями.

— Для таких людей, как вы, это было бы лучше, — признал он. — Если вы паршиво целитесь, то у вас больше шансов остаться в живых с таким пистолетом. Вам нужно попасть пулей большого калибра хотя бы в руку и сбить нападающего с ног. Это дает время, чтобы убежать. Или подойти ближе и добить.

Она подавила дрожь.

— По вашим словам, наемный убийца целится отлично и полагается на точность. Но и мне это нужно. Не думаю, что мне нужно было подбирать пистолет с более мощными пулями.

Он с сожалением покачал головой:

— Это позор, что вам вообще приходится иметь какое-то оружие.

Сэм показал Джулии кнопку предохранителя:

— Переведите ее в нижнее положение, и пистолет будет заблокирован. Носите его, заряжайте, разряжайте или разбирайте только с опущенным предохранителем. — Он проверил магазин. — Всего двух пуль не хватает. У нас больше нет боеприпасов для него, поэтому нет смысла учить вас заряжать магазин. — Он вставил магазин обратно. — Этот пистолет безопаснее многих других и один из лучших среди полуавтоматических моделей. — Он указал пальцем на выступ над курком. — Это сигнальная шпилька, и, если она выступает, патрон находится в патроннике. А это означает, что пистолет заряжен. Даже если стоит на предохранителе, он готов к стрельбе. Все, что вам нужно, — это спустить курок до конца.

Он аккуратно передал ей пистолет:

— Встаньте.

Джулия взяла оружие, которое теперь, казалось, наполнилось зловещей силой.

— Цельтесь в кассовый аппарат.

— Что? — Она посмотрела на него сверху.

Он поднял на нее недовольный взгляд:

— Пистолет на предохранителе. Цельтесь в кассовый аппарат. Он всего в трех метрах. Вам он должен, быть виден.

— Я отлично его вижу! — резко сказала она и направила пистолет.

Он встал и вздохнул:

— Неправильно. Вот как это надо делать.

Сэм забрал у нее оружие:

— Расставьте ноги для равновесия так, чтобы одна была чуть впереди другой. Держите пистолет вот так. — Он взял его обеими руками, переплетя пальцы. — Попробуйте.

Джулия взяла пистолет, расставила ноги и, ухватив его обеими руками, прицелилась. Несмотря на бинты, она держала его крепко.

— Уже лучше, — решил он.

Он встал позади нее так, что его ноги прижались к ее ногам, его грудь — к ее спине, и вытянул руки вдоль ее рук. Она почувствовала, как ее тело обожгло словно пламенем. Какое-то глубокое волнение перешло от него к ней. Пот выступил на лбу Джулии.

— Ваши руки должны быть расположены вот так.

Он поправлял расположение ее пальцев на пистолете до тех пор, пока не добился желаемого результата. Затем отступил назад.

Она попыталась сосредоточиться на руках, на оружии, но ее тело помнило его прикосновение, и она часто дышала. Джулия постаралась успокоиться и, подпрыгнув, проверила устойчивость своего положения. Она обладала рефлексами, характерными для бегуньи, и все, что касалось равновесия, давалось ей легко. Подняла и опустила пистолет, приблизила к себе, а затем снова вытянула руки. Рукоятка удобно лежала в руке.

Быстрым движением Сэм забрал у нее «вальтер».

Она повернулась:

— Послушайте, я только что приладилась к нему!

— Я знаю. — Он отдал ей пистолет. — Повторите.

Следующие двадцать минут они передавали пистолет друг другу, и каждый раз Джулия заново отрабатывала равновесие и хватку. Наконец она уже рефлекторно знала, что делать.

Удовлетворенный, он кивнул:

— Вы быстро усваиваете.

— Это все благодаря годам слепоты. Руки заменяли зрение.

Сэм безнадежно сражался с собой, пытаясь сосредоточиться. Во-первых, не хотелось оставлять ей оружие, оно только увеличивало риск. Во-вторых, его тело тоже помнило прикосновение.

— Конечно, — сказал он, стараясь, чтобы голос звучал как можно нейтральнее. — Теперь давайте сделаем вид, что вы стреляете.

Он показал, как большим пальцем правой руки отжимать предохранитель и как указательный палец должен нажимать спуск до конца.

— Так вы взводите курок, — объяснял он. — Если по какой-то причине пистолет не выстрелит, сразу же еще раз нажмите на спуск. Иногда второй удар бойка по капсюлю заставляет даже бракованный патрон сдетонировать.

Она кивнула, подняла большим пальцем предохранитель и сделала вид, что нажимает на спуск, в то же самое время не упуская из виду каждое движение Сэма, его близость, волны, которые перекатывались между ними подобно сильному, жаркому потоку. Она слегка встряхнула головой, пытаясь забыть о его присутствии, забыть о том, что он заставляет ее испытывать эмоции, которые были сейчас совсем некстати.

Джулия сосредоточилась и добилась того, что занятие пошло дальше гладко.

— Хорошо, — сказал он. — Вы можете выстрелить из него пару раз, но это все. Такое обучение, конечно, никуда не годится. Но у вас не так много пуль, и это лучшее, что мы можем сделать при данных обстоятельствах. Давайте посмотрим, сможете ли вы поразить цель.

Они бок о бок прошли через двойные двери в темный зрительный зал.

* * *

Внутренняя часть темной пещеры казалась обширной, хотя она вмещала, вероятно, только пятьсот зрителей — намного меньше, чем Альберт-холл, Кеннеди-центр или даже Карнеги-холл. Заходя все дальше и дальше во мрак, Джулия ощутила странное чувство deja vu. Словно она вновь ослепла.

Сэм включил фонарь.

— Черт, он слишком слабый.

Узкий луч света с трудом проникал в глубокую чернильную темноту зрительного зала.

— В кухне я видел какие-то батарейки. Надеюсь, они не такие старые, как эти. Сидите здесь, в заднем ряду и думайте о том, как держать пистолет. Создайте в голове его зрительный образ. Я скоро вернусь.

Длинный луч света проник в театр. Сэм открыл дверь и ушел.

Джулия уставилась в темноту, которая, казалось, звала ее. Позади нее виднелась лишь тонкая полоска света под дверьми, ведущими в фойе. Чувство deja vu вернулось, и у нее вдруг возникла потребность вспомнить о слепоте. Ощутить ее. Она спустилась по практически невидимому проходу между рядами. Чем ближе она подходила к сцене, тем глубже становилась темнота и тем менее видимым проход, пока он полностью не исчез в кромешной тьме. Свет просто не доходил так далеко.

Она обнаружила, что контролирует свои шаги, ощущая старую ковровую ткань под ногами... кресла по обе стороны... холодный и пустой звук от сцены впереди нее, жаждущей поглотить ее. Мозг сохранил ощущения, которые она испытывала, когда отрабатывала подход к «Стейнвею». С облегчением она заметила, что внутреннее зрение не ослабло, и вовремя отпрянула, едва не столкнувшись с рядом кресел.

Но это ее не радовало. Внутри не вибрировала музыка, готовая вырваться наружу. Ее место занял страх. Подобно тяжелому туману он плыл по клеткам мозга и сосудам, оставляя ощущение надвигающейся опасности. Если Майя Стерн найдет ее, Джулия умрет. Какие бы предосторожности она ни предпринимала, в любой момент зло могло вырваться из укрытия и убить ее.

Когда Джулия проходила последний ряд кресел, то почувствовала впереди барьер. Теперь она пыталась почувствовать авансцену, не ощупывая ее руками.

Вдруг яркий луч света прорезал зрительный зал. Он нашел ее и пришпилил, как бабочку к доске.

— Пробуете свое альтернативное зрение? — произнес голос Сэма из-за луча фонаря.

— Как говорил Орион, я в любой момент могу снова ослепнуть, пока по-настоящему не узнаю, что же изначально вызвало конверсию.

Он прошел через средний прохода к краю сцены и осветил ее всю фонарем.

— Что вы ищете? — спросила она.

— Выставочный стенд. Я помню, он был большой и толстый. Должен быть где-то тут. Мой дед вешал на него афиши и выставлял в боковом проходе. Из него получилась бы хорошая мишень.

Ощупывая сцену, луч высветил лестницу, груду какого-то мягкого материала, похожего на старый занавес, немного мебели, пюпитры для нот и сложенные стулья. Но никакого стенда не было.

— Здесь где-то сзади есть кладовка... — пробормотал он.

Они нашли ступеньки сбоку и взобрались на сцену. Задняя стена была голой, если не считать двойной двери, закрытой на висячий замок, и рядов скоб для декораций в колосниках. Сейчас декорации отсутствовали, но старые куски веревок болтались на скобах. Сэм и Джулия обыскали сцену сначала справа, затем слева и в конце концов нашли кладовку.

— Хорошо что я принес ключи, — еле слышно сказал Сэм.

На двери кладовки не было ни ручки, ни замка. Дверь была плоской, без выступов, и явно никогда не запиралась. Кто-то приделал две полускобы на правой стороне двери и на стене. Тяжелый стальной брус шириной почти в десять сантиметров и толщиной в два с половиной сантиметра был приделан к левой стороне двери и лежал внутри скоб. Висячий замок удерживал брус на месте.

Сэм открыл замок. Он без труда распахнул тяжелую дверь и направил свет фонаря в кладовку. От пола до потолка она была забита всякой мебелью, досками для афиш, старыми фонарями для рампы, длинными жердями, которые использовались для снятия декораций, ржавыми проекторами, свернутыми экранами и всяким ненужным барахлом старого театра. Но стенда не было.

— Подождите-ка, это даже лучше, — объявил Сэм.

Он остановил луч на тюке сухого и пыльного прессованного сена из какой-то давнишней сценической постановки. Они распахнули дверь пошире.

Она помогла ему вынести тюк из кладовки.

— Столько беспокойства из-за меня.

— Это из-за театра. Не хочу, чтоб здесь все было прострелено.

Джулия улыбнулась. Его голыми руками не возьмешь. Они поставили тюк на два стула посреди прохода. Затем отошли назад, к дверям, ведущим в фойе, и она встала в едва различимом проходе перед тюком. Сэм не сводил с него луч фонаря.

Прежде чем он успел что-то сказать, она встала в стойку и взялась двумя руками за «вальтер».

— Не стискивайте его. Держите уверенно, но не мертвой хваткой, — наставлял он. — Представьте, что ваше тело — это его часть. У «вальтера» будет отдача, но вы должны активно действовать им, а не подчиняться ему и уж определенно не тормозить или глушить. Вы должны сотрудничать.

— Примерно как с вами.

— Хорошо бы. — Он внимательно следил за ней. — И бога ради, не закрывайте глаза! Смотрите на мишень и думайте о пистолете как о продолжении вашей руки. Ваши глаза и ваша рука полностью скоординированы. Пистолет будет стрелять туда, куда смотрят глаза.

Он сделал глубокий вдох, словно это могло бы помочь ей.

— Вдохните. И стреляйте.

Она нажала на спуск. Звук выстрела был оглушителен. Все тело Джулии вздрогнуло, и звон в ушах еще долго не прекращался. Словно эхо издалека донесся тихий звук «цанк». А тюк даже не шелохнулся.

— Я попала в него?

— Скажем так — пуля где-то в театре. Где она в точности, останется тайной. К счастью, судя по звуку, она не попала во что-нибудь ценное.

Внутри у нее все кипело. Ей отчаянно хотелось закрыть глаза, прислушаться к инстинктам своей слепоты, которые так помогали ей раньше определять расстояния и ориентироваться. Вместо этого она сосредоточилась. Она может.

Джулия прицелилась, вдохнула и нажала курок.

Тюк сена подпрыгнул. Но прежде чем она успела ощутить победу, ее отбросило на пол. Сэм оказался над ней. Она была ошеломлена легкостью, с которой он сбил ее с ног и вырвал из рук «вальтер». Он лежал поверх нее с пистолетом в руке, а луч фонаря был устремлен к высокому потолку зрительного зала.

Его дыхание было подобно огню. Она не могла шевельнуться. Спина болела. Его жесткое тело излучало жар и дразнящее влечение. Внизу живота разлилось тепло.

Она стала отталкивать его и бороться:

— Что вы делаете!

В его серых глазах был словно какой-то страдальческий свет. Затем он медленно встал и сказал металлическим голосом:

— Пистолет — это не игрушка. И вы не знаете его в достаточной степени, чтобы он стал вам надежной защитой. Если у вас есть шанс, бегите. Если нет, стреляйте на поражение. Вы не должны чувствовать себя в безопасности только потому, что у вас есть оружие. Никогда.

36

13.05. ПОНЕДЕЛЬНИК

Наверху, в спальне родителей, Сэм готовился к вылазке.

— Я пойду с вами, — объявила Джулия.

Он покачал головой:

— Не очень хорошая идея. А что если я не смогу убедить директора? Он задержит нас обоих, и где мы тогда будем?

— Я ненавижу ситуацию, когда не могу что-нибудь сделать.

Такое положение заставляло ее чувствовать себя беспомощной. Как какая-нибудь глупая девица из мультиков пятидесятых годов, попавшая в бедственное положение. Она знала, что Сэм был прав, но это ее не радовало. Он стоял, похожий на ректора, делающего официальное заявление перед университетской аудиторией. Вместе с тем было что-то очень мужественное в его облике — худая фигура, ритмичные движения.

— Вы останетесь здесь одна, и мы должны подготовиться к этому. У Компании, как у бойскаутов, девиз — «Будь готов».

Он открыл чулан, нашел длинное шерстяное пальто темно-синего цвета с широким воротником и большими пуговицами, вероятно, купленное в восьмидесятых годах:

— Примерьте-ка это.

— Сидит прекрасно.

Слишком длинное, почти до лодыжек, но в плечах в пору.

— Так вот, правило номер один — не выходите на улицу. Правило номер два — если все-таки придется, наденьте мамино пальто. Тогда я не буду беспокоиться, что вы подхватите воспаление легких. Кроме того, оно прекрасно маскирует вас.

Она сунула руки в карманы и нашла там кожаные перчатки. С ее бинтами их не натянуть. Под перчатками обнаружился перечный аэрозоль. Она вынула маленький баллончик.

— А я думала, что это спрей с туалетной водой.

— Моя мать носит его, потому что здесь, как вы, наверно, заметили, не Саутгемптон. В этом районе преступность — просто способ заработать на жизнь.

— Успокойтесь. Я никуда не собираюсь. По крайней мере до тех пор, пока у меня не созреет план.

— Следующее правило — обсуждать все планы со мной. Когда меня нет, у вас нет и планов.

Он извлек бумажник, выудил из него пять двадцатидолларовых купюр и выбрал платиновую кредитную карточку «Глобал»:

— Еще несколько мер предосторожности. Это ваше содержание. Сто долларов. Не тратьте их все сразу в одном месте. А это ваша кредитная карточка. Если вы злоупотребите кредитом, я отниму ее у вас.

— Сэм! Перестаньте дурачиться!

Но она все-таки взяла деньги и карточку и почувствовала себя немного защищеннее. Когда деньги являются для вас такой же частью жизни, как воздух, которым вы дышите, их отсутствие в лучшем случае смущает. В худшем — оно увеличивает страх.

— Вы окажете мне действительно ценную услугу, если покажете все двери, чтобы, прежде чем вы уйдете, я убедилась, что они заперты.

— Идите за мной.

Он надел кожаную куртку и взял чемоданчик. Она последовала за ним в фойе. Большие стеклянные двери, которые когда-то открывались для счастливых любителей кино из ближайшего квартала, были закрыты листами фанеры. Единственная действующая дверь вела через гараж. Он бросил свой чемоданчик в «Дуранго».

— Надеюсь, вы все-таки планируете вернуться. У меня есть еще к вам дело.

Она удивилась собственному голосу. Беззаботный, подтрунивающий. Черт, она что, кокетничает, как школьница?

Сэм обернулся. Вид у него был изумленный, почти растерянный.

— Мисс Остриан, я не собираюсь оставлять вас. Мы вместе попали в эту заваруху. Я увижусь с директором, расскажу ему все, что нам известно, и вернусь как можно скорее под защитой Компании. С его участием ваше положение в значительной степени улучшится. Он имеет репутацию независимо мыслящего человека, и он не лишен здравого смысла. Несмотря на серьезную болезнь сердца, он остается на работе. Думаю, что с его помощью все будет в порядке.

— А без его помощи?

Их глаза встретились.

— Хуже, чем сейчас, уже не будет.

Она молча кивнула, жалея, что не знает, как обеспечить собственную безопасность. Она заглянула внутрь тяжелого коричневого «Шевроле ЛТД» и успела заметить, что у него автоматическая коробка передач.

— Там есть ключи? Мне хотелось бы научиться водить.

— Вы вполне осознаете свое положение?

— Я еще жива. И сомневаюсь, что многие люди в моем положении могли бы похвастать этим.

— Ну ладно. — Ему пришлось отказаться от мысли о ее беспомощности. — Ключи в панели зажигания. Один старый друг, живущий неподалеку, приходит примерно раз в неделю и прогревает двигатель, так что он должен работать. — Он сделал паузу. — Но ради бога, не придумывайте никаких безумных планов и не уезжайте без меня!

— Я подожду. Мне будет не хватать вашего чудесного характера.

Он наконец засмеялся и стал тем Сэмом, который ей нравился. Она поняла, что поведение напыщенного и тупого мужлана вызвано лишь беспокойством за нее.

— Спасибо, Сэм, — сказала она.

Он торжественно кивнул. Затем показал ей, как изнутри запирается дверь гаража. Они молча прошли через фойе и по мраморным ступенькам в квартиру. На кофейном столике в гостиной лежала толстая русская книга, в которой были изображения и описания предметов искусства и сокровищ из Кенигсбергского замка.

— Кроме всего прочего, я оставляю вам ее. Там воспроизводится единственная сохранившаяся цветная фотография Янтарной комнаты. Можете смотреть телевизор. Не желаете ли, чтобы я оставил вам газету?

— Я желаю, чтобы вы проваливали отсюда и поскорее привезли мне добрые вести.

Пока они стояли в гостиной, он сунул газеты под мышку. При взгляде на них у нее возникла мысль. Она зародилась где-то в темной в глубине сознания после того, как Джулия прочитала газеты, но тогда не сформировалась окончательно.

Он понял это по выражению ее лица.

— У вас появилась идея?

Она кивнула:

— Орион Граполис говорил мне, что гипноз со времен Фрейда служил одним из возможных средств лечения конверсивных нарушений и что слепого человека можно загипнотизировать, как любого другого. Очевидно, это было правдой, поскольку он гипнотизировал меня. Тогда почему же мой первый врач Уолтер Дюпюи занимался только стандартной словесной терапией? Почему он говорил мне, что слепого нельзя гипнотизировать?

— Мы уже знаем, что он работал на вашего дядю.

— Правильно. Давайте-ка вернемся к нашему общему знаменателю — к пакетам. Если мой дед Редмонд послал их...

— Но вы же сказали, что он в маразме.

— Это говорили в суде медицинские эксперты моих дядьев. Они убедили судью, и он сделал дядьев опекунами старого Редмонда и его состояния. Дед действительно не узнал маму и меня, когда мы посещали его в приюте...

— Но теперь вас интересует, не было ли другой причины, по которой он изображал слабоумие.

— Правильно. Может быть, дедушка просто слишком сильно задел интересы сыновей, когда попытался основать фонд.

— Он хотел пожертвовать свои деньги?

— Да, и много. Он начал основывать благотворительные организации, дарить целые здания разным университетам мира. Затем он решил основать фонд и пожертвовать ему половину своих вкладов. Почти десять миллиардов долларов, как говорила мне мама. Ее это не очень-то волновало, но, как она думала, весьма волновало братьев, особенно Крейтона, который сам был не слишком богат.

— Почему она ничего не сделала, чтобы остановить их?

Лицо Джулии исказилось.

— Большую часть времени мы были в отъезде с гастролями, она лет двадцать назад сознательно отстранилась от семейного бизнеса. Крейтон показал ей врачебный отчет и написанное судьей заключение. Затем мы посетили дедушку. Он, казалось, галлюцинировал и был немного не в себе. И это доказывало то, что читала мама, — что у него была болезнь Альцгеймера и он может представлять опасность для себя и для семьи. — Ее встревоженные голубые глаза остановились на Сэме. — Но теперь мне стало интересно. Если мои дяди управляли психиатром, который лечил меня и лжет сейчас, то они вполне могли найти продажных докторов для подтверждения старческого слабоумия дедушки и судью для передачи сыновьям попечения над ним и его деньгами.

Сэм задумался:

— Из того, что вы сказали, можно сделать вывод, что ваш дед совсем не слабоумный, и он знает то, что Крейтон не хочет разглашать. Например, кое-что о Янтарной комнате.

Джулия кивнула:

— И вновь на сцену выходят те два пакета. Оба были посланы из Армонка. Нужно знать дедушку, чтобы понять, что именно он мог послать их. Он может быть или совершенно очаровательным, или несносным человеком. По необходимости. И если он ставит себе какую-то цель, его не остановить. По крайней мере так обычно бывало. Когда мы его видели до того, как он попал в приют, он был полностью поглощен благотворительными проектами.

Она улыбнулась, вспоминая. Каким слабым он выглядел потом в приюте!

— До болезни он всегда прекрасно относился ко мне и маме. Я собираюсь позвонить ему. Если он не станет — или не сможет — говорить со мной, мы должны будем как можно скорее съездить туда. Он находится в интернате для престарелых в Роллинг-Хиллсе между Армонком и Маунт-Киско. Это должно быть нашим следующим пунктом назначения. Согласны?

— Неплохая мысль. — Сэм застегнул молнию на куртке. — Ну, я пошел. Чем быстрее вернусь, тем лучше.

Она спустилась с ним в фойе. Джулия поймала себя на том, что смотрит на его спину и широкие плечи в черной кожаной куртке, плотно облегавшей талию. Ягодицы у него были плотные и круглые. У нее возникло острое желание вернуть его. Удержать его, чтобы...

Сэм приоткрыл ворота гаража и всмотрелся в послеполуденные тени. По движению плечами она поняла, что он расслабился. Он распахнул ворота.

— Вы будете осторожны?

Отпирая дверь машины, он стоял рядом с ней.

— Нет. Я сейчас выеду и подставлюсь под пули.

Он резко повернулся и поймал ее взволнованный взгляд.

— Говорил ли я вам когда-нибудь, что люблю вашу музыку?

— Кажется, вы говорили, что она могла бы вам понравиться.

— Поверьте, Джулия, мне совсем не хочется, чтобы кто-то из нас погиб.

Он сел в машину, опустил стекло и завел двигатель.

— Я позвоню, как только что-нибудь узнаю. Закройте за мной ворота гаража.

Она рассердилась:

— Не могу поверить, что вы так любите распоряжаться. Вы думаете, я оставлю их широко раскрытыми?

— Фу ты, черт. — Он улыбнулся. — Извините. До скорого.

Он посмотрел прямо на нее через открытое окно, и искра чувственности прошла между ними. Его неудержимо тянуло к ней. А вдруг из этого ничего не выйдет? Но она покачала головой и отвернулась. Не сейчас. Пока нет.

Он еще мгновение смотрел на нее, потом осторожно направил «Дуранго» на выезд. Осматриваясь по сторонам, он повернул руль направо и покатил прямо по направлению к улице.

Она стояла в лиловой тени и смотрела вслед, пока большая красная машина не скрылась. Он назвал ее Джулией. Он обратился к ней по имени.

* * *

Она вернулась в дом, и нарядное фойе вдруг показалось унылым и одиноким. В отсутствие Сэма эхо ее шагов безрадостно отдавалось в ушах. У нее появилось ужасное ощущение, что за ней наблюдают. Для этого не было причины — никто не знает, что она здесь. Она решительно стряхнула страх и принялась за работу.

За кассовым аппаратом она нашла телефон. Перед ней стояли стеклянные коробки, в которых, как она представляла, когда-то держали разноцветные конфеты. У стены стоял старомодный автомат для продажи попкорна. Это была обитель волшебства, и сейчас она надеялась, что какая-то его часть проявит себя. Она набрала справочную службу и узнала телефонный номер интерната престарелых в Роллинг-Хиллсе, что в округе Вестчестер штата Нью-Йорк.

Оператор ответила сухим, скучным голосом.

— Это внучка Лайла Редмонда, — сказала Джулия. — Я бы хотела поговорить с ним, пожалуйста.

Пауза.

— Конечно, мисс. Одну минуту.

В трубке повисла тишина. Ей оставалось ждать, и она пыталась быть терпеливой, но вдруг испугалась. Знал ли ее дед о том, что скрыто за всем происходящим? Или от него действительно осталась одна бездумная оболочка, которую она помнила?

— Кто говорит?

На сей раз это был мужчина, и ему явно было не до скуки. Это был резкий и серьезный голос человека, привыкшего руководить.

Хорошо, она поддержит этот тон. Ее голос звучал твердо:

— Внучка Лайла Редмонда. Переключите меня на его комнату.

— Он спит.

— Немедленно разбудите его. Это важно.

Похоже, собеседник был ошеломлен. Его голос зазвучал четче.

— Простите, мисс. Таково распоряжение врачей. После того как погибла его дочь, ему стало хуже. Вряд ли он может говорить с кем-нибудь. По прогнозу докторов, вы сможете попытаться поговорить с ним через неделю. Я передам ему ваше имя. Которая вы внучка?

Джулия отставила трубку от уха и уставилась на нее. Должна ли она верить ему? Почему он хочет знать ее имя и которая она внучка? Потому что ему приказали следить и за ней? Она подумала над этим и решила, что у нее нет выбора. Она находилась слишком далеко, чтобы заставить этого человека делать то, что ей нужно, и ей не хотелось, чтобы он поднял тревогу.

— Это дочь его сына Брайса. Я позвоню через неделю.

Повесив трубку, она ощутила беспокойство и тревогу. Ждут ли ее в вестчестерском интернате? Джулия тихо обошла театральное фойе. Поднялась по ступенькам в квартиру, сварила себе чашку кофе.

И, размышляя, осталась в кухне. На столе лежал «вальтер». Она подняла его, рассмотрела и поняла, что Сэм был прав — она не обладает достаточными навыками, чтобы уповать на силу пистолета. Но это было лучше, чем совсем ничего, а в данный момент у нее ничего и не было.

Она взяла «вальтер» с собой в гостиную. Неожиданно ей стало холодно. Она надела пальто матери Сэма. Пальто согревало и давало ощущение, что Сэм где-то рядом. В новостях Си-эн-эн она увидела сюжет о собственном концерте в «Голливудской чаше» и услышала несколько слов о том, как ее разыскивают за убийство выдающегося нью-йоркского психолога. Быстро переключилась на какое-то игровое шоу, а затем на старую комедию. Проведя у телевизора около часа, она выключила его.

Обложка оставленной Сэмом книги была отделана синим бархатом, и там имелась фотография царя Николая II и его жены, императрицы Александры.

Она положила пистолет в большущий карман пальто и спустилась с книгой вниз. Села на нижней ступеньке, где сидели они с Сэмом, когда он наставлял ее, как пользоваться «вальтером». Она запахнула пальто и открыла книгу, написанную по-русски. Изгибы и наклоны букв кириллицы были красивы и занимательны, но совершенно нечитаемы. Она открыла первую фотографию. Как сказал Сэм, это была легендарная Янтарная комната.

От нее захватывало дух. Янтарь тысячи оттенков, от бледно-желтого до темно-красного и сочного коричневого. В настенных подсвечниках стояли высокие зажженные свечи, а напротив были зеркала с пилястрами, и свет отражался от этих зеркал, проникал в окна, играл на мозаиках, королевских гербах и завитках орнаментов, как будто они были живые и дышали лучистым светом. Она смотрела, ошеломленная, наслаждаясь янтарем и чудом, которое было сотворено из него. Какое счастье, что она может видеть. Неудивительно, что Сэм так стремился вернуть Комнату миру.

Она еще некоторое время разглядывала фотографию, а затем, смакуя, стала переворачивать страницы. Драгоценные камни, картины, скульптуры и другие произведения искусства, украденные немцами в Советском Союзе, были вывезены и выставлены напоказ в Кенигсбергском замке. Она выросла в богатстве и роскоши, всегда была окружена очень дорогими вещами, но их никогда не бывает достаточно. В великом искусстве есть что-то таинственное и по сути своей соблазнительное. Им никогда нельзя налюбоваться в полной мере, с каждым взглядом оно меняется и, в свою очередь, меняет вас. Это переплетение, которое дает зрителю возможность на одно сердцебиение заглянуть в вечность красоты, которой никто по-настоящему не может обладать.

И тут она увидела инкрустированный самоцветами ларец со сверкающими сапфирами, жемчугами и полудрагоценными камнями.

Она была потрясена. Не может быть...

В юности она слишком часто видела его. Многие годы именно в нем или в великолепной копии держали сигары, и стоял ларец на письменном столе ее деда Редмонда во флигеле в Арбор-Нолле.

У нее перехватило дыхание.

Со страхом она перевернула несколько страниц. И увидела...

Изумрудные серьги матери.

То были особенные серьги, за которые мать боролась в ночь убийства. Серьги, которые дед Остриан — Дэниэл Остриан — подарил матери в день ее свадьбы. Воспоминание об ужасной смерти матери, словно ножом, пронзило ее, но она постаралась взять себя в руки. Значит, оба ее деда обладали экспонатами из замка, в котором хранилась Янтарная комната...

Она перелистала еще несколько страниц. И оцепенела.

В тот же миг она попыталась отвести взгляд. Потому что с фотографии на нее сверкнуло кольцо с александритом.

Кольцо с великолепным зеленым камнем, а также с розеткой драгоценных камней в форме колокольчиков. Уникальное и прекрасное. Кольцо, которое спровоцировало ее слепоту в Лондоне...

Она захлопнула книгу.

Но было уже слишком поздно.

Тут же Джулия ощутила странный запах, который уже возникал раньше...

И вдруг она почти физически ощутила, как ее мозг закрывается. Отключается.

Темнота возникла на горизонте поля зрения. Она безжалостно надвигалась. Джулия попыталась отогнать ее. Но та черным туманом приближалась к ней. Холодная, пустая и неумолимая. Фойе стало растворяться в ней...

В груди запульсировало, и темнота закрывала все, как вороново крыло, отрезая от нее мир.

Теперь она знала то, чего не знала раньше. Кольцо, которое провоцирует ее слепоту, было из Кенигсбергского замка. Второй клад Гиммлера. Кольцо, которое заставляло ее мозг воссоздавать в подсознании травму, полученную от неведомого происшествия в ночь дебюта, было украдено из нацистских трофеев.

Что-то оборвалось у нее внутри.

Один миг. Она опять слепа.

* * *

15.58. ВОСКРЕСЕНЬЕ

ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН

Сэм чувствовал себя виноватым. Он солгал Джулии. Он действительно собирался нанести визит директору в Силвер-Спринг, но не сразу. Сначала он хотел встретиться лицом к лицу с Винсом Редмондом. Во всем, что происходило, видна была рука Редмондов. Он не обсуждал это с Джулией, чтобы не тревожить ее.

Джорджтаун с его причудливыми домами времен федералистов[32] и королевы Виктории, большими ставнями, высокими деревьями и кирпичными тротуарами был одним из самых престижных районов Вашингтона, он просто излучал атмосферу больших денег и изысканности. Рядом с Сэмом лежал его девятимиллиметровый браунинг. Редмонду лучше было бы не раздражать его.

Подъехав к кварталу, где жил Редмонд, он осмотрелся вокруг, высматривая поблизости людей Компании, но улица была пуста. Он взглянул на номера домов. Он бывал у Редмонда в прошлом году, сразу после того, как Винс был назначен заместителем директора по разведке. То была одна из обязательных для посещения вечеринок с фирменными канапе и морем хорошей выпивки. Но сейчас он не был уверен, который из особняков является домом Винса...

Он повернул за угол, объехал квартал. Винс вместе со всей семейкой Редмондов должен за многое ответить, вне зависимости от степени своего участия — большой или малой. Покончив с Винсом, он собирался отправиться к директору и сдать их всех. Он готов был дойти с этим до Белого дома, если не получит быстрых и удовлетворительных ответов.

Он почувствовал прилив гнева. А затем пришел страх. Он испугался за Джулию. Многие годы произошедшее с Ирини в Восточном Берлине наполняло его чувством вины, тоски и потерянной навсегда любви. Но теперь он должен был стряхнуть с себя все это. Пережитое не должно туманить его рассудок. Как легко умирают люди, которых ты любишь.

Озираясь, он опять повернул на улицу, где жил Редмонд. Но не заметил ничего подозрительного. Улица была чиста... за исключением черного «Ягуара» марки «Экс-кей-и», который только что остановился перед особняком, находившемся в двух третях квартала справа от него. Он замедлил ход, чтобы понаблюдать. Нескладная, мускулистая фигура, появившаяся с водительской стороны, сомнений не вызывала. Пинк Пинкертон. Его союзник и самый близкий друг. Какого черта он здесь делает? Он что, пытается помочь Сэму? Или он?..

Вспомнилось, как неохотно Пинк согласился оказать ему простую услугу: съездить в Остер-Бэй, чтобы проверить поселковую службу.

Сэм нажал на тормоза. Крейтон Редмонд близко подошел к тому, чтобы объявить Джулию убийцей, не сказав об этом напрямую. Винс Редмонд его сын. У каждого из них и у обоих вместе были деньги и связи, чтобы нанять Майю Стерн и «чистильщиков». А Стерн и «чистильщики» явно намерены убить или, по меньшей мере, захватить Джулию.

Сэм содрогнулся от страха. Неужели он ошибся? Он дважды обращался к Пинку, полагался на него. Дал ему телефонный номер театра. А по нему можно узнать адрес.

Джулия осталась там.

В неистовстве он схватил свой сотовый телефон и набрал номер...

* * *

16.05. ВОСКРЕСЕНЬЕ

БАЛТИМОР (ШТАТ МЭРИЛЕНД)

Слезы брызнули из глаз Джулии. Сердце упало. Внутри — абсолютная пустота. Но прежде чем она смогла осознать, что это значило — снова стать слепой,— она услышала звуки.

Кто-то был в гараже!

— Сэм? — нерешительно позвала она.

Ничего не видя, она спотыкаясь пробиралась по фойе, вытянув вперед руки. Упала. Снова поднялась на ноги. Не думая, запахнула плотнее пальто. Она почти почувствовала чудесный запах Сэма. Все вновь и вновь ее предавали.

— Сэм?

В гараже слышны были тихие голоса. И вдруг ее мозг вновь заработал.

Сэм сказал, что позвонит перед возвращением. Значит, это не Сэм.

Голоса в гараже были тихими, но с того места, где стояла Джулия, она могла слышать, как кто-то подходит к двери, ведущей в фойе. Сердце колотилось. Голоса и шаги отражались от твердого дерева пола. Они были слишком осторожными. Если бы по какой-то причине Сэм забыл позвонить и просто приехал, не предупредив о себе, она услышала бы его обычную уверенную походку, быстрый ритм его шагов...

Она нащупала «вальтер» в кармане. Его твердые формы успокаивали.

Но она была слепа. Если она не может видеть, она не может и прицелиться.

Шаги в гараже были осторожными, испытывающими. Затем стали увереннее.

Джулия споткнулась. Она сказала себе, что знает, как справиться. Она долгое время была слепой и знала больше, чем могла бы выразить. После паузы она выставила перевязанные руки вперед, как радар. Джулия успокаивала себя и изучала эхо, отраженное от поверхностей. Она сделала три шага направо.

Буфетная стойка. Джулия быстро ощупала ее поверхность и пошла вдоль нее туда, где должна была быть дверь в неосвещенный зрительный зал. Со вздохом облегчения она нашла ручку. Дернула ее, чтобы открыть...

Телефон зазвонил у нее за спиной. Она подпрыгнула. Сэм?Но она не могла останавливаться...

Джулия шагнула в холодную пустоту зрительного зала. Как только дверь закрылась за ней, она услышала их.

— Там дверь! — Это был голос Майи Стерн. — Туда!

У Джулии не было времени, чтобы сориентироваться. Она шла по этому проходу всего лишь несколько часов назад. Все что она узнала, все что случилось с ней, должно ей теперь помочь. Полная странной веры и отчаяния, она бросилась вперед. Она была напутана, но полна решимости. Ей обязательно нужно найти темную, лишенную света сцену, где преследователи были бы так же слепы, как и она. Это было ее единственной надеждой.

Дверь позади нее распахнулась. Теплый воздух из фойе поплыл к ней.

Она побежала быстрее, стараясь высоко поднимать ноги, чтобы избежать неровностей старого пола.

— Вот она! — опять Майя Стерн. — Остановите ее!

Джулия задыхалась. По лицу тек пот. Она заставила себя бежать еще быстрее. Мимо нее просвистела пуля и попала во что-то деревянное. Щепки разлетелись в воздухе и, как иголки, осыпали ей голову, ее швырнуло вперед. Падая, она сильно ушибла плечо. Болевой импульс устремился в мозг, но она вряд ли заметила его. На четвереньках она неистово устремилась к ряду сидений.

— Хватай ее! — радостно закричал один из мужчин.

— Но где же она? — спросил второй.

— Я ничего не вижу, — пожаловался третий. — Где, черт возьми, тут выключатель!

— Мы должны найти ее! — приказала Майя Стерн. — Рассредоточьтесь! Вперед!

Послышались звуки четырех пар бегущих ног, Она проскользнула на животе вниз, под сиденья, выдерживая направление к сцене. Ноги топали мимо нее, разделялись, ходили кругами. Половина преследователей бежала, прочесывая второй проход, другая половина вернулась обратно в первый. Пульс громом отдавался у нее в ушах. Она продолжала скользить и ползти, протискиваясь и проталкиваясь по вытертому деревянному полу.

Теперь шаги замедлились. Стали осматривать поочередно каждый ряд.

— Нам нужно хоть немного света, — настаивал один из мужчин. — Единственное место, где она может быть, — это под креслами.

В тот момент, когда в фойе вновь зазвонил телефон, Джулия уперлась в стену. Авансцена! Она пальцами на ощупь определила ее высоту. Слышала приближающиеся шаги, но они пока не достигли ее. Со вздохом облегчения она подтянулась и перевалилась через край сцены.

Неожиданно кто-то коснулся ее ноги, и тут же рядом зашарила чья-то рука.

— Она здесь!

Она что было силы пнула ногой. Попала. «Чистильщик» крякнул и потерял ориентир. Его руки суетливо шарили по полу сцены, вновь ища вслепую.

Но Джулия была уже наверху и бросилась вперед, проверяя пункты, по которым она могла бы ориентироваться в бесконечной, сбивающей с толку ночи. Она может сделать это!

Она ощутила что-то большое слева от себя. Сверху почувствовала мягкое колыхание старого бархатного занавеса. Сзади продолжал звонить телефон, подавая надежду на помощь. Но она не могла думать об этом. Теперь что-то было справа — низкое и легкое, вроде кухонных стульев. И она вспомнила эти стулья! Тихо и поспешно уходя в глубь сцены, она отчаянно пыталась придумать какой-нибудь план. Она не может видеть и потому не может стрелять в «чистильщиков». Она оказалась здесь в ловушке, не имея открытой двери, чтобы вырваться наружу. Единственный выход для нее — через гараж. Ей нужно найти какой-то способ, чтобы остановить и удержать их.

Она попыталась мысленно представить себе, что видела в луче фонаря. И тут вспомнила о кладовке. Сэм оставил ее дверь открытой.

«Чистильщики» уже догадались, что она находится на сцене. Они услышали тихий звук ее шагов и уже последовали за ней. Они наталкивались друг на друга и ругались. Они были так же слепы, как и она, но у нее не было времени на то, чтобы испытать удовлетворение от этой мысли.

Джулия была здесь раньше и могла положиться на свои проприоцепторы. Она быстро повернула налево, за кулисы. Лихорадочно рылась в памяти... ведь она так легко запоминает... слепые вообще обладают великолепной памятью и умением ориентироваться в пространстве. Но сейчас ей нужно было вспомнить все быстро и точно...

Пока она прислушивалась к приближающимся шагам, телефон в фойе перестал звонить.

В конце концов она ударилась ногой об стену, ушибив большой палец. Она быстро проскользнула вдоль стены, надеясь, что двигается в правильном направлении. «Чистильщики» продолжали идти следом, теперь уже тихо и быстро. Ее руки шарили по стене, как встревоженные птицы, и наконец она нащупала высокую плоскость под прямым углом к стене.

Открытая дверь кладовки.

Она нашла стальную скобу и открытый, свободно болтающийся висячий замок. Затем брус, который висел перед дверью. Она быстро придумала, что делать.

Джулия протянула руки, закрыла дверь, а затем вновь открыла ее.

Хриплый скрежет дверных петель эхом отозвался на пустой сцене, предупреждая Майю Стерн и остальных убийц о том, где ее можно найти.

38

16.16. ВОСКРЕСЕНЬЕ

Джулия пыталась успокоиться. Она говорила себе, что это похоже на подготовку к одному из ее выступлений. Ей показалось, что где-то в глубине сознания она услышала несколько тихих аккордов успокаивающей музыки. Она знала, как сделать это.

Все ее органы чувств были настороже. Она тихо шагнула в сторону от открытой двери. Напряжение пульсировало в висках. Тревога иглой пронизывала желудок. Она слилась с полной тьмой и ждала, прижавшись к стене около двери, задыхаясь от нараставшего страха. Может ли она полагаться на то, что жажда крови и охотничьи инстинкты заведут их в ее ловушку?

Затем она услышала шаги и тихие голоса. Они шли на скрип открываемой двери. Двигались на звук так же уверенно, как смерть машет косой, направляя ее на жертву. Чтобы сразить и убить ее.

Она затаила дыхание.

— Здесь дверь, — пробормотал один голос.

Джулия изо всех сил старалась сдержать дыхание и уловить каждый звук. Тепло тел «чистильщиков» касалось ее, подобно горячей руке.

И они вошли в кладовку. Она слышала, как они, ругаясь, спотыкались о сваленные в кучу предметы.

Она подошла к двери и осторожно закрыла ее. Раздался громкий скрип. Внутри закричали. Сердце Джулии забилось быстрее. Она повернула тяжелый брус, и тот спокойно лег в скобы.

И почти в тот же момент чья-то рука схватила ее за плечо. Грубое мужское дыхание опалило ей лицо. Обезумев от страха, она попыталась вывернуться. И тут же поняла — один из «чистильщиков» не зашел в кладовку. Он остался ждать снаружи. Поскольку он не двигался, а ей страстно хотелось поскорее освободиться, она потеряла бдительность и упустила его.

В ужасе она боролась, но у противника были стальные мускулы. Рука развернула ее, сжала горло, и человек прижал ее к стене, как пленника, ожидающего пытки. Она задыхалась.

— Я поймал ее! — закричал он в сторону двери. — Сучка, — пробормотал он. — Сучка.

Она забарабанила руками по его груди, ловила ртом воздух, слыша, как где-то далеко звонит телефон и проклиная себя. Она попалась в силки тренировки и опытности «чистильщиков». Есть у них жажда крови или нет, но они действовали с убийственной эффективностью.

— Ты думала, что убежишь, да? — сказал он. — Теперь ты умрешь. Нет, не сейчас. Но скоро. Тебе предстоит умереть определенным способом. Мы тебе все расскажем об этом.

Он оттащил ее в сторону и одной рукой нащупал брус. У нее не было времени запереть его на висячий замок. В одну секунду Майя Стерн и все ее «чистильщики» освободятся.

— Ты умная девчонка. Тебе будет интересна умная смерть, которую мы приготовили тебе.

Она хватала ртом воздух и пыталась дышать, в то время как его рука душила ее. В ней закипало ожесточение.

Она не собиралась позволить этим подонкам убить ее.

Ее правая рука нащупывала карман.

Уверенный в ее беспомощности, невидимый человек прокричал:

— Стерн? Здесь дверь заложена стальным брусом. Я нашел его. Сейчас я выпушу вас.

У нее не было времени. Рука нырнула в карман и вытащила «вальтер». В одно мгновение она вспомнила слова Сэма: «Если у вас есть шанс, бегите. Если нет, стреляйте на поражение».

Как только стальной брус скрипнул, поднимаясь вверх, чтобы освободить дверь, она выхватила «вальтер», прижала его к груди «чистильщика» и дважды выстрелила.

Он крякнул. Брызнула кровь. Металлический брус звякнул, вернувшись на место. Отвратительный запах горячей крови заполнил голову. Тошнота подступила к горлу, но Джулия боролась, чтобы вдохнуть полной грудью. Рука, крепко державшая ее плечо, безвольно упала. С дрожью Джулия отбросила ее, и тело соскользнуло по двери на пол.

Майя Стерн уже кричала из кладовки:

— Риордан? Что там случилось? Риордан!

«Чистильщики», ругаясь, пытались пробраться к двери.

Джулия была жива и не могла поверить в это. Слава богу, у нее был пистолет. Теперь ей нужно было как можно быстрее выбраться отсюда. Может быть, где-то поблизости поджидают другие «чистильщики». Но она все еще была слепа...

И тут же ее мозг стал бороться со страхами. Слепота не имеет значения. «Если у вас есть шанс, бегите». Она прижалась к двери и шарила вокруг, пока не нашла стальной брус. Вспотевшими руками она защелкнула висячий замок.

Тяжело дыша, она повернулась и быстро прошла через сцену. Она уже достаточно хорошо запомнила ее и, руководимая своими рецепторами, спустилась в зрительный зал. В горле першило, но она вдыхала воздух свободы. Она почувствовала, как опять к горлу подступила тошнота, но справилась с собой. Если бы ее вырвало, она не обратила бы внимания. Она сделала то, что должна была сделать. Холодное чувство спокойствия овладело ею.

За спиной она слышала, как кричали «чистильщики» в кладовке. А затем тихие, резкие выстрелы. Они пытались прострелить себе путь с помощью пистолетов с глушителями.

Она улыбнулась. Им не прострелить стальной брус или висячий замок, который они просто не способны увидеть. Но они могут вырваться — одна из стальных скоб была закреплена изнутри, и если они начнут шарить руками, то найдут и выстрелами выбьют.

Джулия нашла первый ряд кресел, затем проход и взбежала по нему, вновь высоко поднимая ноги, чтобы не споткнуться. Наконец она нащупала дверь и стену зрительного зала — обширную твердую и плоскую поверхность, от которой быстро и резко отражались звуковые волны ее шагов.

Она замедлила шаг. Дошла до двери. И толкнула ее.

Воздух неожиданно стал теплее. Даже искусственный свет согревал помещение. Она была в фойе. Нашла буфетную стойку. Пользуясь ею, как ориентиром, двинулась мимо больших стеклянных дверей, которые были когда-то главным входом в кинотеатр. Считать шаги вряд ли было надежным способом, так что она стала медленно поворачивать голову слева направо и обратно. Так она могла держаться в середине фойе.

Наконец Джулия добралась до дальней стены и двери, которая вела в гараж. Сзади она слышала взбешенные крики киллеров. Ей нужно было выбираться отсюда.

Но она все еще была слепа.

* * *

Ей нужно было найти способ быстро вернуть зрение. Она положила руку на крыло автомобиля матери Сэма и проследовала вдоль него до ворот гаража. Она открыла их, молясь, чтобы снаружи ее не поджидал еще один «чистильщик». В ожидании нападения она быстро нащупала путь обратно и забралась на водительское место.

Неожиданно Джулию начало трясти, как кубик льда в пустом стакане. Ей стало холодно, как никогда. Зубы стучали. Страх ядом растекался по телу. Она убила человека. Застрелила его, разорвав ему грудь, и ощутила, как прекратилась в нем жизнь. Примерно как отключается электричество — резко, неожиданно. Необратимо.

И тут она услышала глухие удары, как будто «чистильщики» пытались пробить себе путь из кладовки. Ужас потряс ее. Рано или поздно они сделают это. Но никто не вбежал в гараж с улицы. Может быть, они никого не оставили снаружи...

Она должна подумать. Ей необходимо было видеть.

Она шарила вокруг, пока не нашла ключи. Джулия водила машину до тех пор, пока не потеряла зрение. Она включила зажигание, и двигатель завелся.

Она не смогла вернуть себе зрение, идя к своему «Стейнвею» в ночь после убийства матери. Сработал только способ Ориона. Она попыталась вспомнить сеанс. Первое, что он попросил ее сделать, — это успокоиться... "Мы начнем с некоторых общих успокаивающих упражнений, я приглашаю тебя пройти их. Это очень просто. Настолько, что ты можешь все сделать сама..."

Но ее сердце гулко колотилось. По венам растекался страх. А музыка — источник, к которому она много лет припадала в поисках успокоения, — исчезла.

Джулия сказала себе, что так не должно быть, вспомнила слова Ориона о том, что она может научиться сама возвращать себе зрение.

Она может сделать это. Джулия положила руки на колени и сосредоточилась. Вскоре на краю сознания возникла приятная, живая мелодия «Колыбельной» Брамса. Вначале мягко, но когда Джулия поддержала ее, она стала звучать увереннее.

Она ощутила покой. Почувствовала, как музыка овладевает ею.

Теперь она рисковала, вновь вспоминая сеанс с Орионом. Рядом с музыкой, играющей внутри, и с рокотом двигателя в ее тренированной памяти возникали его слова...

твоем сердце союз "и". Твое сердце перекачивает кровь по всему телу, а не к отдельным его частям. Оно не может выбрать одну сторону..."

Она стала глубже дышать и кивнула сама себе. "Мое "Я" не зависит от конкретного решения". Словно справившись с огромной тяжестью, она улыбнулась. Она может бежать. Она может сражаться. Она может делать то, что от нее требуется. Она может вынести все.

Джулия в мельчайших подробностях старалась воспроизвести сеанс у Ориона Граполиса. И вновь ржавый тормоз, который сдерживал ее, казалось, вдруг испарился и...

Неожиданно все это обрело смысл не только для ее мозга, но и для тела. В колыбельной, сместившейся на край ее сознания, больше не было надобности. Дрожь пробежала по ее телу, потому что...

Физически ее зрение работало нормально. Просто мозг отказывался видеть.

Но истина состояла в том, что... ей не нужно было знать, какое происшествие настолько травмировало ее, что она ослепла.

Ей не нужно было знать ничего.

Ненужно...

Сидя в машине, она ощутила, как странный запах стал виться вокруг нее. Внутри сердца скрипели и вставали на место массивные глыбы. Сердце колотилось от возбуждения...

Она слышала ритмичные удары, но это не было ее пульсом.

Топот ног... через фойе по направлению к гаражу.

Майя Стерн и двое «чистильщиков» вырвались наружу. Они шли убить ее.

Джулия приказала себе сохранять спокойствие. Спокойствие. Она заставила себя дышать. Она слушала музыку, держа руки на руле.

Шажок за шажком сосредотачиваясь, она вернулась обратно к странному запаху... к чувству гигантской перемены...

Она была слепа, как и раньше. Она совсем ничего не видела...

И вдруг мысль, казалось, не имевшая никакого обоснования, влетела в голову, как добрый ангел: «Я не должна больше наказывать себя».

Она не знала, к чему она приведет. Но на крыльях этой мысли улетело что-то старое и болезненное и...

Глаза ощутили тепло, увлажнились.

Она придержала дыхание, тая надежду...

Полоска яркого света застыла на горизонте.

Дверь в гараж распахнулась, из нее выбежали преследователи.

Времени больше не было. Ей оставалось только верить, что зрение возвращается. Нога нажала педаль газа, и старый «Шевроле» рванул к открытым воротам.

Загрузка...