ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Это кричат мама и мистер Кент.

— Я слышу, золотце, — кивнул Джек, накладывая на тарелку Мари оладьи, именуемые, по семейной традиции, «папиными».

Когда давным-давно Джек испек свою первую оладью в форме зайчика, закладывая тем самым эту семейную традицию фигурной выпечки, то он и не предполагал, что когда-нибудь попробует изобразить единорога.

— Что это? — спросила Мари, ткнув пальчиком в уродливую шишку, торчащую из конской головы.

— Это рог, — смущенно ответил Джек. — Сегодня для выпечки рогов не слишком удачный день. Какой формы оладью приготовить тебе, Нора?

Дейзи уже получила оладью в форме черепахи. Черепах он умел делать. На них уходило секунд десять. Большой овал, четыре ножки, голова, маленький острый хвостик.

— Я хочу ангела, — сказала Нора. — Похожего на дядю Пита. Ведь он теперь ангел.

Джек взъерошил себе волосы, подумав, что если он желает преуспеть в выпечке из блинного теста дяди Пита, то лучше сначала поупражняться в изготовлении раздвоенных копыт и сатанинских хвостов.

Особо надрывный крик из гостиной заставил всех поднять головы. Трудно было разобрать, чем именно возмущалась Мег, хотя три слова проникли сквозь дверь: «Напыщенный! Высокомерный! Педант!»

— Папа, почему ты улыбаешься? — спросила Мари.

— О… просто я счастлив, что нахожусь рядом с моими девочками.

Раскаленная сковорода зашипела, когда Джек стал лить на нее жидкое тесто, пытаясь придать ему форму ангела; однако крылья у ангела вышли неодинаковыми, а нимб над головой больше напоминал сомбреро.

Минуту спустя, переворачивая на сковороде ангелоподобную оладью, Джек навострил уши: он прислушивался к набиравшей обороты ссоре в гостиной. Уинстон не производил впечатления человека, способного легко терять над собою контроль, а тем более угрожать женщине физической расправой. Но Джек счел благоразумным вмешаться и уладить ссору. Пора обезопасить девочек от распрей взрослых. В любом случае его шутка над адвокатом зашла слишком далеко.

Джек быстро уложил ангела на тарелку Норы и решительно шагнул за дверь. Спорщики стояли лицом к лицу у дальней стены гостиной. Мег пылала от гнева, упираясь кулаками в бедра, а ее жених замер в надменной позе со скрещенными на груди руками.

— Признайся по совести, Уинстон, — нападала Мег, — ты боишься, что я при знакомстве с твоей мамой брякну: «Как делишки, миссис Кент? Я чертовски рада, что выхожу за вашего сынка»?

— Когда я удостоверюсь, что ты вычеркнула из своего лексикона столь неряшливые слова, тогда я…

— Неряшливые?

— …тогда я сочту возможным представить тебя маме.

Мег шагнула вперед, ткнула пальцем в, грудь Уинстона и отчеканила:

— Если ты не перестанешь корчить из себя жеманную старую деву, то я буду считать нашу помолвку разорванной!

— Так называть меня неприлично, Мег, — адвокат многозначительно улыбнулся. — И к тому же бессмысленно, поскольку мы оба знаем, как все это тебя возбуждает.

Мег открыла рот от удивления.

— В нашу первую брачную ночь, дорогая, я покажу тебе, какая из меня «жеманная старая дева», — добавил Уинстон, прикасаясь к ней.

Мег откинула его руку прочь. Он сжал ладонь в кулак. В мгновение ока Джек бросился к ним через всю гостиную, а Уинстон развернулся к Мег спиной и вонзил с размаху кулак в стену. И тут же отпрянул с искаженным от боли лицом, встряхивая ушибленную руку.

Мег сделала полуоборот и столкнулась с Джеком. Отпихнула его в сторону, резво взбежала по лестнице наверх и закрылась у себя в комнате, громко хлопнув дверью.

Уинстон между тем отплясывал по кругу, сгорбившись над разбитым кулаком. Наконец остановился, тяжело вздохнул и грубо обругал стену.

— Перелом, — сказал Джек.

Уинстон бросил на Джека изумленный взгляд, потом уставился на руку, разжимая с крайней осторожностью пальцы. Джек внимательно осмотрел его покрасневшие суставы, которые уже начали опухать.

— Это называется травмой боксера, — заметил он. — И самый надежный способ ее получить — ударить кулаком в стену.

— Но ты… ты… — Уинстон жестом указал на аккуратную вмятину, которую в соседней стене оставил Джек два дня тому назад.

Так вон оно что! Бедняга снова пытался доказать возлюбленной, что как мужчина ни в чем не уступает ее бывшему мужу.

— Тебе немногое известно о конструкции этого дома, верно? — сказал Джек и, поймав сердитый взгляд адвоката, пояснил: — Понимаешь, та стена стоит всего лишь четыре года. Она из оштукатуренных досок. Гостиная здесь была гораздо просторнее, пока Таня не надумала ее ужать. Вон те два канделябра на гвоздях видишь? Я знал, что если целиться между ними, то не причинишь вреда руке, зато расшибешь стену. И почувствуешь чертовское удовлетворение от этого.

— А я угодил в перемычку, обитую гвоздями, — простонал Уинстон.

— Не имеет значения, куда ты попал. Главное, что стена устояла.

Уинстон откликнулся крепким бранным словцом, которое наверняка подхватил не от Мег. Джек подумал, что теперь, пожалуй, не самое удобное время рассказывать адвокату о злой шутке, из-за которой начался весь этот сыр-бор.

— Приложи лед и не раскисай, — сказал Джек. — Поглядим, кого мы напугаем этим переломом.


— Принеси мне плед из афганской шерсти, хорошо, дорогая? — попросил Уинстон, размахивая бутылкой шотландского виски, которую он методично осушал последние три часа.

По каким-то соображениям Уинстон пренебрег стаканом и тянул очень дорогое виски давней выдержки прямо из бутылки, которая простояла нераспечатанной в домашнем баре лет тридцать. Пит не был любителем шотландского виски.

Уинстон развалился на диване в гостиной, обложив себя подушками. Его фланелевая рубашка из шотландки была наполовину расстегнута, волосы на голове растрепаны. Танин журнал «Космополитен» служил заменой медицинской шины и был привязан к руке, которую также поддерживал шарфик от одного из Таниных шелковых нарядов. На опухшем суставе пальца покоился пластиковый пакет со льдом.

Проходя мимо Уинстона, Мег изобразила на лице сочувственную улыбку.

— Позволь, я заберу выпивку. И принесу тебе сэндвич, — предложила она, протягивая руку за бутылкой виски.

Уинстон отдернул бутылку и уставился на Мег стеклянными, мутными глазами.

— Только плед. Я не возьму в рот ни кусочка.

Казалось, будто он требовал вознаграждения за отказ от еды.

Сжав зубы, Мег сняла с мягкого кресла покрывало из афганской шерсти. Джек стоял на своем привычном месте и, прислонившись к камину, щелкал семечки подсолнуха. Он наблюдал глупый спектакль про мнимого больного и заботливую невесту.

Мег прекрасно понимала, почему Уинстон шмякнул кулаком в стену. Выходку жениха следовало бы воспринимать как нечто лестное для ее женского самолюбия, однако Мег не могла отделаться от ощущения, что ее избранник, при всей своей зрелости и благоразумии, временами бывает на редкость ненадежен. Его ребяческий поступок был прямым следствием этой ненадежности.

И Мег почему-то чувствовала себя обманутой.

— Осторожнее, дорогая. Моя рука!

Мег подоткнула под Уинстона плед с чуть большей ретивостью, чем требовалось. Со вздохом она распрямила спину и произнесла:

— Уинстон, очень прошу тебя, отдай мне бутылку.

Адвокат посмотрел на нее с пугающей злорадностью.

— Я и не знал, что занудство — один из твоих многочисленных недостатков. Похоже, я открываю в тебе с каждым днем все больше и больше, дорогая.

Мег была ошеломлена тем, сколь глубоко ее задели слова жениха, и с трудом сохранила спокойное выражение лица.

Она чувствовала на себе взгляд Джека и боялась поднять глаза на своего бывшего мужа, опасаясь наткнуться на самодовольную усмешку, для которой в ту минуту у Джека были все основания. Он имел право поднять ее на смех. В конце концов, разве не то же самое делала в свое время она по отношению к Джеку? Она же беспрестанно изводила его колкостями за беспочвенные мечтания.

Мег попробовала оправдать Уинстона тем, что он получил увечье. Лишь по этой причине он позволил себе выпить лишнего. Раньше Мег ни разу не видела, чтобы он делал больше двух-трех глотков вина. Она почти простила ему злую насмешку, но тут адвокат вытащил из-под покрывала здоровую руку и игриво шлепнул невесту по заду.

— Думаю, я сгоню с тебя лишний жирок! — пропел он.

Мег отвернулась. В ту секунду она желала лишь одного — сдернуть с пальца обручальное кольцо с дорогим камнем и швырнуть его в лицо жениху.

Спиртное вывело из строя тормоза. Неужели этот вздорный, плохо воспитанный человек и есть настоящий Уинстон?

Да помогут ей небеса!

Она невольно оглянулась на Джека. Вопреки ожиданию она не увидела на его лице насмешливой ухмылки. В его глазах было все, что он чувствовал к ней. Уважение. Забота. Любовь.

Мег поняла это с такой ясностью, с какой не понимала прежде. Джек любит ее. И всегда любил.

Как она могла разрушить их счастье? Как могла поддаться непонятным страхам и лишить себя единственной радости в жизни?

За последние два года Мег добилась впечатляющего продвижения по служебной лестнице. Следовало бы ликовать от счастья. Разве не к финансовой стабильности она всегда стремилась? Но в то же время Мег никогда не чувствовала себя такой опустошенной, такой вымотанной. Ее успех ничего не значил без Джека.

Сколько раз она молилась о том, чтобы он был постоянно рядом! Как жаждала увидеть улыбку гордости на его лице при известии о ее достижениях в бизнесе, пусть даже самых пустячных! Как мечтала утешиться его чуткой поддержкой в трудные минуты!

Но ведь она сама все разрушила. С малых лет она знала, что невозможно иметь все сразу, иногда приходится чем-то жертвовать ради достижения большего. Она добилась большего, но при этом чувствует себя так, будто получила всего лишь утешительный приз.

Из глубины комнаты доносился восторженный визг трех девочек, которые смотрели по телевизору «Маленькую принцессу». Входная дверь открылась, и в гостиную вошел Нил, чтобы в сотый раз спросить об одном и том же:

— Телефон не включили?

Мег подумала: лучше бы перестал спрашивать и поднял трубку сам.

— Я проверяла, — устало ответила она.

Нил выругался и кинул на крюк для одежды свою кожаную куртку. Она соскользнула на пол, но Нил и не подумал за ней нагнуться. Развалившись в любимом кресле отца, Нил задал второй вопрос, который также успел всем надоесть:

— Где Таня?

Мег хотелось ответить, что не знает и знать не желает, но она в очередной раз вежливо ответила:

— Не могу сказать.

В эту минуту наверху лестницы появилась хозяйка дома с ярко накрашенными — под цвет мандарина — ногтями, на которых еще не просох лак.

— Отдохни, Нил, — промолвила она, спускаясь вниз по ступенькам. — Незачем следить за мной каждую секунду.

— Мне просто захотелось узнать, чем ты занимаешься, — сказал Нил, скосив глаза на Джека.

— Ради Бога, не начинай. — Таня прошествовала к Уинстону и коснулась его руки, покоящейся на перевязи. — Как кисть, Уинстон?

— Все еще дьявольски болит, однако спасибо за заботу, Таня. Приятно слышать, что хоть кого-то это беспокоит.

Мег закатила глаза кверху.

Таня присела на краешек дивана, и Уинстон потеснился, чтобы освободить ей место. Она слегка побарабанила кончиками пальцев по пестрому шелковому шарфику и спросила:

— Как перевязь? Удобно?

— Высший класс.

— Добавить льда? Еще подушку?

— Кажется, все в порядке.

— Как виски? Поддерживает дух?

Адвокат бодро встряхнул наполовину опустошенной бутылкой.

— Даже не представляю, как ты переносишь боль, Уинстон. — Танин голос источал восхищение. — Только виски ее и смягчает. В такие мгновения мужчина проверяется на мужество.

Уинстон не устоял перед лукавой лестью и одарил хозяйку дома глуповатой улыбкой во весь рот. Мег стало стыдно за него. Интересно, на кого рассчитан этот маленький спектакль? На Джека или на Нила? Возможно, на обоих. Таня не успокоится до тех пор, пока каждая особь мужского пола в доме не будет перед ней пресмыкаться.

— Отдыхай, — сказала Таня, похлопав адвоката по здоровой руке. — Я сделаю все, что в моих силах, для облегчения твоих мук.

Уинстон пожал ей ладонь со словами:

— Знай, что от твоего участия рука уже пошла на поправку.

— Забота о других помогает мне держаться самой… — произнесла Таня, при этом подбородок ее задрожал.

— Сейчас ты действительно переживаешь страшную боль, моя милая, — продолжил обмен любезностями Уинстон. — И держишься превосходно, могу я добавить.

— Есть так много… неразрешенных вопросов, — всхлипнула новоявленная вдова. — По-моему, я ни за что не успокоюсь, пока не получу на них ответ.

Интригующие слова — от женщины, которая для Мег была главной подозреваемой.

— Ты имеешь в виду вопросы типа, что делал Пит на чердаке? — поинтересовался Уинстон.

— Не только.

— Ах, да… Есть же еще загадка с его кольцом. Исчезнувшим кольцом.

— Именно, — подтвердила Таня, вскинув голову. — Кольцо. Оно просто не выходит у меня из головы.

— Что ж, существует только один способ ответить на этот вопрос, — заявил Уинстон. — Мы должны найти кольцо. Если оно обнаружится в чьих-либо личных вещах, то находка прольет немного света на все это грязное дело. — Он вновь пожал хозяйке ладонь.

— Ладно… если адвокат настаивает.

— Вы предлагаете копаться в вещах каждого? — спросил Нил, сменив вольную позу на более строгую.

— Кажется, это наиболее разумное решение, — ответил Уинстон.

— А вы не думаете, что нам следует предоставить такие дела полиции? — заметила Мег.

— Теперь, когда мы уже заговорили об этом, нам нужно идти до конца, иначе тот, у кого кольцо, запихнет его в такое место, где его будет невозможно найти, — сказала Таня. — Нет, я согласна с Уинстоном. Нам нужно поискать кольцо немедленно. Всем вместе. Поэтому никто не должен увиливать.

— Чертовски правильно, — кивнул Нил, удивив Мег своим согласием. — Давайте начнем. Мег?

Она пожала плечами. Какой от этого вред?

— О'кей, — согласилась она.

Джек хранил молчание. Мег посмотрела на него с немым вопросом в глазах. При виде выражения его лица у нее сдавило виски.

— Никто не прикоснется к моему рюкзаку, — жестко заявил он, избегая взгляда Мег.

Нил издал хрюкающий звук, говорящий о том, что он ожидал подобного. Таня изобразила искреннее смущение.

— Хорошо, Джек, — сказала она. — Мы обыщем все вещи, кроме твоих.

У Мег перехватило дыхание от дурного предчувствия. Почему ее бывший муж отказался поддержать общий почин? Джек наверняка понимает, как подозрительно выглядит его отказ в глазах остальных.

Мег знала, что Джек не убивал Пита. Это знание было запечатлено в ее сердце. Но мог ли Джек взять кольцо? Прошлой ночью он сказал ей, что не совершил ничего противозаконного после того неумелого грабежа, из-за которого в пятнадцатилетнем возрасте попал в тюрьму. Мег поверила ему.

Черт побери, она верит и сейчас! Тот, кто взял кольцо Пита, должен был сделать это еще до того, как она обнаружила мертвое тело. Это мог сделать кто угодно.

Уинстон с трудом изменил лежачее положение тела, осторожно поддерживая больную руку. Почти протрезвев, он обратился к Джеку:

— Советую передумать, приятель. Твой отказ от сотрудничества бросает на тебя… э… не очень выгодный свет.

Мег чувствовала, что Уинстон встревожен сопротивлением Джека обыску, как будто адвокат также верил в его невиновность.

— Меня это не волнует, — сказал Джек. — Мне нечего прятать. Я просто высоко ценю неприкосновенность частной жизни, вот и все.

Джек по-прежнему избегал встречаться с Мег взглядом.

— Пойдемте, — вздохнул Уинстон. — И покончим с этим.


Джек решил вместе с остальными переходить из комнаты в комнату для осмотра вещей, на что Нил отреагировал язвительным замечанием в том духе, что единственная частная жизнь, чью неприкосновенность Джек ценит, — это его собственная жизнь.

Они начали осмотр с комнаты Нила и Уинстона. Перетряхнули одежду, опустошили бельевые сумки, покопались в несессерах. И вскоре убедились, что никакого кольца там нет.

— Знаете, — сказал Нил, приглядывая за Джеком, — любой из нас может держать эту вещицу в кармане. Или спрятать в одной из других комнат дома. Даже в сарае для инструментов или в сарае для лодок.

— Это только начало, — заметила Таня, окидывая пасынка хмурым взглядом.

Они проследовали в комнату Тани. Мег недоумевала, зачем женщине привозить так много одежды ради четырехдневного отдыха? Косметичка была размером с чемоданчик. Таня предложила Уинстону проверить выдвижной ящик, доверху набитый ее нижним бельем. Будь адвокат совсем трезв, он, вероятно, настоял бы, чтобы такую честь хозяйке оказала Мег. Однако Уинстон ревностно приступил к этой задаче сам, прощупывая одной рукой дамские кружевные трусики и прозрачные ночные сорочки.

— Здесь ничего нет, — наконец провозгласил Нил. — Теперь комната Мег.

Мег взирала на то, как Нил, Таня и Уинстон проверяют ее одежду и туалетные принадлежности. В ту минуту она раскаивалась, что дала свое согласие на осмотр. «Вот почему отказался от этого Джек», — подумала она, едва сдерживая негодование.

Уинстон не без труда расстегнул молнию на миниатюрной косметичке своей невесты, сетуя на больную руку, а также на заторможенность из-за действия виски. И вытряхнул содержимое косметички на серовато-бежевое кружевное постельное покрывало. На покрывало упали тушь для ресниц, две губные помады, пудреница, коробочка румян и кольцо дяди Пита…

Загрузка...