Примечания

1

Гой — шовинистическое обозначение иноверца, примерно соответствует русскому «нехристь», «басурманин». (Прим. перев.)

2

Меламед — учитель, руководитель хедера, низшей религиозной школы.

3

Талес — молитвенный плащ.

4

Кугель — еврейское национальное кушанье, круглый пирог.

5

Народная колыбельная песня. (Прим. перев.)

6

«Коробка» (или коробочный сбор) — особый налог с еврейского населения в черте оседлости. Взимание налога находилось в руках откупщиков. (Прим. перев.)

7

«Мейде ани» — еврейская молитва, вроде христианской «Отче наш». (Прим. перев.)

8

По старинному обычаю, мужчины должны были в честь субботнего праздника выполнить в пятницу какую-нибудь работу по хозяйству. (Прим. перев.)

9

По законам еврейской религии, работать в субботу было нельзя даже по хозяйству, пища в этот день не варилась. В субботу довольствовались обедом, изготовленным накануне. Его сохраняли теплым в наглухо закрытой, истопленной накануне печи. (Прим. перев.)

10

По еврейским верованиям, обильная еда в день Нового года считается особо богоугодным делом, таким же богоугодным, как пост в судный день.

11

Мараны — испанские евреи, официально перешедшие в господствующую религию (при господстве арабов — в мусульманскую, позднее — в католическую), но втайне исповедовавшие иудейство. Инквизиция жестоко преследовала этих «мнимообращенных» христиан.

12

Старинный обычай: над могилой девушки, умершей после обручения, но до свадьбы, ставили венчальный балдахин.

13

Пасха, по еврейским религиозным легендам, праздник освобождения из египетского рабства.

14

Кто ты? (Нем.).

15

Иди-ка сюда. Скажи, кто ты такой? (Нем.)

16

Ах так… Как же тебя зовут? (Нем.)

17

Так, и чему же ты учишься? (Нем.)

18

Ну, так скажи, что же ты знаешь? (Нем.)

19

Что вы хотите? (Нем.)

20

Что за прошение? (Нем.)

21

Так, так… и чего же вы хотите? (Нем.)

22

Как? (Нем.)

23

Та-а-ак! (Нем.)

24

Да, но этого никто не может гарантировать! (Нем.)

25

До революции некрещеные евреи были лишены права занимать кафедру.

26

Подразумевается приданое невесты.

27

Здесь и далее авторская разрядка заменена болдом (прим. верстальщика).

28

Прозвище польских легионеров.

Загрузка...