Около пятидесяти человек из приюта столпились перед средней школой возле флагштока, указывая на него и крича в тревоге. Но на каждого человека, стоявшего и наблюдавшего за происходящим, приходилось двое, которые пытались бороться с огнем.

Горожане использовали все, что могли, чтобы сбрасывать снег и воду на пламя. Некоторые использовали большие пятигаллоновые ведра для уборных. Другие зачерпывали снег кастрюлями и сковородками, молочными кувшинами с отрезанными верхушками и большими ведрами. Они закрывали носы и рты тем, что было у них на руках: рубашками, банданами и шарфами.

Из-за жара огня они не могли подойти достаточно близко, чтобы принести пользу.

На другой стороне улицы Рейносо и Перес появились из-за угла и бегом направились к ним. Бишоп закрыл глаза и склонил голову в быстрой молитве.

— Господи, помилуй нас.

Лиам принял бы все молитвы, но он предпочитал действовать.

— Пожарные сейчас бы точно не помешали, — заметила Молли. — Жаль, что ополченцы выкачали весь бензин из пожарной машины для себя.

Фолл-Крик делил с соседним поселком небольшое отделение из трех человек с одним грузовиком. Ополченцы забрали с собой все оборудование — кислородные баллоны, костюмы, маски и шланги.

— Розамонд все равно бы не прислала их, — возразил Рейносо, и в его голосе слышался гнев. Лиам никогда не видел Рейносо рассерженным. Обычно тот оставался невозмутимым, как скала. — Это ее идея. Или, по крайней мере, с ее благословения.

— Что же нам делать? — воскликнула Квинн. — Мы не можем просто стоять здесь!

— Все сосредоточили свои усилия на расчистке пути к кафетерию, — сообщила Перес. — Именно там находятся припасы. Забудьте о здании — нужно спасти еду.

— Где Ноа? — спросила Квинн.

Рейносо нахмурился.

— Розамонд приказала ему тушить пожар во «Френдли». Они не хотят, чтобы он появлялся здесь сейчас.

Перес покачала головой.

— И он просто согласился, не задавая вопросов. Такой вот шеф полиции. Я скучаю по Бриггсу. Он был занозой в заднице, но у него хотя бы были мозги. Он бы никогда не позволил этому случиться.

— Как ты и просил, я обеспечил охрану, — отчитался Рейносо. — Труитт и Хейс организуют новых добровольцев, чтобы они следили за окружающими зданиями.

Если верить Коринне Маршалл, двадцать один житель города согласился дежурить на блокпостах, помогать в патрулировании и сражаться, если потребуется, чтобы защитить Фолл-Крик. Двадцать один — не так уж много, но это намного лучше, чем ни одного. Если, конечно, они действительно появятся.

Лиама охватило беспокойство, но он кивнул.

— Мы присоединимся к вам.

Он постоянно вертел головой, осматривая окна в пустых зданиях на другой стороне улицы, ища движение, блеск винтовочного ствола, любой признак врагов.

Квинн протиснулась мимо Лиама и Бишопа.

— Хватит болтать!

Призрак гавкнул в знак согласия и помчался вперед.

Ханна последовала за Квинн.

— Позаботься об ополчении, — бросила она через плечо. — А мы поможем спасти припасы.

Глава 39

Лиам

День пятьдесят четвертый


Лиам пробрался к переднему бамперу грузовика, постоянно сканируя местность на предмет угрозы.

Ледяной ветер выл, растрепывая его волосы и одежду. Воздух словно напитался электрическим зарядом, электроны искрили друг о друга, сжимаясь все плотнее и плотнее.

Вот-вот начнется снежная буря. Остается надеяться, что она потушит этот проклятый пожар.

Стоя на коленях, он осмотрел здания через дорогу через прицел — парикмахерскую, стоматологию и небольшое одноэтажное почтовое отделение.

Его взгляд зацепился за что-то. Отблеск в затемненном окне второго этажа.

Он напрягся и поднял свой М4.

— Враг на четыре часа. Сорок ярдов. Возможно, снайпер.

Бишоп повернулся, уже поднимая AR-15 к плечу. Перес опустилась в оборонительную позицию возле пассажирской двери и поводила дробовиком из стороны в сторону.

Рейносо опустился на колени у задней части грузовика и заглянул за крыло.

— В окне над парикмахерской наблюдаю движение. Похоже, у нас два возможных снайпера. А может, и больше.

Рация затрещала.

— Это Молл. По крайней мере шесть ополченцев зашли в начальную школу менее десяти минут назад.

— Они собираются открыть огонь по людям, — ужаснулась Перес.

Страх прошиб Лиам как неожиданный удар в живот. Кровь бросилась в уши, когда он мысленно представил себе эту сцену. Два снайпера на другой стороне улицы, спрятавшиеся на вторых этажах соседних зданий с удобными для стрельбы позициями. Еще шестеро — в начальной школе, примыкающей к распределительному центру.

Между двумя зданиями школы раскинулись открытые поля. Кроме нескольких металлических и бетонных конструкций на игровой площадке, нет практически никаких укрытий.

Снайперы могли уничтожить сотни невинных людей за несколько минут. Им будет просто некуда бежать. Ханна сейчас тоже там. И маленькая Шарлотта. И Квинн.

— Мы должны их остановить, — отчеканил Лиам.

— Будем считать, что все ополченцы настроены враждебно, — без колебаний заявил Рейносо. — Уничтожим их.

— Принято, — отозвался Труитт. — Мы идем внутрь.

Рейносо выключил рацию, когда Лиам обратился к Бишопу.

— Мы снимем снайпера в стоматологии.

Рейносо дернул подбородком в сторону Перес.

— А мы займемся вторым.

Пригнувшись, Рейносо и Перес быстро обогнули здания, чтобы проникнуть в парикмахерскую с тыла.

Лиам следил за ними, посматривая влево и вправо через оптику. Когда они скрылись за углом, он изучил расположенный на втором этаже стоматологический кабинет на возможность подхода.

Входная дверь уцелела, но большие витражные окна по обе стороны оказались разбиты. Боковых окон и дверей не имелось.

Лиам ожидал, что ополченцы оставят на первом этаже дозорных. Но их внимание, скорее всего, приковано к горящей школе и выбору целей.

Он указал в сторону входа; Бишоп кивнул. Лиам заставил себя подавить нарастающую панику, страх за Ханну и остальных. Необходимо сконцентрироваться на первостепенной задаче, в противном случае ему грозила смерть.

Лиам пригнулся, поднял оружие и бросился через двадцать ярдов открытого пространства к ближайшей стороне стоматологии. Присевший на корточки возле грузовика Бишоп его прикрывал.

Лиам достиг здания, прижался к стене, оглянулся назад, затем жестом велел Бишопу следовать за ним.

Пастор проскочил через двор, удивительно быстро для своих внушительных размеров, и расположился позади Лиама. Они замерли, прислушиваясь к доносящемуся реву огня вперемешку с криками и воплями людей.

Не услышав ничего подозрительного, они двинулись вдоль внешней стены к входу. Лиам завернул за угол, держа наготове M4.

Изнутри послышалось ворчание. Что-то заскрежетало, как будто стул отодвинули назад.

А затем из окна наверху раздался шквал выстрелов.

Глава 40

Квинн

День пятьдесят четвертый


Квинн и остальные встретились с директором Кинг и Шеном Ли, медбратом, возле ближайшей к игровой площадке стороны школы.

Директор школы знала, где что находится, поэтому она руководила спасательными работами, а Ли организовал тушение пожара.

Несколько подростков и молодых людей вызвались войти в школу, чтобы забрать и вынести коробки с едой. Рядом образовалась шеренга из мужчин и женщин, которые передавали спасенные коробки и сбрасывали их в безопасное место на игровой площадке.

Подросткам разрешили заходить в школу только по пять раз. Они обязательно должны были поменяться с кем-то из очереди снаружи, чтобы избежать повреждения легких от вдыхания дыма.

Больше не работали ни больницы, ни машины скорой помощи. Не осталось никаких систем безопасности.

Десятки людей бегали взад и вперед от заправочной станции со своими емкостями с водой, чтобы вылить ее на огонь, пытаясь отбить переднюю линию пламени от секции, где хранились самые жизненно важные запасы.

Казалось, все их усилия бесполезны. Огонь ревел, трещал и шипел, как живое существо. Даже на расстоянии их обдавало жаром.

Поскольку Ханна не могла подойти близко к огню с Шарлоттой, пристегнутой к груди, она осталась возле детской площадки, помогая наполнять ведра и кастрюли водой из двухсотпятидесятигаллонной цистерны, которую кто-то привез на грузовике.

Призрак попеременно то проверял Ханну, то бегал туда-сюда вдоль шеренги, задрав хвост, и угрожающе лаял на пламя.

Квинн подбежал к директору Кингу.

— Мы должны сделать противогазы. Я не знаю, насколько хорошо они будут работать против дыма, но это все же лучше, чем ничего. Нам нужны только двухлитровые бутылки из-под пива, ножницы или канцелярские ножи, скотч и противопылевые маски, как у маляров и уборщиков.

Аннет Кинг вытерла пот со лба тыльной стороной ладони. Ей было около сорока лет, серебристые волосы коротко подстрижены, на лице застыла тревога. При словах Квинн она оживилась.

— У нас в старшей школе эти материалы в избытке. Я собирала на переработку все бутылки, которые попадались под руку.

Она огляделась вокруг, и ее взгляд остановился на Уитни Блэр, которая стояла неподалеку.

— Ты можешь собрать все необходимое? Все должно быть на складе или в учительской. Противопылевые маски будут в кладовке уборщика. Там должен стоять ящик с ними. Упакуй все на одни из саней. И прихвати кого-нибудь в помощь.

— Сделаю, — ответила Уитни.

Она совсем не походила на ту кипучую болельщицу, которую помнила Квинн: ее некогда блестящие рыжие волосы стали тусклыми и слипшимися, скулы исхудали, под глазами — синяки.

Она больше никогда не будет выступать в группе чирлидеров. Уитни потеряла все. Свой дом, свою семью. Ее отца застрелили ополченцы, когда он пытался присвоить себе дом в «Винтер Хейвене». Ополченцы убили его прямо у нее на глазах, как и мать Квинн.

Как быстро все изменилось.

Не говоря больше ни слова, Уитни помчалась в сторону старшей школы. Если она помогала, то Квинн уж точно могла что-то сделать. Она повернулась к директору.

— Меня возьмите. Я быстрая и сильная.

Директор Кинг неохотно кивнула, выражая серьезную озабоченность, словно ей невыносимо просить об этом «своих детей», как она всегда называла их на собраниях, когда школа еще не стала чем-то особенным. Тогда все закатывали глаза. Сейчас никто этого не делал.

— Будь осторожна.

— Я всегда осторожна.

— Внучка знает, что я выпорю ее, если она не будет осторожна, — ехидно отозвалась бабушка, не смотря на тяжелейшие обстоятельства.

Безграничная любовь и нежность растеклась в груди Квинн. К бабушке. К Уитни. Ко всему этому дурацкому городу.

— Хотела бы я посмотреть, как ты попытаешься, — проворчала Квинн, обматывая шарф вокруг лица. — Но ставлю на то, что…

Ее прервал залп выстрелов. Громкий треск разнесся по воздуху. Снег взорвался в двадцати футах от того места, где они стояли.

Сердце Квинн остановилось. Люди закричали и пригнулись. Несколько человек бросились на землю. Другие разбежались, укрываясь в ближайших зданиях.

Снова стрельба. Еще больше криков.

Квинн охватила паника. Она обернулась, инстинктивно пригибаясь, и схватилась руками за голову.

— Бабушка! Пригнись!

Бум! Бум! Бум! В тридцати футах от них мужчина вздрогнул и упал на землю. Женщина, тащившая желтое пятигаллонное ведро, упала вперед. Кровь забрызгала снег.

На них напали.

Глава 41

Лиам

День пятьдесят четвертый


Крики ужаса сотрясали воздух — вопли боли и страха, детский плач. Над всей этой суматохой раздавались выстрелы.

Кровь Лиама похолодела. Они должны действовать — немедленно.

Держась ближе к стене, он достал осколочную гранату из подсумка на груди. Обогнув угол, он выдернул штырь и бросил гранату в разбитое окно.

Пригнувшись, он прижался к наружной стене из шлакоблоков, толкая Бишопа за спину.

Граната взорвалась. В окно полетели осколки, шрапнель и клубы дыма. Входная дверь заскрипела на петлях. Крики и стоны наполнили округу.

Лиам и Бишоп повернулись к окну, пролезли через него и ринулись в бой, держа оружие наизготовку, Лиам — слева, Бишоп — справа.

Густой и удушливый дым окутал помещение. В комнате валялись сломанные стулья, опрокинутые столы, искореженные металл и пластик. На против изрешеченной шрапнелью стойки администратора, в аквариуме с рыбками из образовавшихся паутиной трещин сочилась мутная вода.

В центре комнаты на полу, прислонившись к стойке, сидел ополченец. Кровь запеклась на мочках его ушей; куски шрапнели пробили его защитный жилет.

Он поднялся из сидячего положения, окровавленный, но в сознании. В руках он держал двуствольное ружье двенадцатого калибра и приводил его в боевую готовность.

Бишоп выстрелил дважды; мужчина упал.

Второй неприятель выскочил из-за стойки регистрации и открыл бешеную стрельбу из модифицированного AR. Пули пробивали стены и потолок.

Лиам повернулся и нажал на спусковой крючок. Хлоп! Хлоп! Голова мужчины дернулась назад. Он сделал один шатающийся шаг и сполз по дальней стене, оставляя за собой красную полосу.

Сверху снова раздались выстрелы.

Лиам помчался в коридор за стойкой администратора, отбросив в сторону опрокинутый стул. Ситуация требовала немедленных действий. Страх и ужас гнали его вперед. Он бежал напрямик, на ходу орудуя карабином.

Зайдя в рентгеновский кабинет, он увидел громадные белые очертания оборудования, вырисовывающиеся из дымчатых теней. Он быстро осмотрел его, пока Бишоп проверял небольшой кабинет справа, затем они направились к лестнице в конце коридора.

Свернув за угол, Лиам стрелял вслепую, уже мчась вверх по ступенькам. В таком замкнутом пространстве стрельба звучала оглушительно. В ушах звенело так, словно по черепу били молотом.

На полпути вверх по лестнице мимо его головы просвистел снаряд. В футе слева раскололся гипсокартон. Лиам упал, продолжая стрелять по вспышке движения над ним.

Твердые выступы лестницы врезались в его голени, бедра, низ живота и грудь. Дыхание с шумом вырывалось из легких.

Он поднял M4 и выстрелил снова: пули прошили живот ополченца, бросившегося к нему, его винтовка повисла на перевязи. Окровавленное тело ударило Лиама, когда он вскочил на ноги. Двести фунтов мертвого веса едва не опрокинули его назад, на Бишопа.

Снаряды разрывались над головой и врезались в стены по обе стороны от него. С верхней площадки лестницы по ним открыл огонь еще один стрелок. Отработанная латунь загрохотала по ступеням, ударяясь о ботинки.

В замкнутом пространстве было слишком тесно. Оружие Лиама оказалось зажато между торсом мертвеца и его собственным телом. Он едва мог двигаться, не говоря уже о том, чтобы сражаться.

Он все еще не мог нормально дышать. Его легкие разрывались от боли.

Адреналин зашкаливал, пока он изо всех сил пытался вырвать М4, одновременно разворачивая тело мертвеца перед собой в качестве щита. Свинцовая пуля пробила спину застреленного ополченца, его тело дернулось навстречу Лиаму.

Бишоп, державшийся за спиной, выстрелил через плечо Лиама. Пули пролетели мимо его уха. От грохота выстрелов он едва не оглох.

Бишопа попал точно в цель. С глухим стуком и возгласом ополченец пошатнулся, его колено превратилось во вздыбленное месиво, но оружия он не выронил.

Он навел свою винтовку на Лиама и выпустил еще три пули в тело своего мертвого приятеля. Одна из пуль прошла насквозь, ударившись о бронежилет Лиама. Как будто кувалда врезалась ему в ребра.

Лиам захрипел, покачнулся, чуть не потерял равновесие и не рухнул на Бишопа. Ему все же удалось освободить одну руку и достать свой «Глок». Наклонившись под негнущейся рукой мертвеца, он быстро нажал на спусковой крючок.

Противник упал, как марионетка, у которой перерезали ниточки. Покатившись вниз по трем ступенькам, он остановился, его тело завалилось набок.

Задыхаясь, Лиам отбросил первого мертвеца в сторону и, пошатываясь, поднялся по лестнице, Бишоп наступал ему на пятки. Нижние ребра справа явно сломаны. Боль пронзила его бок, грудь горела. Как же нужна еще граната, но у него не осталось ни одной.

Он стиснул зубы и перезарядил М4: выбросил магазин, вставил новый, зарядил рукоятку и оказался на вершине лестницы. Лиам нырнул в комнату, ведя непрерывный огонь. Бум! Бум! Бум!

Пули разорвали ткань стоматологического кресла. Поднос из нержавеющей стали разлетелся по комнате, множество мелких инструментов рассыпались по ковру — ротовые зеркала, стоматологические зонды и сверла.

Снайперская винтовка «Макмиллан TAC-338» стояла на белом складном столике, ее дуло по-прежнему смотрело в окно. В комнате никого из неприятелей.

Снайпер, должно быть, из числа тех ополченцев, которых Лиам уже успел достать — возможно, тот парень с простреленным коленом.

Лиам опустил М4. В воздухе висела пыль от гипсокартона, в ноздрях стоял сильный запах кордита. Все звуки стали глухими и далекими. Его ушибленные ребра пульсировали болью, смешиваясь с жжением в позвоночнике.

— Ты в порядке? — спросил Бишоп у него за спиной.

Лиам сделал несколько неровных вдохов.

— Нормально.

Бишоп включил рацию.

— Снайпер в стоматологии уничтожен.

— В парикмахерской тоже, — ответил Рейносо. — Двое противников выведены из строя — навсегда. Труитт, доложи о ситуации.

Тишина.

Лиам выглянул в окно, М4 в одной руке, другой осторожно прощупывал ребра. Огонь все еще пылал, на земле лежала дюжина тел. С такого расстояния он не мог их опознать.

Его сердце сжалось от страха. Если среди них окажется Ханна… или Квинн, или Молли…

Ему нужно спуститься туда. Он должен быть с ними.

Раздался треск рации.

— На въезде к начальной школе мы попали в засаду, — хрипло произнес Труитт, его голос срывался, он едва мог говорить без паники. — Меня подстрелили. Повторяю, я ранен!

Глава 42

Квинн

День пятьдесят четвертый


— Они стреляют в нас, — закричал кто-то.

— Бежим! — прокричал один из мужчин.

Еще выстрелы. Точные и выверенные. Бум! Бум!

Один из подростков дернулся и упал на землю. Он застонал, вцепившись пальцами в снег, на его спине расцвело пятно крови.

Квинн в ужасе уставилась на него. Она не помнила имени, но знала его. Он сидел позади нее на химии. Он всегда грыз карандаши.

Бум! Бум! Бум!

Она не могла пошевелиться. Квинн застыла в ужасе, все мышцы одеревенели, сердце колотилось в груди со скоростью миллион миль в минуту.

Перед ее глазами пронеслось воспоминание о церкви. Падающие десятки тел, бесконечные падения. Хлоя и Юнипер, бесконечно зовущие ее по имени и не получающие ответа.

Кто-то схватил Квинн за рукав куртки и дернул ее за руку, выводя из оцепенения.

— В укрытие! — прокричала Ханна.

Квинн бросилась вперед, Ханна наполовину тянула, наполовину тащила ее за один из больших разрисованных бетонных туннелей, в которых Квинн играла тысячу лет назад.

Ханна толкнула Квинн к бабушке и директору Кинг, убедившись, что ее руки и ноги надежно укрыты. В бетонную конструкцию над их головами врезалась пуля.

Квинн вскрикнула, с трудом разжимая стиснутые зубы. Она быстро моргнула, вытесняя из головы ужасные образы церкви.

Она не застряла в церкви, переживая один и тот же кошмар снова и снова. Она здесь, снаружи, и ей, черт возьми, нужно подумать.

— Откуда они стреляют? — выдавила она из себя. — Я их не вижу!

— Снайперы. — Бабушка прислонилась к бетону, прижимая к груди свой «Моссберг». Ее трость лежала в снегу в нескольких футах в стороне. Она подняла голову, сделала несколько выстрелов в сторону начальной школы, затем пригнулась обратно. — Это ополченцы. Они устроили пожар. Теперь они стреляют в нас, как в рыб в бочке!

Директор Кинг в оцепенении смотрела на бабушку. Вся кровь отхлынула от ее лица.

— Как они могли? Как кто-то мог сделать такое?

Никто не ответил ей. Хорошего ответа просто не существовало.

— Полиция займется ими, — отчеканила Ханна. — Лиам и Бишоп тоже. Нам просто нужно подождать.

Квинн сжала челюсти. Она бы предпочла быть там с ними, уничтожать проклятое ополчение, защищать людей, делать что-то смелое. А не трусить здесь, чувствуя себя испуганно и беспомощно.

— Еда, — произнесла она. — Мы не можем допустить, чтобы еда сгорела.

Снова стрельба. Крики эхом доносились со школьного двора. Шарлотта сморщила свое крошечное личико и издала яростный вопль. Ханна накинула на голову Шарлотты утепленное детское одеяло, чтобы защитить ее, но малышке это не понравилось.

С замиранием сердца Квинн опустилась на колени и выглянула из-за угла. Ополченцев нигде не видать. Они прятались в зданиях, расстреливая безоружных граждан в свое удовольствие.

У нее имелись рогатка и флешетты, которые она сделала из гвоздей. Они получились лучше ее самых смелых ожиданий, летели быстро, прямо и верно. Но она не могла стрелять в то, чего не видела.

Снова треск выстрелов. Квинн пригнулась. Когда она снова выглянула, то не увидела ни падающих людей, ни снежных клубов, когда рядом с ними раздались выстрелы.

Может быть, на этот раз стреляли не ополченцы.

— Это Росомаха. Он справится. — Квинн хотела верить, что Ноа будет на их стороне, встанет между ними и снайперами, но не могла.

Она не знала, чему теперь верить. Какая-то ее часть ненавидела Ноа за это.

Ханна подползла на четвереньках и заглянула за противоположный угол, одной рукой обхватив голову Шарлотты.

— Квинн права. Мы должны попасть в эту школу.

— Нам нужно оставаться здесь, — проговорила директор Кинг.

— Если мы потеряем еду, все равно все умрут с голоду, — возразила Квинн.

— Внучка права, — согласилась бабушка.

Огонь ревел. Ветер гнул деревья. Крики, вопли и стоны эхом отдавались вокруг них. Шарлотта пронзительно кричала и плакала, но они больше не слышали выстрелов.

Квинн поднялась на трясущихся ногах. Она дрожала, наполовину ожидая пули в позвоночник.

Ничего не случилось.

— Чисто, — проговорила она. Потом громче: — Все чисто!

Люди сгрудились на земле, закрыв головы руками. Другие прятались за инвентарем детской площадки. Они смотрели на нее, широко раскрыв глаза от паники и неверия, все еще пребывая в шоке.

— Все в порядке! — закричала Квинн. — Мы должны спасти продукты!

Директор медленно встала, дрожа от страха, но с крепко сжатой челюстью.

Другие наблюдали за ними. Когда выстрелов не последовало, еще несколько человек рискнули подняться на ноги. Потом еще несколько.

Директриса включила рацию.

— Ли, скажи всем, что на нашей стороне друзья. Полиция и другие добровольцы. Они защитят людей.

— Хорошо, — прозвучал по рации голос Ли. — Я должен позаботиться о раненых.

Какая-то женщина стонала, хватаясь за окровавленную ногу. Несколько человек бросились ей на помощь. Мужчина закричал, подбегая к обмякшей фигуре, лежащей на снегу. Возможно, его жена. Или сестра.

Пять человек убиты. Еще около десяти ранены. Члены семьи и друзья стояли на коленях рядом с телами, пока другие подходили, чтобы оказать помощь раненым.

Постепенно люди вставали. Некоторые побежали обратно в безопасное помещение старшей школы, другие остались, чтобы помочь. Горожане настороженно оглядывались по сторонам, прежде чем направиться к упавшим ведрам. Один за другим они возвращались к борьбе с огнем.

Кто-то тронул Квинн за руку. Уитни смотрела на них поверх шарфа, обернутого вокруг ее лица. Рядом с ней стоял Джонас Маршал.

— Я собрала материалы для маски. И привела помощников.

Спустя несколько минут дюжина добровольцев соорудила простые противогазы. Они вырезали U-образную форму в каждой двухлитровой бутылке, обмотав края скотчем для удобства, и чтобы маска плотно прилегала к лицу человека. Отрезав резинки от пылезащитной маски, они приклеили ее к горлышку бутылки, запечатав со всех сторон. Пластиковая бутылка действовала как защитная маска, а верхняя часть бутылки стала нижней частью маски.

— Это примитивно, и надолго его не хватит, — предупредила бабушка, вырезая по два отверстия с каждой стороны маски, прикрепляя резинки и заклеивая их скотчем. Она протянула ее Квинн. — Туда и обратно, девочка. Не больше пяти раз, и все.

Директор Кинг посмотрела на небо. Еще только середина дня, но густые темные облака, клубящиеся на горизонте, полностью закрывали солнце. Ветер усиливался, свирепел, бил в них и доводил до исступления пламя на крыше.

— Нам нужен этот снег, — пробормотала директор Кинг. — И нам нужно чудо.

Квинн надела резинку на голову и поправила маску.

— Давайте сотворим его.

В тринадцатый раз Квинн вбежала в школу, в глазах слезы и жжение, все настолько размыто, что она едва могла видеть.

Края импровизированной маски впивались в кожу. При каждом вдохе пластик запотевал. Ее обдало жаром, дым обрушился на нее как стена, черная и плотная.

Она пробиралась по коридору и натолкнулась на раму открытой двери кладовой. Квинн провела в этой школе три года. Она могла найти дорогу вслепую — практически так и происходило.

Пламя уже успело сожрать запасы в одной кладовой. Вторая комната оказалась отрезанной, но через чулан уборщицы и запасную дверь можно добраться до противоположной стороны школы.

Войдя туда, они проскользнули в столовую и кладовую, чтобы спасти все, что можно, пока удушливый дым не загнал их обратно, а огонь не поглотил все.

Квинн схватила тяжелую картонную коробку с надписью «макароны», написанной черным карандашом, прижала ее к ребрам, чтобы не перегружать уставшие руки, и, спотыкаясь, направилась к выходу.

Каждый вздох с болью вырывался из ее легких. Пульс грохотал в ушах. Ей казалось, что она пробежала десять миль под водой. От гула пожара содрогались дверь, стены, потолок.

Джонас Маршалл прошел мимо нее, потный и покрытый пеплом, пошатываясь от усталости. Он уже сделал более десяти ходок и возвращался снова.

Очевидно, Лиам не во всем прав.

Квинн протиснулась мимо еще одного подростка — Уитни — и выскочила на улицу. Она положила коробку с макаронами на стопку упаковок и отступила назад. Груда спасенных припасов выглядела ничтожно маленькой. Ей казалось, что она бегала в этой дымной мгле уже несколько часов.

Квинн сняла маску с лица и на мгновение замерла, задыхаясь от нехватки кислорода. Холодный воздух как осколок стекла ударил ее по горлу.

Изредка воздух разрывали выстрелы, но они звучали издалека. Лиам и остальные сделали свою работу. Квинн лишь надеялась, что и она сможет сделать достаточно.

Вдохнув глубоко еще один раз, она опустила маску и повернулась, чтобы снова отправиться в школу.

Ханна появилась из ниоткуда и схватила ее за руку.

— Квинн! Ты закончила. Тебе нужен перерыв.

— Еще… один… раз. — Ее голос прозвучал грубо и хрипло. Он словно принадлежал кому-то другому. Незнакомцу.

Ханна ее не отпускала.

— Молли велела присматривать за тобой. Она убьет меня, если я этого не сделаю.

Квинн повернулась к ней лицом, приготовившись спорить. Она будет помогать до тех пор, пока не упадет от усталости. Она будет ползти, если придется. Она не могла стоять без дела, когда можно было…

Что-то мелькнувшее за спиной Ханны привлекло ее внимание. Что-то, что остановило ее сердце в груди.

— Ханна.

Ханна замерла. Ее острый взгляд прошелся по лицу Квинн.

— В чем дело? Что случилось?

Квинн молча показала пальцем.

На северо-востоке, за старшей школой и лесом, в небо поднимался новый столб дыма.

— Это «Винтер Хейвен»! — Ханна сдавленно вскрикнула. — Майло!

Глава 43

Лиам

День пятьдесят четвертый


Лиам и Бишоп зашли в начальную школу с восточной стороны.

Они быстро, но осторожно двинулись по широким коридорам, покрытым густой тенью, прямоугольные люминесцентные светильники, прикрепленные к потолку, не горели и были бесполезны. По обе стороны стояли металлические шкафчики. Двери классов распахнуты настежь, предлагая возможности для засады.

Мокрые ботинки Лиама скользили по кафельному полу. Повсюду валялись стреляные гильзы. Стены и потолок испещрены многочисленными пулевыми отверстиями. В воздухе пахло учебниками и гарью.

С другой стороны здания послышалась далекая, единичная стрельба. Рейносо, Перес, Хейс и их команда отгоняли около десятка ополченцев.

— Не бросайте меня! — раздался голос впереди. — Пожалуйста!

С бешено колотящимся пульсом, они с Бишопом обогнули угол, держа оружие наготове.

Русоволосый мужчина в полицейской форме прислонился к стене шкафчиков в конце коридора. Под ним растеклась огромная лужа темной крови. Это был Орен Труитт.

— Ты иди, — сказал Лиам Бишопу. — Я позабочусь о нем, а потом догоню.

Бишоп кивнул без слов и отправился на помощь команде Рейносо.

— Он выстрелил в меня, — простонал Труитт, в его голосе звучало удивление. — Это сделал Саттер. Этот подонок даже не колебался. Я до сих пор не могу в это поверить…

Держа пистолет наготове, Лиам приблизился и направился в класс справа, чтобы его проверить. Там он увидел опрокинутые парты и стулья, бумаги, разбросанные по полу.

Внутри лежали два трупа — один ополченец, другой — гражданский средних лет, один из добровольцев, которых привела Коринна Маршалл. Большая часть его лица отсутствовала, но Лиам все равно узнал его — Уэйн Маршалл. Муж Коринны, отец Джонаса.

— Все чисто, — прохрипел Труитт. — Остался только я.

Чувство вины пронзило Лиама. Он отогнал его прочь и опустился на колени рядом с раненым, хрипя от боли в ребрах.

— У меня есть мой ИПП. Потерпи.

— Их было слишком много. Думаю, одного я все же прикончил. Но не Саттера. Я сдерживал их, пока не прибыл Хейс с подкреплением и не вытащил нас из ловушки. — Он поморщился и тяжело вздохнул. — Впрочем, слишком поздно для меня.

— Вы хорошо поработали. Ты отлично поработал.

Труитт посмотрел вниз на себя, его лицо стало ужасающе белым. Темно-красная жидкость пузырилась из дыр, пробитых в плече, и стекала в промежность, заливая штаны.

Кровь сочилась между его пальцами, сложенными на животе. На нем был тактический жилет, но пули прошли слишком низко.

Лиам переложил пистолет в одну руку, взял перевязочный пакет из нагрудного кармана и зажал упаковку между зубами, чтобы разорвать ее. Одним глазом он следил за концом коридора, а другим — за выполнением поставленной задачи.

— Нет, — слабо выговорил Труитт. — Оставь это. Не трать его на меня.

Лиам не стал спорить. В этом не было никакого смысла.

Даже если бы у них имелась поддержка с воздуха и медицинская эвакуация через шестьдесят секунд, даже с травматологической бригадой наготове — у Труитта нет шансов. Он знал это так же хорошо, как и Лиам.

Лиам положил пакет обратно в карман.

— Мне жаль, — произнес он, потому что сказать ему было больше нечего. Никакие слова не могли снова собрать этого человека воедино. Так же как не могли вернуть Уэйна Маршалла к жизни.

— Я всегда хотел быть полицейским. — Труитт снова закашлялся, кровь пузырилась на его губах. — Я всегда хотел быть героем, понимаешь? Тем, кто бежит навстречу опасности, а не убегает от нее. — Он слабо рассмеялся. — Никто не говорит тебе, что все совсем не так, как в кино. Что это чертовски страшно. Что ты обделаешься от страха.

— Мне это знакомо.

— Скажи этому мешку с навозом Рейносо… скажи ему… — прохрипел Труитт, его глаза расширились, взгляд стал отстраненным. — …он чертовски хороший… коп.

— Я скажу.

— Позаботься… о… позаботься…

Лиам положил ладонь на окровавленную руку Труитта.

— Обязательно.

Вдалеке послышались выстрелы. Стрельба велась с запада, со стороны Главной улицы.

Он посмотрел на Труитта. Ни один человек не заслуживал смерти в одиночестве. Лиам потерял слишком много братьев в адских пустынях Ирана и Афганистана. И всегда это были хорошие парни, их бессмысленные смерти неизменно приводили его в ярость

Лиам не знал хорошо ни Труитта, ни Уэйна Маршалла. Они оба погибли за дело, которое он возглавлял.

Такова цена, которую требовала свобода. Она всегда оплачивалась кровью. Всегда.

Лиам так и оставался рядом с Труиттом, сжимая его перепачканную кровью руку, пока тот не умер. Они вернутся за телами позже.

Он вытер кровь о штанину, встал и двинулся по коридору в сторону битвы. Ему хотелось пойти в противоположном направлении, найти Ханну, но долг не позволял. Клятва, которую нужно сдержать.

Рейносо успешно отвлекал ополченцев, но надолго ли? Они должны вести перестрелку вдали от гражданских лиц, подальше от Ханны и всех остальных.

Лиам чувствовал усталость в узлах на плечах, в жжении в ребрах, в сдавленных нервах в пояснице, похожих на скрученные нити колючей проволоки — каждая клеточка его тела болела.

Но он по-прежнему жив. Он все еще мог бороться за то, что имело значение. Он все еще мог защищать город.

Глава 44

Квинн

День пятьдесят четвертый


— Я иду с тобой, — объявила Квинн. — Даже не пытайся меня останавливать.

Страх когтями впился ей в грудь. Майло в беде, а ее нет рядом.

Она увидела тот же ужас в глазах Ханны.

— Мы должны его спасти.

— Как, черт возьми, мы попадем в «Винтер Хейвен»? Эти маньяки пристрелят нас на месте.

— У реки есть брешь в системе безопасности, — поспешно сказала Ханна. — Патрули сосредоточены на главном входе и окружающем лесу. Только один или два парня патрулируют хребет над рекой. Я обратила на это внимание, когда там жила. Думаю, мы сможем пробраться туда — если будем осторожны.

— Тропинка начинается в общественном парке за фермой Джерри Стовера и тянется вдоль реки прямо в «Винтер Хейвен». Она не обозначена на картах. Местные жители знают ее. Но сомневаюсь, что липовые солдаты в курсе.

До «Винтер Хейвена» примерно миля. Слишком далеко, чтобы быстро добраться до него пешком. Квинн ткнула пальцем через игровую площадку в сторону парковки старшей школы.

— У директора есть квадроцикл.

Старый «Хонда Фортракс 300» красного цвета, принадлежавший Рэю и Октавии. Поскольку они оба мертвы, он им больше не нужен. Молли и Квинн отдали квадроцикл директору, чтобы помочь с нуждами приюта.

Они не могли взять «Оранж Джулиус» — он мог ездить только по расчищенным дорогам. Четырехколесный маневренный квадроцикл мог проехать, но он слишком шумный.

— Мы должны рискнуть, — решила Ханна, словно прочитав мысли Квинн. — У нас нет времени идти пешком. Их патрули будут редкими, если они вообще сейчас патрулируют. Ведь они заняты здесь.

— Я принесу ключи.

Шарлотта громко закричала. Ханна выглядела растерянной, разрываясь между защитой своей малышки и спасением сына.

— Бабушка, — произнесла Квинн. — Бабушка за ней присмотрит.

Ханна напряженно кивнула.

— Призрак! За мной!

На другом конце поля Призрак поднял голову и навострил уши. Он побежал к Ханне.

Они помчались в школу, Ханна искала бабушку, Квинн — директора. Она пробиралась зигзагами сквозь толпу, пока не нашла Аннет Кинг у той стороны здания, где пожар бушевал сильнее всего.

Задыхаясь, она наклонилась, положив руки на колени.

— Нам нужно одолжить «Фортракс».

Директор Кинг откашлялась, стерла мокрый пепел с лица и без слов достала брелок из кармана куртки. Она не стала тратить время на расспросы о причинах. Передала ключи Квинн и жестом показала кому-то позади себя.

— Еще больше воды в восточное крыло! Мы должны держать этот коридор свободным от огня!

Квинн больше ничего не слышала. Она уже мчалась за Ханной, Призраком и квадроциклом. Страх подгонял ее ноги. Она никогда в жизни не бегала быстрее.

Они должны добраться до Майло. Если эти ублюдки причинили ему вред…

Она едва не поскользнулась на раскисшей смеси снега и льда. Ее волосы замерзли. На щеках, ресницах и мочках ушей образовались сосульки. Дыхание вырывалось густыми белыми струями.

Квинн добралась до машины как раз в тот момент, когда подбежала Ханна, без переноски и ребенка. Она бросила Ханне ключи и забралась следом за ней. Ханна уже надела шлем. Второго шлема для Квинн не нашлось, но она все равно надела свой импровизированный противогаз.

Ханна повернулась и протянула ей 45-й калибр.

— Ты знаешь, как этим пользоваться?

Квинн кивнула.

— Я должна вести машину. Увидишь кого-нибудь из них — стреляй. Не медли. Просто стреляй.

— Справлюсь.

Двигатель взревел. Квинн наклонилась вперед и обхватила Ханну за талию выше бедер, зажав пистолет в правой руке одеревеневшими от холода пальцами. Она повернула голову в сторону, чтобы сквозь снегопад заметить любую угрозу.

Видимость становилась все хуже. Они могли видеть примерно на сто футов вперед. Ханна не сбавляла скорости. Холодный ветер пронизывал ее одежду насквозь. Квинн стиснула челюсти и прижалась покрепче.

Призрак бежал за ними с лаем. Они не могли замедлиться из-за него. Он умный пес. Хотелось надеяться, что он сможет пойти по их следу.

Старый двигатель хрипел, извергая удушливые газы. Колеса грохотали, скрежетали и скользили по обледенелым колеям, проложенным по твердым гребням снегоуборочной техникой. Они мчались по задней части города, проносясь мимо домов, деревья расплывались вдоль дороги, когда они неслись в сторону «Винтер Хейвена» и Майло.

Они проскочили через парк, огибая хаф-пайпы и рампы скейтбордистов, и резко свернули вправо на узкую дорожку между высокими соснами. Куртка Квинн хлопала, как развевающийся на ветру флаг. Она прищурилась, глаза слезились.

В десяти футах справа от них блестела замерзшая река. Ветер свистел в хрупких безлистных деревьях, их ветви сковало толстым льдом, и они покрылись зазубренными сосульками, похожими на зубы.

По дороге им не встретился никто из ополченцев. Никакого движения между деревьями.

Ханна ехала по склону оврага, окаймлявшего задний периметр «Винтер Хейвена», неровным зигзагом, двигатель надрывался. Квадроцикл поднялся на гребень хребта. Квинн разглядела в лесу несколько домов «Винтер Хейвен».

Ханна с грохотом приближалась к нужному дому, проезжая через несколько задних дворов. Впереди показался столб черного дыма.

У Квинн сжалось сердце. Она надеялась и молилась, что это какой-то другой дом, не дом Майло. Кто угодно, только не Майло.

Но нет.

Огонь лизал карнизы. Дым валил с крыши и вырывался из разбитых раздвижных стеклянных дверей. Внутри мерцали и плясали злые красные языки пламени. Горела кухня. Возможно, и весь дом тоже.

Остановив квадроцикл в десяти футах от заснеженной задней террасы, Ханна спрыгнула, сдернула шлем и бросила его на снег.

Квинн слезла и огляделась вокруг, не видя никакой угрозы, кроме огня. Она держала 45-й калибр Ханны в обеих руках.

Ханна подбежала к дому и поднялась по ступенькам крыльца. Фасад дома еще не горел.

Квинн осталась на переднем дворе, чтобы следить за улицей.

— Что, если он не внутри, Ханна? Что, если Ноа отвел его в безопасное место?

Ханна обхватила лицо руками, чтобы заглянуть в окно сбоку от входной двери.

Она пошатнулась, сделала шаг назад и закрыла рот руками. Ее лицо побледнело, когда она оглянулась на Квинн.

— Его рюкзак лежит на журнальном столике.

Сердце Квинн перехватило от страха. Она знала, что это значит, так же, как и Ханна.

Майло никогда никуда не ходил без него. Никогда.

Если рюкзак в доме, то и Майло тоже.

Глава 45

Квинн

День пятьдесят четвертый


— Я пойду, — сказала Квинн. — Я вытащу его…

— Оставайся здесь и следи! — Ханна открыла входную дверь. Та оказалась незапертой. Не колеблясь и не оглядываясь, она вбежала внутрь за сыном.

— Возьми мою маску! — закричала Квинн, но Ханна уже исчезла, растворившись в дыму.

Квинн боролась со слезами, когда ветер и снег хлестали ее по лицу. Она ненавидела чувствовать себя беспомощной, ненавидела ужас и страх, сжимающие ее горло.

Сзади раздался скрип. Хруст ботинок по снегу.

Она повернулась, подняла пистолет 45-го калибра и сняла его с предохранителя.

— Уо! — Дэррил Виггинс поднял руки вверх. — Эй! Не стреляй в меня!

Квинн не опустила оружие.

Дэррил Виггинс пошевелил пальцами.

— Я безоружен, видишь? Я не плохой парень, ясно.

Его синяки поблекли, порезы на лице зажили. Квинн вспомнила, как он выглядел в тот день, когда она выстрелила в Десото из рогатки, как мистер Блэр и тот другой человек безжалостно избили Виггинса, когда они дрались за его дом. Он жил неподалеку от Ноа.

— Кто устроил поджог? — спросила она. — Вы видели что-нибудь?

Он перевел взгляд со ствола пистолета на горящий дом позади нее. Его глаза расширились, выражение лица изменилось.

— Я ничего не знаю…

— Тогда почему вы выглядите таким виноватым? — Она наставила на него пистолет. — Говорите мне правду!

— Хорошо! Хорошо! Шеф Шеридан просил меня присмотреть за сыном в случае необходимости. Я был запасным вариантом. В городе начались пожары — шефу пришлось уехать. Та самая чрезвычайная ситуация. Я хорошо присматривал за мальчишкой, потом он заснул в своей комнате, играя с Лего. Я ненадолго отлучился в свой дом, чтобы приготовить обед. Вот и все. Всего на несколько минут…

Она стиснула зубы.

— Сколько минут?

— Несколько! Я не знаю точно! Может быть, тридцать. Может, больше. Это не моя вина!

Квинн выругалась. Она не узнает от него ничего полезного. Как же ей хотелось прострелить ему яйца за то, что он такой невероятно эгоистичный придурок.

— Могу я опустить руки, пожалуйста? — заныл он.

Квинн оглянулась на дом. Ханна слишком долго отсутствовала. Она уже должна быть на улице.

Поставив пистолет на предохранитель, Квинн опустила его и засунула в карман куртки. Сделав глубокий вдох, она поправила маску на лице, стараясь закрыть его как можно лучше. Маска никуда не годилась, но это все, что у нее было.

Она направилась через двор к дому.

— Что ты делаешь? Ты не можешь туда войти!

Она не потрудилась ответить. Ей плевать, насколько это глупо, насколько безрассудно.

— Что бы ты обо мне ни думала, я не чудовище! — закричал Виггинс ей вслед. — Я один из хороших парней!

Квинн вбежала в горящий дом. От жара ей пришлось отступить назад. Густой черный дым обрушился на нее как стена. Она яростно закашлялась, горло мгновенно обожгло.

Огонь уже охватил кухню. Пламя подожгло шкафы, пронеслось по потолку, уничтожило огромный остров, за которым она сидела столько раз.

Гостиная и прихожая еще оставались целыми. Затаив дыхание, она опустилась на колени и поползла глубже в густую и удушливую темноту.

Добравшись до гостиной, она стала слепо шарить руками в поисках того, что ей нужно. Квинн не видела ничего, кроме дыма. Наконец, она нашла это, повернулась и направилась туда, где, по ее мнению, находился коридор.

Вместо пустого пространства коридора она врезалась в стену. Квинн охватила паника. Она знала этот дом как свои пять пальцев — каждую комнату, расположение каждого предмета мебели, но дым сбивал с толку.

Она чувствовала себя как в аду, как в ожившей преисподней Данте.

Квинн пробиралась вперед, нащупывая дорогу, пока не очутилась в коридоре. Дым тяжело висел над ней. Она едва ощущала двери, которые, как знала, находились там: ванная комната для гостей, спальня для гостей, бельевой шкаф и, наконец, комната Майло.

Дверь оказалась открытой. Вытирая слезы с глаз, она смогла разглядеть смутные очертания. Ханна скрючилась над Майло на полу, ее фигура силуэтом выделялась на фоне дыма.

Она взяла сына на руки, но с трудом удерживала его вес раненой рукой. Ханна кашляла, все ее тело дрожало, из глаз текли слезы. На ней не было маски, пусть даже такой плохонькой, и она быстро теряла кислород.

У Квинн тоже дела шли неважно. Нити дыма проникали в ее мозг, наполняя его густым туманом. Стало трудно сосредоточиться, думать.

С ужасающим скрежетом дрогнул фундамент дома, затрещали балки, посыпались щепки, все разлеталось на куски.

Теперь уже в коридоре замерцало пламя. Огонь шипел и потрескивал. Спальня Майло светилась, как уголек, который вот-вот сгорит.

— Окно, — прохрипела Ханна.

Они не смогли бы пройти по длинному коридору, через гостиную в прихожую и через парадную дверь. Дым был слишком ядовит, свирепый огонь распространялся слишком быстро.

Квинн вползла в спальню, кубики Лего впились ей в колени и ладони. Ханна захлопнула за ней дверь, чтобы дать им несколько драгоценных секунд.

Квинн забралась на кровать и потянулась к шторе со «Стражами Галактики». Она боролась с оконным замком, ее легкие пульсировали, пальцы сделались неуклюжими и медленными. С трудом ей все-таки удалось разблокировать его и поднять створку вверх. Для того чтобы выбить стекло, потребовался лишь пинок.

Стоя на коленях, она обернулась к Майло. Ханна перетащила его на кровать, и сама забралась на матрас, задыхаясь от усилий.

Квинн вслепую нащупала его грудь и ухватилась за подмышки. Она потянула Майло на себя, ее руки стали невероятно тяжелыми.

Она задыхалась, воздух, горячий и клубящийся, кипел в горле. Воздух пропитался ядом. Он отравлял их.

В голове помутилось. Темнота сковала ее зрение. Горло сжалось, легкие кричали, требуя кислорода, который она не могла им дать.

Квинн теряла сознание. Она не могла дышать, не могла двигаться…

Вдруг что-то сильно ударило ее по ребрам. Ханна вытолкнула Квинн в окно.

Глава 46

Квинн

День пятьдесят четвертый


Квинн выпала из окна, держа Майло на руках, и грохнулась на землю, сугробы смягчили падение с высоты в пять футов.

Она приземлилась на бок, а Майло на нее. Казалось, что он весит тысячу фунтов.

Какое-то время она лежала в оцепенении. Ее легкие болели, голова раскалывалась. Она вцепилась свободной рукой в маску, сорвала ее и втянула ртом кислород. Снег осыпал ее лицо.

Ханна рухнула рядом и скрючилась над ними. Кашляя, она стащила Майло с Квинн, и вместе они оттащили его на безопасное расстояние от горящего дома.

Ханна прижала палец к его горлу.

— Я не могу нащупать пульс! — простонала она. — Он не дышит!

Квинн тяжело втягивала воздух. Она слышала слова так, словно Ханна говорила издалека, с другой планеты.

— У него адреналиновый криз! Его организм отключается!

Страх пробился сквозь пелену, яркий, как падающая звезда. Квинн вспомнила, как Ноа говорил, что криз надпочечников может привести к шоку, коме и смерти.

Она заставила себя встать на четвереньки возле Майло. Он лежал на снегу, одетый в джинсы и красную толстовку с изображением Железного человека, один носок скатался до щиколотки. Его нежные веки напоминали синяки. А прекрасная оливковая кожа выглядела слишком белой. Белая, как у призрака, как при смерти.

Ханна смотрела на нее, охваченная ужасом.

— Его экстренный шприц! Он все еще внутри!

— Нет! — Квинн с трудом приподняла куртку и вытащила рюкзак, который засунула за пояс. От него воняло дымом, но в остальном он был цел и невредим.

Вопрос первостепенной важности. Разница между жизнью и смертью Майло. Ноа вбил в нее этот факт, и Квинн никогда его не забывала.

— Он у меня, — прохрипела она. — Он у меня есть.

Ханна вздохнула с облегчением.

— Спасибо, спасибо, спасибо, — повторяла она, как молитву, как заклинание.

Квинн, шатаясь и чуть не уронив его, расстегнула рюкзак и вытащила шприц. Она не могла снять дурацкую обертку в перчатках, ее пальцы окоченели от холода. Пришлось разорвать обертку зубами, чтобы достать шприц. Как только у нее это получилось, она нацелилась на правое бедро Майло…

— Стоять! — прокричал мужской голос.

Квинн замерла. Она стояла на коленях, держа шприц в воздухе, большой палец лежал на поршне. В ужасе она подняла глаза.

Прямо на нее был направлен пистолет.

Владелец оружия, покачиваясь, направился к ним и остановился, не дойдя каких-то двадцать футов. Его узкое лошадиное лицо исказилось в знакомой усмешке.

— Ну, разве не прекрасное зрелище, — проговорил Вик. — Я вас помню. Вас обеих.

Бандольер Вика отсутствовал. Его плечо было сильно перебинтовано, левая рука в перевязи, под правым глазом набухал неприятный фиолетовый синяк.

Он направлял на нее пистолет, держа одной рукой.

— Не надо никаких глупых идей. Мне не нужны две руки, чтобы прикончить вас, и ты это знаешь. А теперь, где эта твоя большая тупая шавка? Я ждал, чтобы прикончить этого гребаного пса, как он того заслуживает. Эта тварь — угроза. Как и вы двое.

Квинн проглотила язвительный ответ. В одном кармане у нее лежал пистолет Ханны, в другом — рогатка и флешетты, но ни до того, ни до другого со шприцем в руке быстро не дотянуться.

Все, что требовалось от Вика, это нажать на спусковой крючок.

Майло — вот что имело значение. Квинн опустила взгляд на шприц.

— Не смей двигаться!

— Это экстренный укол! Я спасаю ему жизнь!

— Двинешь рукой, и я убью тебя! Вас обеих!

Жизнь Майло висела на волоске. Каждая секунда имела значение.

Ханна встретилась взглядом с Квинн поверх тела Майло. И слабо кивнула.

Квинн погрузила шприц в бедро Майло и нажала на поршень. Она вздрогнула, ожидая пули в затылок.

Выстрела не последовало.

В уголке ее глаза мелькнула белая полоса. Как из ниоткуда появился Призрак, вылетевший из-за угла дома.

Со свирепым рыком он пронесся по заснеженному двору и обрушил на Вика все свои сто сорок фунтов твердых мышц.

Квинн потрясенно наблюдала, как Призрак повалил Вика и опрокинул его на спину. Большой пиреней склонился над ним, рыча и скалясь.

Вик пытался поднять руку для защиты. Призрак вцепился в его предплечье, легко прорвав ткань куртки и впившись в плоть.

Вик завыл, когда пистолет вылетел из его руки.

— Ты тупой…

Призрак вцепился ему в горло, прежде чем Вик успел закончить фразу. Зубы пса глубоко вонзились в шею ополченца, оборвав его испуганный крик. Призрак сомкнул челюсти и мотал головой вперед-назад.

Разбрызгивая красную кровь, пиреней вырвал мерзавцу горло. Руки и ноги Вика плюхнулись на снег, а затем затихли. Он даже не закричал.

Призрак поднял голову, все еще склонившись над своей жертвой, обнажив клыки, каждый дюйм его тела выражал свирепость и смертоносность. Он напоминал одного из древних боевых псов Аттилы Гунна, обагренного кровью после битвы.

— Призрак, — выдохнула Ханна.

Он посмотрел на нее, его рык затих в горле. В мгновение ока свирепый зверь превратился обратно в любящего семейного питомца. Он фыркнул, встряхнулся и рысью подошел к Ханне.

— Хороший мальчик. Хороший пес. — Она потянулась к нему, не обращая внимания на кровь на его шерсти. Он прижался к ее боку, предлагая опору и поддержку, предлагая себя.

Пульс Квинн грохотал в ушах. Вик мертв, но Майло все еще в опасности.

Она сорвала зубами перчатку и прижала два пальца к восковой шее Майло. Его кожа была прохладной на ощупь. Пульс бился слабо, неровно. Он жив — но едва-едва.

— Очнись, Майло, — просила Ханна. — Очнись!

Страх и паника пронзили Квинн.

— Что случилось? Почему это не работает?

— Я не знаю. Майло, очнись!

— Ну же! — Квинн схватила его за узкие плечи и встряхнула. — Мелкий! Давай! Подъем!

Майло не ответил. Он лежал такой же хрупкий, такой же бледный. Призрак принюхался к нему, поджав хвост, и беспокойно заскулил. Он ткнулся мордой в плечо Майло.

Ханна низко завыла, как раненое животное. Она раскачивалась взад-вперед, одной рукой сжимая пальцы Майло, а другой зарывшись в шерсть Призрака.

— Нет, нет, нет!

В голове Квинн тикали секунды. Снег прилипал к ее лицу, таял, стекал по щекам и лбу. Она чувствовала оцепенение. Оглушение, отрыв от реальности. Все это нереально. Этого не происходит.

Они спасли его из огня. Майло должен быть в порядке. Он должен жить, черт возьми!

Весь мир жесток и бесчеловечен, бессмыслен и непостоянен. Но Майло не виновен. Он хороший. Он не мог умереть. Он просто не мог.

Ханна не поднимала глаз. Она обняла Майло и зарыдала. Снег собирался в ее волосах, покрывая голову и плечи кристаллами льда.

Огонь за ее спиной полыхал все сильнее. С грохотом обрушилась крыша, стены дома задрожали, заскрипели и затрещали. По ним пронесся жуткий треск.

Призрак громко залаял, его шерсть поднялась дыбом.

Скрип ботинок. Приближающиеся шаги.

Квинн потянулась за пистолетом.

Виггинс появился из-за угла дома. Он остановился, увидев пистолет Квинн, направленный ему в грудь.

— Это я! — Его взгляд упал на Майло. — Что с ним?

Квинн опустила пистолет. Она уставилась на него, вытирая снег с глаз, ее оцепеневший мозг пытался думать, черт возьми, думать!

— У тебя есть рация?

Виггинс уставился на изуродованное тело мертвого ополченца с выражением ужаса на лице.

— Ну, да, но…

— Тогда используй ее! — Квинн, пошатываясь, вскочила на ноги. Майло умирал, но он еще не мертв. — Позвони медбрату. Позвони ему и скажи, что он нужен нам прямо сейчас!

Глава 47

Ханна

День пятьдесят четвертый


Отчаяние растеклось по телу Ханны. Сын лежал без сознания у ее ног. В трех ярдах от нее на снегу дымилась еще теплая кровь мертвого ополченца.

Они с Квинн стояли на заднем дворе Ноа в центре «Винтер Хейвен», окруженные врагами, беззащитные и беспомощные.

Они находились в огромной опасности, но не могли просто уйти, не попытавшись сначала спасти Майло.

Квинн наставила пистолет на Виггинса, чтобы он не пытался кричать, пока Ханна по рации вызывала помощь.

— У нас закончились внутривенные жидкости, — ответил Шен Ли, когда она дозвонилась до него.

— Что значит «закончились»? — хрипло спросила Ханна. — Как они могли закончится?

— Я сейчас пытаюсь спасть восемь человек с огнестрельными ранениями, или ты не помнишь перестрелку сегодня днем? — Обычно бодрый голос Ли звучал устало и обиженно. — Спасибо Лиаму Коулману за это.

— Ополченцы подожгли распределительный центр! Ты забыл про эту часть? — прокричала Квинн через плечо Ханны.

Ханна схватилась за рацию побелевшими костяшками пальцев.

— Мой восьмилетний сын умирает. Ты отказываешься ему помочь?

— Конечно, нет. Я же сказал, что использовал последний пакет для капельницы. Больше нет. У ополченцев их тоже нет. Мне очень жаль. Правда. Но я не могу оставить здесь своих критических пациентов. Я не могу. Я должен идти.

Рация выключилась.

Ханна уставилась на нее, дрожа от гнева и страха, не зная, что делать дальше.

— Ханна, — позвала Квинн. — У нас еще остались остатки солевого раствора с того времени, когда Майло заболел от испорченной речной воды. У нас есть иглы, трубки и пакеты. Нам просто нужно добраться до них.

— Как? Нам нужен план.

— У меня есть подходящий. — Квинн указала на Виггинса стволом 45-го калибра. — Разворачивайся. Возвращайся в свой дом. Мы идем с тобой.

— Ни в коем случае…

— Послушай меня, ничтожество! — прошипела Квинн. — Единственная причина, по которой ты еще не мертв, заключается в том, что ты можешь нам понадобиться. Ключевое слово «можешь». Видишь того парня, чья шея стала жевательной игрушкой Призрака? Призрак сделал это примерно за две секунды. Ханне достаточно сказать слово, и ее боевой пес вырвет твою сонную артерию, прежде чем ты успеешь заплакать о своей маме.

Как по команде, Призрак повернулся и угрожающе шагнул к Виггинсу. Зарычав, пес обнажил крупные белые зубы.

Глаза Виггинса округлились. На его лице промелькнул ужас, а обе руки поднялись в воздух.

— Хорошо, хорошо!

— Нам нужно безопасное место, куда мы сможем отнести Майло, пока он не очнется. Твоя берлога подойдет.

Виггинс яростно покачал головой.

— Ни за что! Это слишком опасно! Если Саттер узнает, он убьет меня.

— Ты наш должник! Майло может умереть из-за тебя. Ты спрячешь нас. Скажешь ополченцам, что понятия не имеешь, где мы. Прикинешься идиотом. Для тебя это не должно быть слишком сложно.

Испуганный взгляд Виггинса переместился с собаки на пистолет Квинн, направленный ему в грудь, и снова на собаку. Неохотно он кивнул.

— Верное решение. Продолжай принимать правильные решения, и сможешь остаться с позвоночником, все еще прикрепленным к черепу. Может быть. А теперь двигайся!

Если бы ситуация не была такой мрачной, Ханна бы улыбнулась. Другие могли бы удивиться свирепости Квинн, но она — нет.

Когда становилось трудно, Квинн делалась еще жестче.

— Держись за ним, Призрак, — приказала Ханна. — Если он двинется не туда, хватай его за пах.

Призрак зарычал, сделал выпад вперед и укусил Виггинса за колени. Вскрикнув, Виггинс попятился назад, едва не споткнувшись.

На передней части его брюк образовалось мокрое пятно.

Его лицо стало свекольно-красным.

— Теперь ты довольна?

— Вполне. — Квинн спрятала пистолет обратно в карман. Она схватила Майло за голени, пока Ханна держала его под лопатками, подворачивая и выкручивая свою плохую руку, пока не добилась удовлетворительного захвата.

Призрак шел по пятам за Виггинсом, пока Квинн и Ханна несли Майло во двор. Они обошли горящий дом стороной. Огонь ревел, шипел и злобно плевался, а снег хлестал пламя.

Горло и легкие Ханны все еще саднило от дыма, но она почти не думала о себе. Единственной ее заботой был Майло.

Двух охранников, дежуривших у особняка Розамонд Синклер, нигде не было видно. Через дорогу прогрохотало несколько снегоходов, но они не приближались.

На улице Ханна напряглась, ее адреналин резко подскочил. В конце дороги патрулировали двое ополченцев — мужчина и женщина. К счастью, они находились к ним спиной и направлялись в противоположную сторону.

Ополченцы не проявляли беспокойства по поводу пожара в доме шефа Шеридана. Возможно, это они его устроили.

Призрак зарычал.

Квинн посмотрел на Ханну с выражением чистого ужаса.

— Ш-ш-ш, мальчик, — пробормотала Ханна. — Не сейчас. Не шуми ради меня.

Призрак продолжал рычать, глубокий низкий гул, но он не лаял. Ханна не сводила взгляда со спины ополченца, ее сердце колотилось от страха. «Продолжайте идти. Просто продолжайте идти…»

Они перешли улицу и направились к дому Виггинса. Снег вихрем летел им в лицо. Их ботинки хрустели при каждом шаге. Бицепсы Ханны горели. Ее больная рука болела от неловкого захвата за подмышки Майло.

Ханна все ждала крика, выстрела, внезапного появления вооруженных охранников, надвигающихся на них.

Никто не появился.

Ополченцы не обернулись. Патруль обогнул поворот дороги и исчез.

Ханна почти не дышала, пока они не добрались до дома Виггинса. Они еще не были в безопасности.

Вместе они устроили Майло на диване в гостиной. Им нужно найти место получше на случай неожиданных гостей, но сначала необходимо оказать сыну медицинскую помощь.

Квинн быстро закрыла все шторы, затем заставила Виггинса сесть на стул на кухне и держала его на мушке, пока Ханна по рации звала на помощь Лиама и Бишопа.

Она не хотела подвергать их большей опасности, но Майло нужны капельницы. Они отчаянно нуждались в медицинских знаниях Бишопа. А Ханне… Ханне нужен Лиам.

Глава 48

Ханна

День пятьдесят четвертый


Лиаму и Бишопу не потребовалось много времени, чтобы добраться до дома Виггинса. По ее ощущениям, это заняло вечность. Они пробрались в «Винтер Хейвен» по той же тропе на берегу реки, что и Ханна с Квинн, только пришли тихо, пешком.

Рейносо, Перес и горстка добровольцев продолжали преследовать ополченцев, чтобы отвлечь основную их часть от «Винтер Хейвена». Они использовали несколько мин-ловушек и тайников с боеприпасами, которые Лиам спрятал по всему Фолл-Крику.

Снег шел все сильнее и сильнее. Видимость ухудшилась. Бой почти закончился — пока что. Метель потушила пожары в городе, включая распределительный центр.

Половина здания сгорела до тла. Горожане спасли примерно четвертую часть запасов — три дня продовольствия на каждого мужчину, женщину и ребенка.

И все. Потом все закончится. Начнется настоящий голод.

Лиам и Бишоп перенесли Майло вниз, чтобы спрятать подальше от посторонних глаз. Ханна даже не сопротивлялась. Это не напоминало подвал. Здесь было так же хорошо, как и наверху — толстые бежевые ковры, дубовые книжные шкафы, стеклянные кофейные и торцевые столики, богато украшенный бильярдный стол в дальнем углу.

Ханна сидела на пуфике, который она придвинула к дивану, лицом к сыну, поглаживала Призрака по загривку своей больной рукой и молилась, умоляла и торговалась с Богом.

Она наклонилась вперед и проверила канюлю, прикрепленную к руке Майло. Тонкая трубка уходила в наполненный внутривенной жидкостью пакет, который Бишоп прикрепил к крючку и повесил на вешалку, найденную наверху.

Майло не приходил в себя. Он все еще находился в коме, вызванной адреналовым кризом. Он дышал с трудом, пульс бился слабо, цвет лица — ужасный голубовато-серый, как ледниковая вода.

Сын выглядел таким маленьким. Таким пугающе неподвижным для ребенка, который всегда любил бегать, всегда был полон света и смеха.

Призрак прислонился к дивану, его большая голова покоилась на груди Майло. Он тихонько поскуливал, его карие глаза смотрели с недоумением и беспокойством. Пес все время тыкался в руку Майло, в плечо, в щеку, пытаясь уговорить его очнуться.

— Я знаю, мальчик. Знаю. Мы тоже хотим, чтобы он пришел в себя.

Часы проходили с мучительной медлительностью. Уже перевалило за восемь вечера, и на улице стемнело. Свет нигде не горел, кроме маленькой электрической лампы на соседнем столике.

В помещении оказалось так тепло, что Ханна смогла снять зимнюю куртку. Она прекрасно могла жить без электричества, но сейчас испытывала огромную благодарность за него. Она радовалась, что Шарлотта в безопасности и тепле в доме Молли.

Наверху Лиам и Бишоп охраняли дом, а Квинн присматривала за Виггинсом, который все еще сидел на стуле в столовой. Они хотели привязать его, но если кто-то подойдет к двери, Виггинс должен ответить, чтобы отвести подозрения.

Около девяти вечера вернулись ополченцы, шумные, злые и жаждущие крови. Ханна и остальные сидели тихо и спокойно, прислушиваясь к разговорам возле дома.

К счастью, Лиам успел выскользнуть и избавиться от тела Вика до появления ополченцев. Один взгляд на разорванное горло трупа, и Саттер сразу бы понял, что это сделал Призрак.

Заметание следов не заняло у Лиама много времени. Он оттащил тело в лес, наспех присыпал его снегом и пробрался обратно к дому Виггинса. Если бы кто-нибудь присмотрелся, то увидел бы брызги крови, отпечатки ног и обнаружил бы тело.

Проблема не была решена окончательно, но им нужно лишь выиграть немного времени.

Они планировали устроить Майло на ночлег, дождаться, пока большинство ополченцев улягутся спать, а потом как-то тайно вывезти всех из «Винтер Хейвена» до рассвета.

Оставаться здесь и дальше для них невероятно опасно. Если Виггинс выдаст их, или Призрак залает, или Ноа или Розамонд увидят кого-то из них в окне…

Все понимали серьезность ситуации. Они говорили шепотом и двигались только при необходимости, с напряженными и застывшими выражениями на лицах.

Они чувствовали, как стены смыкаются, как тишина давит на них. Смерть нависла над ними, как огромный валун, готовый упасть.

Они находились в центре осиного гнезда. Один толчок, один удар, и десятки вооруженных мужчин и женщин обрушатся на них в приступе ярости и ненависти.

Одна маленькая ошибка, и все они погибнут.

Глава 49

Ханна

День пятьдесят четвертый


Ханна крепче сжала руку Майло, прислушиваясь к крикам наверху.

Она узнала взволнованный голос Ноа. Догадалась, что произошло — Ноа вернулся в «Винтер Хейвен», увидел пожар и прибежал к двери Виггинса. Виггинс ответил, притворившись, что он не заложник.

Лиам прятался за дверью, вне поля зрения, нацелив «Глок» на череп Виггинса. Одно неверное слово, одна ошибка, и мозговое вещество Дэррила Виггинса украсило бы крыльцо.

Виггинсу велели сказать Ноа правду — что он оставил Майло спать в его комнате, чтобы заняться делами в собственном доме. Остальное Ноа мог додумать сам: пожар, удушливый дым, верная смерть его сына.

Вытоптанные следы вокруг дома могли бы рассказать совсем другую историю, если бы их не стер свежий снег. Сам дом представлял собой полуразрушенную развалину. Тут и там полыхали небольшие огни, все выгорело, опалилось и потеряло устойчивость.

Ноа не мог попасть внутрь дома, чтобы искать тело своего сына.

Ханна не могла разобрать его слов — крик, ругань, а затем рыдания, надрывные и полные скорби причитания, невообразимая боль, которая отражала ее собственную.

Она закрыла глаза, слезы заструились между ресницами. Жутко рассказывать человеку о том, что его сын умер. Майло висел на грани, но он еще не ушел. Но это все равно ложь.

Выбирать не приходилось. Ноа не мог обнаружить здесь Лиама и Бишопа. И Квинн тоже.

Он бы предал их, а Саттер и его люди убили бы их всех.

Через некоторое время наверху стало тихо. Ноа наконец ушел. Куда он пойдет или что будет делать, она не знала. Ханна жалела его, но ее жалость имела свои пределы.

Ноа доверился людям, которым, как он знал, нельзя доверять. Майло лежал в коме из-за решений Ноа, его бездействия и трусости.

Она не забыла этого. Ни на секунду.

Через несколько минут Бишоп спустился вниз, чтобы проверить жизненные показатели Майло, отрегулировать поток и сменить пакет для капельницы. Он прислонил свой АК-47 к ножке дивана и поставил несколько банок кокосовой воды.

— Молли прислала их с нами. Как только Майло очнется, мы сможем добавить немного соли для пероральной регидратации и регулирования уровня электролитов.

— Как он?

— Я ведь не настоящий доктор, но, насколько могу судить, у него гипотония. Его кровяное давление слишком низкое. В больнице ему бы ввели большую дозу гидрокортизона, чем мы можем, а также внутривенно декстрозу для понижения сахара в крови. Нам же остается только молиться. Молитва — это не пустяк.

— Спасибо, Бишоп. За все.

Бишоп опустился на край дивана, стараясь не придавить ноги Майло.

— Мне жаль, — мягко сказал он. — Я знаю, что слышать Ноа наверху было невероятно трудно для тебя.

Ханна молча покачала головой.

— Мне это, конечно, ненавистно, но так нужно. Мы расскажем Ноа правду, как только это будет безопасно. После того, как Майло очнется.

— Я надеюсь на это.

Бишоп посмотрел на Ханну, его глаза глядели доброжелательно и были полны сострадания.

— Как ты держишься?

Она почувствовала, как внутри открывается старая тьма, пустота, которая поглощала ее разум, когда все становилось слишком ужасным. Такой костыль, механизм выживания, который она изо всех сил пыталась преодолеть.

Ханна смотрела на Майло, пока ее зрение не затуманилось.

— Я только что обрела его снова. У нас появился второй шанс. Это было чудо. Как будто Бог присматривал за мной, в конце концов. — Она судорожно вдохнула. — Как я могу потерять его? Как я смогу это вынести?

Бишоп сильно тряхнул головой. В его глазах блестели слезы.

— Я задавал себе те же вопросы. Снова и снова. В темноте ночи, когда просыпался от их криков. В тишине, когда их смех отдается эхом.

Ханна закрыла глаза, ее сердце разрывалось от боли. Бишоп остался один, ему некого обнимать. Он потерял даже больше, чем она, — его семью хладнокровно убили.

И все же он здесь, крепкий, как дуб, защищал ее, дарил утешение, как и подобает пастору, которым он был.

— У меня есть вера, Ханна. Моя вера поддерживает меня. Моя надежда.

— А когда ты ее не чувствуешь? Когда ты не видишь надежды?

— В этом и проявляется вера. Верить в то, чего не видишь. Доверять, когда путь труден и неясен. Верить, что даже в самую темную ночь взойдет солнце.

Она кивнула.

— Мои молитвы непрестанны, Ханна. Я молюсь за Майло, за тебя, за этот город.

— Мы благодарны за эти молитвы. — Ей удалось слабо улыбнуться. — Спасибо, Бишоп.

Призрак вскочил на ноги и повернулся к лестнице. Ханна и Бишоп посмотрели вверх.

Лиам спускался по ступенькам, его М4 висел в перевязи на груди.

— Есть изменения?

Ханна покачала головой.

Бишоп поднялся на ноги и взял свою винтовку, прислоненную к дивану.

— В любом случае, мне нужно заступить на вахту. Пора размять ноги.

Когда Бишоп вернулся наверх, Лиам заметался по комнате, как пантера в клетке, и от него исходила ощутимая темная энергия. Он вымыл лицо, но грязь и засохшая кровь все еще покрывали его шею, а одежда и вовсе была грязной и рваной.

— Лиам.

Он повернулся к ней лицом.

— Я здесь. Что бы тебе ни понадобилось, я рядом.

Ханна не могла смотреть на него. Она бы разрыдалась. Она похлопала по пуфику рядом с собой.

— Посидишь со мной?

Лиам неохотно сел, отстегнул М4 и положил его у ног. «Глок» он положил в пределах досягаемости.

Призрак приветственно вильнул хвостом, но не покинул своего места рядом с Майло. Лиам наклонился и почесал пса за ушами.

Сердце Ханны слишком сильно болело, чтобы она думала, стоит или не стоит. Ханна действовала инстинктивно, когда прижалась к нему и положила голову на плечо Лиама.

Он напрягся. Затем его тело расслабилось, и он обнял ее за плечи. Ханна растворилась в его силе и тепле.

Его присутствие облегчило боль в ее сердце, как мазь, положенная на сырую, открытую рану. Несколько минут они просто сидели вместе, разделяя бремя своих страхов, тревог и боли.

— Я совершила ошибку, — с горечью проговорила она. — Я не должна была оставлять его с Ноа.

— Может быть, и нет, но ты приняла лучшее решение, которое могла принять, располагая той информацией, которая у тебя имелась на тот момент. Ты не можешь отвечать за большее.

— Легко сказать. — Гнев нахлынул на нее, сжигая горе. — Он оставил Майло с незнакомцами. Он пытался убить тебя. Если бы я знала…

— Ты не знала. Забрать Майло силой означало бы навлечь на себя огромные неприятности и потери. Началась бы война.

— Мы уже на войне.

— Война, к которой мы не были готовы.

— А сейчас готовы?

— Будем.

— Его лекарства. Пятилетний запас. Все было в том доме, Лиам. Там лежало все. Оно ему нужно. Майло умрет без него.

— Мы найдем еще. Я обещаю, Ханна. Найдем.

Она протянула свою искалеченную руку и погладила шелковистую спину Призрака. Пес грустно заскулил, его голова все еще покоилась на бедрах Майло.

— Когда сидела в том подвале, я думала только о том, чтобы остаться в живых. Я отказывалась умирать. День за днем, час за часом, выбор оставался за мной. Я делала его снова и снова. Повторяла себе из раза в раз: «Я не умру. Я буду той, кто выживет. Девочкой, которая выжила».

В ее глазах блеснули слезы.

— Теперь я готова отдать свою жизнь в одно мгновение. Я бы обменяла свою на его, без вопросов и колебаний. Я бы вылила каждую каплю крови из своих вен, если бы это вернуло Майло.

Лиам сжал ее плечо. Так легко, что Ханне могло показаться.

— Вот что такое любовь. В этом ты вся.

— Это так больно.

— Я бы хотел забрать твою боль.

— Я знаю, — прошептала Ханна. — Знаю.

Она не могла поддаться отчаянию, не могла позволить своему горю затянуть ее обратно в тьму. Она должна оставаться сильной. Ради Майло, ради Шарлотты, ради себя. И ради Лиама тоже. Ради всех людей, которых она любила каждым яростным ударом своего сердца.

— Я не сдамся.

— Я и не ожидал от тебя меньшего.

Несколько минут они сидели молча.

— Мы не потеряем его, — тихо произнес Лиам, его голос звучал хрипло.

— Ты не можешь мне этого обещать.

— Я могу попытаться.

Ханна хотела верить ему. Она отчаянно хотела этого. Обычно это она цеплялась за надежду. Но сейчас, в момент сомнений, именно Лиам ее поддерживал.

Внезапно Призрак вскочил на лапы. Подняв голову, он издал свирепое рычание и бросился к лестнице.

Лиам мгновенно оказался на ногах, с оружием в руках.

Адреналин забурлил в жилах Ханны. Если их обнаружат, в опасности окажутся все, а не только Майло. Она включила рацию.

— Призрак что-то почувствовал. Вы что-нибудь видите?

— Сзади ничего нет, — ответила Квинн.

— Есть кое-что, — сообщил Бишоп сквозь шипение помех. — Посторонний в одиночку приближается к подъездной дорожке с улицы. Двигаемся на перехват.

— Уже иду. — Лиам посмотрел на нее, выражение лица жесткое, плечи напряжены, весь собранный. — Оставайся здесь. Защищай Майло.

Ханна взяла в руки верный «Ругер», который вернула ей Квинн, и кивнула.

Лиам направился к лестнице.

— Призрак, оставайся с ней.

Призрак колебался, его тело дрожало, напрягаясь от желания ворваться на лестницу и атаковать все, что угрожает его маленькой стае.

— Призрак, — позвала Ханна. — Пожалуйста.

Он вернулся к ней жалобно поскуливая. Ханна погладила его по спине и посмотрела вниз на своего сына — ее сердце, ее жизнь.

— Живи, мой драгоценный мальчик. — Она положила руку на его хрупкую грудь. — Ты должен бороться за жизнь. Борись, Майло. Борись всем, что у тебя есть.

Глава 50

Лиам

День пятьдесят четвертый


Виггинс открыл входную дверь, дрожащей рукой. От него воняло мочой.

Холодный воздух ворвался внутрь, снег закружился у ног Виггинса.

Лиам присел за стенкой шкафа для одежды, М4 поднят и прижат к плечу, готовый к бою.

Бишоп проскользнул через кухню в гараж. Ему предстояло выйти через боковую дверь и обойти их с фланга, пока никто не догадался, что он там.

Квинн присела на корточки с противоположной стороны от входной двери, вне поля зрения. Она держала «Беретту», которую он ей дал, и целилась в Виггинса.

Лиам проинструктировал Квинн не вмешиваться, если в этом нет крайней необходимости. Одна только угроза ее пистолета Виггинсу позволяла держать в узде такого слабого, плаксивого человека, как он.

Послушается ли она — это уже другой вопрос.

— Что вам нужно? — Голос Виггинса прозвучал высоко и визгливо.

Лиам напрягся. Если Виггинс выдаст их, то ему конец.

— Я Лютер, — назвался человек. — Я здесь, чтобы поговорить с Лиамом Коулманом.

— Его здесь нет, — заикаясь, произнес Виггинс. — Я один. Совершенно один.

— Я единственный, кто в курсе. Я дежурил, когда увидел, как ваши люди пробрались внутрь. Я не доложил об этом. Я не стрелял в вас. Поверь мне, ты бы знал. Я не промахиваюсь.

— Вы явно не слушаете. Здесь никого нет. Я понятия не имею, о чем вы говорите. Я просто сидел за приятным ужином, пока меня так грубо не прервали.

— У меня есть важная информация для тебя, Лиам, — настойчиво продолжал Лютер. — У тебя нет причин доверять мне, но у меня нет необходимости приходить сюда без веских мотивов. Это я подвергаю себя риску, и ты это знаешь. Мы можем быть полезны друг другу.

Лиам тихо выругался. Он стремительно вышел из-за стены. Не сводя глаз с Лютера, он ударил Виггинса по ногам.

Виггинс упал, как мешок с картошкой. Приземлившись на задницу, он издал изумленный визг, как поросенок.

Виггинс больше не загораживал обзор. Лиам сделал два быстрых шага вперед, его ребра заныли в знак протеста. И направил М4 в лоб Лютеру, прямо между глаз.

— Зайди внутрь. Сейчас же.

Лютер выглядел ошеломленным. Его руки инстинктивно потянулись к оружию. Он был вооружен M4, пистолетом и боевым ножом. Карабин висел на перевязи.

— Не очень хорошая идея, — заметил Лиам. — Держи руки так, чтобы я их видел.

Лютер поднял руки вверх.

— Я один.

В пятнадцати футах позади Лютера справа Бишоп вышел из тени гаража. Он стоял лицом к улице, расхаживая взад-вперед, ища кого-нибудь еще, скрытого в темноте. Снежные хлопья срывались с черного неба, заслоняя видимость.

Это могла быть засада или уловка. Если так, то решение не самое умное. У превосходящих сил ополчения хватало и более простых способов уничтожить несколько вражеских целей.

Тем не менее, Лиам оставался настороже. Каждый его нерв был напряжен, все чувства приведены в состояние повышенной готовности. Он взмахнул стволом М4.

— Вперед.

Лютер двинулся. Он поспешил в дом, размазывая снег. Топнул ботинками по входному коврику. Квинн закрыла дверь, и Лиам провел ополченца в гостиную, где обыскал его и конфисковал оружие.

Шторы были задернуты. Никто не мог заглянуть внутрь. Бишоп оставался на страже. Из окон гаража он хорошо видел улицу и двор.

Виггинс украдкой двинулся в сторону кухни, пытаясь сбежать через заднюю дверь.

Квинн подняла свою «Берретту».

— Э-э-э. Даже не думай об этом.

Лиам вытащил пару стяжек из своей нагрудной сумки и бросил их Квинн.

— Свяжи его.

— С удовольствием, Росомаха. — Квинн помахала стяжками перед Виггинсом. — Пора надеть поводок.

— Я сделал то, что вы просили! — захныкал Виггинс. — Почему я…

— Ты проверяешь мое терпение? Потому что я ненавижу тесты. Обычно я их проваливаю.

С болезненным вздохом он протянул свои запястья. Квинн застегнула руки Виггинса за спиной и толкнула его на кухонный стул, чтобы не мешал.

Лиам не сводил глаз с их гостя.

— Выкладывай. Соврешь хоть раз, и я гарантирую, что ты отсюда не выйдешь.

Лютер кивнул, выражение его лица было серьезным.

— Саттеру надоело играть в игры. До сих пор ваш суперинтендант держала его в узде, но теперь это уже не так. Я не знаю, отдает ли она приказы или он решил перестать их выполнять. Он хочет, чтобы вы все умерли. Его не волнует побочный ущерб. Его не волнует, что весь город сгорит.

— Мы это уже поняли. — Голос Квинн оставался хриплым от вдыхания дыма. — Попробуй еще раз, Эйнштейн.

— Они собираются атаковать на рассвете. Сегодня был просто предупредительный выстрел, попытка выманить вас легким путем. Это не сработало. Теперь они придут с оружием наперевес и убьют любого, кто встанет у них на пути.

Лютер посмотрел на Лиама.

— У нас есть приказ убить тебя и Бишопа. Но не только вас. Дейва Фарриса, Аннет Кинг, Майкла Дункана и его сына. Молли Денг. Коринну Маршалл и ее сына Джонаса. Всех, кто подозревается в пособничестве бунтовщикам или поддержке антивластной пропаганды. Саттер объявил, что ополченцы полностью берут на себя охрану правопорядка. Труитт уже мертв. Рейносо, Хейс и Перес в списке на ликвидацию.

Лицо Квинн потеряло цвет.

— Бабушка.

У Лиама сжалась грудь. Он подумал о маленькой Шарлотте с Молли. Одна старая женщина и ружье против маленькой армии.

— Саттер перерезал бы весь город в их постелях — мужчин, женщин и детей, — если бы думал, что это даст ему преимущество.

— А Ноа знает? — спросила Квинн. — Он никогда бы этого не допустил!

— Он никогда не контролировал ситуацию, — возразил Лютер. — Теперь это игра Саттера.

Лиам покачал головой.

— У нас нет причин верить тебе. И полно причин не доверять.

— Не сомневался, что ты это скажешь. — Лютер посмотрел мимо Лиама, заглядывая дальше в дом. — Ханна Шеридан здесь?

— Что тебе от нее нужно?

Лютер нервно облизнул губы.

— Думаю, она заслуживает, чтобы услышать то, что я хочу сказать.

— Не верь ни слову из того, что он говорит, — предупредила Квинн. — Он лжец.

Лютер напрягся.

— Я не лжец.

Квинн бросила на него презрительный взгляд.

— Значит, просто вор-убийца?

— Я выслушаю его, — раздался голос позади. Ханна появилась на вершине лестницы. Она прошла справа от Лиама, Призрак следовал за ней. Пес поднял голову, оскалив зубы.

Встревоженный, Лютер сделал непроизвольный шаг назад. Его взгляд метался от Ханны к огромной собаке. Ополченец чувствовал себя чертовски неуютно.

Лиам сжал челюсти. Хорошо. Пусть поёрзает.

— В чем дело? — спросила Ханна. — Что ты хочешь рассказать?

Лютер сглотнул.

— Это сделал я, мэм. Я поджег дом шефа Шеридана.

Глава 51

Лиам

День пятьдесят четвертый


— Я выполнял приказ, — заикаясь, выдавил Лютер. — Это не оправдание…

— Нет, не оправдание, — резко заявила Ханна.

У Лютера отвисла челюсть. В его глазах промелькнуло что-то похожее на раскаяние.

— Я заслужил это. Саттер заявил, что необходимо устроить поджог. Он сказал, что суперинтендант слишком долго проявляла мягкость по отношению к Шеридану, что ему давно пора усвоить урок и понять, кому именно он подчиняется. Он велел мне сделать это сегодня, пока шеф Шеридан занят пожарами на Главной улице.

— Пожары устроили ваши люди.

— Да. Мы их устроили. Все.

— Мой сын находился внутри. — Голос Ханны звенел сталью от едва подавляемой ярости. — Как вы могли!

— Я не знал! — Лютер резко вдохнул, его трясло от вида оружия, приставленного к его лицу, но еще больше потрясало жесткое обращение Ханны. Он смотрел куда угодно, только не на нее. — Я клянусь вам. Я взломал замок, вошел внутрь и направился прямо к гардеробу в главной спальне. Я облил бензином хозяйскую спальню, кухню, гостиную и ушел. В доме стояла полная тишина. Я подумал, что он пуст. Не было никаких признаков, что в нем кто-то есть.

— За исключением восьмилетнего мальчика, который спал на полу в своей спальне!

Лютер заметно сдулся. Стыд проступил на его лице, поселился в глубине морщин и затенял глаза.

Есть много эмоций, которые мужчины могут хорошо имитировать, но это не одна из них. Этот ополченец сожалел о содеянном.

— Мне жаль, — произнес Лютер. — Правда, жаль. Я был свидетелем ужасных вещей. Я принимал участие во многих из них, и лучше бы я этого не делал. Но это. Сжигание еды в городе? Стрельба по людям, пытающимся потушить пожар? Я не подписывался убивать детей.

Квинн усмехнулась.

— Только взрослых?

Лютер покраснел.

— Все совсем не так. Не так все начиналось. Я понимаю, к чему ты клонишь. Понимаю. С самого начала это были мы против вас. Я не буду врать. Я бы предпочел быть с «вами». И я не собираюсь отказываться от того, что мне нужно, чтобы выжить.

Лиам уставился на M4, который он снял с Лютера.

— Оружие ты украл у американского солдата? И осколочные гранаты.

— Мы увидели возможность и воспользовались ею. На атомной электростанции Кука расквартировано подразделение Национальной гвардии. Мы избавили их от некоторых вещей, которые они не смогут больше использовать, вот и все.

Его слова подтвердили то, что Дейв сказал ранее.

— Ты и его убил?

— Нет, вообще-то. Мы не убивали. Я готов делать то, что должен, чтобы жить. Людям не причиняли бы боль, если бы они знали, когда нужно смириться с тем, как обстоят дела.

Он сжал губы. Его глаза потемнели, выражение лица не поддавалось прочтению.

— Но в наш последний рейд, эта чертова девчонка, выбежала перед грузовиком. Видимо, мы взяли какое-то лекарство от диабета, которое требовалось ее матери. Она была еще ребенком, не больше четырнадцати лет. Саттер мог оттолкнуть ее или объехать. У нас имелось все необходимое. Никто не боролся и не преследовал нас. — Он опустил взгляд. — Саттер этого не сделал. Он просто ее застрелил.

Негодование пронзило Лиама. Он представил себе эту девушку, более храбрую, чем машина с садистами-социопатами, которые ее убили. В его сознании у нее было лицо Квинн. Ему потребовались все силы, чтобы не пристрелить Лютера, как собаку.

Квинн закатила глаза.

— Так теперь ты сожалеешь? Кого это, черт возьми, волнует?

Лютер вздрогнул.

— Я не святой. И не собираюсь притворяться таким. Но я хочу уйти. Я покончил с Саттером и его эгоистичной политикой. Я просто хочу жить, а не тратить все свое время на борьбу с людьми.

— Мне все равно, — заявила Квинн.

— Я пошел на самый большой чертов риск в своей жизни, придя к вам, — проронил Лютер.

Лиам сузил глаза.

— Вопрос в том, почему.

Лютер неловко сдвинулся, его руки опустились на несколько дюймов.

Призрак зарычал.

Побледнев, Лютер поднял руки вверх.

— Потому что вы знаете, что делаете. И вы рисковали своими жизнями, чтобы спасти нас.

Лиам сжал челюсти.

— Оказывается, мы спасли не тех людей.

— Может быть, и так, но спасли.

— Лучше бы я этого не делал.

Лютер помрачнел.

— Я заслужил это. Послушайте, это уже ничего не меняет, на самом деле. Саттер не тот, за кого я его принимал. И ваша суперинтендант — тоже. До краха все обстояло именно так. Коррумпированные и жадные политики правили нами, облагали нас налогами до смерти, высасывали из Америки все соски. Никто ничего не мог с этим поделать. Во всяком случае, не маленькие люди. Нас учили, что голосование может все изменить, все исправить, но мы просто меняли одного шарлатана на другого на всех уровнях власти.

— Эта штука, эта катастрофа, она как перезарядка. Люди вроде Саттера всегда будут искать способ манипулировать хаосом себе на пользу. Политики будут использовать творящееся безумие, чтобы консолидировать еще больше власти. Но кто сказал, что ЭМИ не может принести пользу? Кто сказал, что происходящее не может стать перезагрузкой и для нас?

Квинн грозно посмотрела на него.

— Переходи к делу. Все, что я слышу, это бла-бла-бла.

— С моей точки зрения, нас отправили обратно на Дикий Запад. Сила решает все. Если ты сможешь победить своего маленького тирана-мэра, никто больше не придет тебя арестовывать или увозить в тюрьму. Федералы не появятся с 50-калиберными пулеметами и воздушной поддержкой. Армии наплевать на то, что здесь происходит. Если у вас есть возможность уничтожить врага, почему бы не сделать это сейчас? Это шанс. Возможность.

— Спасибо за ободряющую речь, — поблагодарила Квинн. — Твой совет нужен нам как выстрел в голову.

— Тогда не обращайте на меня внимания. Ложитесь спать, просыпайтесь и смотрите, как весь ваш город сгорает дотла, а не только пара зданий. Проснитесь под крики своих близких, которых убивают. Мне не до этого. Я просто пытаюсь сделать одно правильное дело. Вот и все.

— Ты рискуешь получить пулю, ради того, чтобы поступить правильно? — скептически спросил Лиам.

Лютер не моргнул. Он встретил пристальный взгляд Лиама.

— Именно так.

— Недостаточно убедительно. — Квинн взмахнула «Береттой». — Ты хочешь уйти? Почему бы тебе просто не взять снаряжение, запрыгнуть на квадроцикл и уехать? Зачем приходить к нам?

Что-то изменилось в его лице. Мелькнул страх.

— В этом-то и загвоздка. Саттер — не тот человек, которого можно бросить. Он не позволит нам уйти отсюда, даже в одних одеждах. Он расценит это как предательство. Он пошлет своих лучших следопытов, чтобы выследить и убить нас.

— Кого «нас»? — спросила Ханна.

Тень пересекла лицо Лютера.

— Мой отец живет со мной. У него тяжелая форма ХОБЛ. Ему нужен кислород. Ему нужно электричество. Мы не можем просто взять и уйти.

— Ты хочешь, чтобы мы убили Саттера, — подытожил Лиам. — Хочешь, чтобы мы решили проблему за тебя.

Лютер сглотнул и кивнул.

— В обмен на мою помощь в победе над Саттером я получу возможность остаться в «Винтер Хейвене» с моим отцом, когда все закончится. Вот и все.

— Ты играешь на обе стороны, — заметила Ханна, ее голос выдавал сдерживаемый гнев. — Неважно, кто победит, ты останешься в выигрыше.

— Да пошел ты! — прошипела Квинн. — Ты такой же мерзавец, как и Саттер.

В глазах Лютера вспыхнул гнев или обида, а может, и то, и другое.

— Никто ничего не делает просто так. Если помогу вам победить, я это заслужил. Это справедливо.

Лиам не стал доверять ему больше, чем раньше, но, по крайней мере, он понял мотивы Лютера. Для начала.

— Есть еще кое-что. Не то чтобы это имело значение сейчас. — Взгляд ополченца переместился с Лиама на Ханну. Чувство вины омрачило его лицо. — Саттер велел убедиться, что тайник с таблетками сына Шеридана находится в доме, и проследить, чтобы он сгорел вместе со всем остальным.

Лиам не сводил глаз с Лютера. Он не мог видеть выражение лица Ханны, но мог представить ее реакцию. Внешне она не шелохнулась, даже не вздрогнула.

— Ты уничтожил важнейшее лекарство маленького ребенка! — голос Квинн взвился от ярости. — Лекарство, без которого он умер бы!

— Должен был. — Лютер вернул свое внимание к Лиаму и его М4. — Я сейчас собираюсь достать кое-что из своего нагрудного кармана левой рукой. Это не оружие.

Лиам наклонил подбородок в знак согласия.

Медленно и осторожно, Лютер достал пузырек с таблетками. Он протянул их.

— Это гидрокортизон. Понимаю, что сейчас это не имеет значения, но я планировал передать шефу Шеридану как можно больше. Я был не один, поэтому не смог пронести все, но у меня есть два флакона в этом подсумке и еще два в левом кармане моих форменных штанов.

Лиам изо всех сил старался сохранить нейтральное выражение лица. Если Майло очнется от комы, эти четыре бутылька будут стоить для Ханны дороже золота. Что делало их бесценными для Лиама.

Они не могли выразить своего облегчения — ведь раскрыв правду о Майло, поставят под угрозу всех. Ноа не останется в стороне; он обрушит на их головы все ополчение.

— Положи все это на пол.

— Предполагалось, что это будет жестом доброй воли, — сказал Лютер. — Чтобы показать вам, что я искренен. Что вы можете мне доверять. — Лютер перевел взгляд с Лиама на Ханну и обратно. — Мне нужно твое слово. Если я помогу вам, в обмен на это мы с отцом останемся здесь. И нас не тронут.

— Ты должен сделать что-то получше этого, — проворчала Квинн.

— Значительно лучше, — согласился Лиам.

— Я могу. — Лютер впервые улыбнулся. Это была не очень красивая улыбка, напротив, острая и хитрая, как у барракуды. — Я могу дать вам то, что необходимо для окончательной победы над Саттером.

Глава 52

Лиам

День пятьдесят четвертый


Лиам и Бишоп лежали под массивным дубом, держа оружие в руках. Их лица покрывала черная краска. В прохладном воздухе дыхание превращалось в пар.

Около полуночи снег наконец перестал идти. Облака, образовавшиеся после метели, рассеялись за последний час. Землю освещала полная луна, а ветер продолжал трепать замерзшие ветки, заставляя трещать и шуметь появившуюся на них наледь.

Линия елей отгораживала их от цели примерно в десяти ярдах к востоку. Белый трехэтажный дом в самом центре «Винтер Хейвена», располагался недалеко от главной дороги перед тем, как она разветвлялась на несколько тупиков.

Лютер утверждал, что здесь находится склад оружия.

Если это правда, то кража оружия у ополченцев из-под носа могла бы дать им преимущество, необходимое чтобы уравнять шансы и покончить с Саттером и его людьми сегодня вечером. Возможно, налета на оружейный склад будет достаточно для победы.

Прежде чем затаиться для разведки у дома, они сделали широкий круг вокруг участка, дважды возвращаясь назад и проверяя возможные засады. Через каждые несколько ярдов они останавливались и прислушивались, ловя малейший звук и движение.

Пока что разведданные Лютера казались надежными.

Они оставили его связанным и с кляпом во рту рядом с Виггинсом под бдительным присмотром Квинн и Ханны. В нижнем белье ему будет неудобно, но, по крайней мере, он жив.

Лютер предусмотрительно захватил с собой запасную форму и куртку для Лиама, чтобы тот мог слиться с толпой. Он не рассчитывал на второго человека, поэтому Лиам приказал ему раздеться до трусов и пожертвовать одежду Бишопу.

Лютер имел достаточно высокий рост, но был уже Лиама в плечах, однако Лиам смог натянуть форму. Бишопу пришлось труднее. Он напоминал огромный холодильник, слишком высокий и широкий для всего, что могло бы подойти к стройной фигуре Лютера.

Он взял у Лютера жилет и надел куртку, но с трудом. Она трещала по швам и не застегивалась. Впрочем, неважно.

С первого взгляда, ночью и издалека, их легко можно принять за ополченцев. И Лиам не собирался давать никому времени на разглядывание.

Лиам прижал приклад M4 к щеке и осмотрел местность через прицел. Как обычно, болела поясница, горели ребра, хотя в доме Виггинса он проглотил несколько таблеток ибупрофена. Он проигнорировал дискомфорт и сосредоточился на передней части дома.

Наружное освещение не горело, но переднее окно с правой стороны ярко светилось. Любой человек, находящийся внутри и пытающийся выглянуть наружу, вряд ли сможет рассмотреть что-то в ночи.

По словам Лютера, в доме находилось четыре охранника. Очевидно, они проводили большую часть ночи в столовой, курили и играли в покер. Один из них должен был проверять периметр двора каждые тридцать минут. Судя по последнему часу наблюдения, они этого не делали.

Охранник открывал дверь, отходил на несколько шагов, оглядывался по сторонам и спешил обратно в дом к своей карточной игре. Никто из охранников не проявлял особой бдительности или внимания к окружающей обстановке. На них не было ни бронежилетов, ни очков ночного видения.

Со своей точки обзора Лиам мог различить фигуры двух человек через переднее окно — оба сидели, предположительно в столовой. Они не двигались, наклонив головы, словно рассматривали карты.

По другую сторону стола, вне поля зрения, вероятно, сидели один или два человека. Скорее всего, но он не мог быть уверен.

Лиаму не хватало тепловизоров и очков ночного видения. Воздушной поддержки. Целой команды позади него.

Тем не менее он обязан справиться. Он много раз импровизировал в полевых условиях. Его этому учили.

Вдалеке послышался гул снегоходов, нарушив тишину. Патруль ехал по наезженной оленьей тропе в десяти ярдах за домом на юге. Лиам и Бишоп прятались вдоль западной стороны.

Данные Лютера совпали с наблюдениями самого Лиама. Во время своего короткого пребывания в «Винтер Хейвене» он делал мысленные заметки, изучая расписание патрулей, протоколы безопасности и слабые места.

В дополнение к охранникам склада оружия, шесть укрытий располагались на деревьях вокруг внешнего кольца домов, по охраннику со снайперской винтовкой в каждой башне.

Патрули ополченцев сосредоточились на периметре поселка, главной дороге и передних воротах. Два патруля по два человека в каждом — один пеший, другой на машинах, со сменой каждые четыре часа: в полночь, четыре и восемь утра.

Снегоходы объезжали внешний периметр примерно за десять минут. Пеший патруль придерживался дорог и совершал полный круг примерно каждый час, в зависимости от того, насколько холодной выдалась ночь и как быстро охранники хотели идти.

Патрули предпочитали не сходить с улиц, не проверяли отдельные дома. Они ленились и были плохо дисциплинированы.

Остальные ополченцы спали в своих постелях, готовясь к утренней атаке. К нападению, которое, по замыслу Лиама, никогда не состоится.

Лиам и Бишоп ждали, пока стихнет шум двигателя. Между пешим и машинным патрулями промежуток в восемь минут. Достаточно времени для того, что им нужно сделать.

Лиам достал свой тактический нож «Гербер МК II», наточенный до бритвенной остроты. Бишоп снял с предохранителя HK45 Тактикал, который Лиам забрал у одного из убитых ополченцев после засады.

Бишоп накрутил глушитель. Крупный Аттикус был на удивление быстр, его движения отличались практичностью и эффективностью. С глушителем HK45 больше походил на короткую винтовку, чем на пистолет.

— Я знаю, что уже спрашивал тебя раньше, — произнес Лиам. — Мне просто нужно убедиться, что с твоей совестью не возник никаких проблем.

Бишоп уже более чем доказал свою состоятельность, но Лиаму все еще с трудом удавалось соединить религиозного миротворца с опытным воином, которого он видел перед собой.

— Я знаю, что нужно сделать и почему, — низко произнес Бишоп. — Ты можешь доверять мне, Лиам.

Лиам напряженно кивнул. Доверие давалось ему нелегко. Он сомневался, что когда-нибудь станет по-другому.

Он поднес палец к губам. Бишоп молча кивнул.

С этого момента они будут придерживаться шумовой дисциплины. Это задание требовало скрытности. Придется действовать грязно, близко и лично. Неприятно, но необходимо.

Два человека не могли справиться с сорока врагами одновременно. Но если у них получится добраться до запасов оружия на складе…

Адреналин забурлил в его жилах. Лиаму не терпелось войти, но он присел, выжидая и прислушиваясь, напрягая слух в поисках любого постороннего звука.

Он сверил часы, выровнял дыхание и замедлил пульс. Подумал о Ханне и Квинн, прячущихся в доме Виггинса вместе с Майло.

О всех, кто был ему дорог, запертых в волчьем логове.

Ему нужно действовать осторожно. Он должен сделать так, чтобы все получилось. Провал нельзя допустить.

Он махнул Бишопу, и они двинулись вперед, Лиам впереди, Бишоп прикрывает их тыл. Они крались вперед, утиным шагом пересекая открытую местность и забираясь в тень вдоль боковой стороны дома. Густой высокий кустарник обеспечивал отличное укрытие.

Лунный свет освещал их фигуры серебристым сиянием. Они ступали легко и быстро, но скрипя ботинками. Выпавший ранее снег снова замерз, на нем образовалась ледяная корка, затруднявшая бесшумное передвижение.

Лиам вдохнул полной грудью свежий воздух и бросился за угол к дому, держа нож наготове. Он снова сверился с часами. Еще около минуты, прежде чем охранник откроет дверь и высунет голову.

Входная дверь скрывалась в глубине алькова и утопала в густых тенях. По обе стороны от двери возвышались шестифутовые вечнозеленые растения в горшках. Лиам проскользнул в самую глубокую тень слева и приготовился к прыжку.

Бишоп держался позади, прикрывая его. Они замерли.

Ждать пришлось недолго. Изнутри послышались шаги. Звук ботинок по кафелю. Щелчок отпираемого замка, скрип поворачиваемой ручки.

Дверь открылась. Охранник вышел наружу. Его карабин висел на перевязи. Он поднес руки ко рту, дуя, чтобы согреть голые пальцы, и смотрел прямо перед собой. Он быстро моргал, пытаясь и не успевая приспособить глаза к темноте.

Лиам выскочил из тени. Охранник его не видел.

Левой рукой Лиам схватил ополченца за затылок, вцепился в копну волос и дернул его голову на себя, открывая шею. Немедля ни секунды, он всадил нож в его подбородок и пронзил мозг.

Охранник упал, мгновенно обмякнув.

Лиам рывком откинул голову врага назад и вынул нож. Вновь перехватив оружие, он схватил убитого за плечи и потащил его в тень, где сам прятался несколько мгновений назад.

Входная дверь стояла широко распахнутой. За ней никого не было. Никаких подозрительных звуков изнутри.

Лиам поднял руку и махнул Бишопу вперед. Бишоп пристроился за ним. Все еще приседая, с оружием наизготовку, мужчины проскользнули в холл и бесшумно закрыли за собой дверь.

Вот так просто они проникли внутрь.

Глава 53

Лиам

День пятьдесят четвертый


Лиам оказался в длинном холле с высоким потолком, в десяти футах справа просматривалась арка коридора, впереди в темноте, вероятно, располагалась официальная гостиная.

Верхний светильник не горел. Прямоугольник света из арочного прохода отражался от сланцевого пола. Справа находилась столовая.

Лиам и Бишоп прижались к стене и бесшумно двинулись вперед, Лиам шел впереди. Во рту у него пересохло, адреналин резко повысился. Он напрягал слух в поисках любого признака того, что оставшиеся враги заподозрили неладное.

В воздухе витал запах сигаретного дыма. Доносились голоса. Смех. Один человек оскорблял другого. Что-то о том, что на флопе все сделано неправильно.

Два голоса. Где третий?

Они должны избавиться от трех оставшихся охранников, не дав им ни секунды на то, чтобы предупредить своих приятелей. Одно слово по рации, и все будет кончено. Сделать это нужно тихо, не привлекая внимания ближайших патрулей.

Звук впереди и слева. Спуск воды в туалете.

Третий ополченец раскрыл себя.

Лиам жестом приказал Бишопу прикрыть его. Бишоп прокрался вперед и заглянул в арку, поводя глушителем.

Он подал Лиаму сигнал «все чисто». Кухня находилась между холлом и столовой, которая примыкала справа. Они оставались вне поля зрения игроков в карты.

Из крана хлынула вода. Охранник мыл руки, возможно, смотрелся в зеркало. Вероятно, он не размышлял о последних секундах своей жизни на планете Земля. А следовало бы.

Легко ступая, Лиам проскользнул вперед и вошел в затемненную гостиную. На ковре его ботинки ступали совершенно бесшумно. Он обошел скрытые тенью диваны, комоды и торцевые столики, стараясь не споткнуться об электрические шнуры.

В конце короткого коридора от гостиной располагался санузел. По обе стороны две боковые двери вели в пустые спальни.

Лиам расположился у стены рядом с дверью в туалет.

Вода выключилась. Охранник открыл дверь и выключил свет. Он вышел, похлопывая мокрыми руками по бедрам, его пистолет оставался в кобуре, AR-15 висел на перевязи.

Одним плавным движением Лиам шагнул вперед и глубоко вонзил нож в шею охранника под челюстью. Он зажал левой рукой рот ополченца, чтобы тот не шумел, пока острие лезвия проникало в основание мозга.

Охранник застыл. Быстрый поворот лезвия, и ствол мозга перерезан. Мужчина забился в конвульсиях, затем обмяк.

Лиам отступил назад, втаскивая его в туалет. Он прижал охранника к унитазу. Достал нож, вытер его о штаны мертвеца и вышел из туалета.

Лиам пересек гостиную, вернулся в холл и прижался к стене справа от арочного проема. Бишоп высунул голову из-за угла и проверил в обоих направлениях. Он махнул Лиаму рукой.

Свет на кухне выключили. Холодильник жужжал — странный неприятный звук после столь долгого отсутствия. Прямо перед ними возвышался большой остров с деревянной столешницей. В пяти шагах справа еще один арочный проем, залитый светом. Столовая.

Пауза в разговоре. Тихий шелест сдаваемых карт.

— Где, черт возьми, Далтон? — спросил хрипловатый голос. — Его очередь делать ставку.

— Ты же знаешь, как ему нравится ежедневно гадить в унитаз, — проворчал второй, более высокий голос. Они оба засмеялись.

Лиам мысленно представил расположение противников. Он поднял два пальца, указывая на две цели, затем подал знак, что возьмет того, кто слева, а Бишоп — того, кто справа. Пастор кивнул.

Они бросились в атаку. Лиам и Бишоп, все еще сгорбившись, помчались за угол.

Лиам оценил обстановку за мгновение — двое мужчин сидели по обе стороны обеденного стола, карты разложены перед ними, пистолеты и рации лежали на столе рядом с их локтями. Ни нагрудного обмундирования, ни защитных жилетов.

Бишоп свернул вправо, прицеливаясь. Бородатый мужчина поднял голову, держа в руке две покерные карты, на его лице отразилось удивление. Глушитель дважды хлопнул.

Два выстрела попали ополченцу в лоб. Его отбросило назад, и он с грохотом опрокинул стул. Карты полетели на пол.

— Эй! — Второй охранник начал искать свой пистолет. Он так и не дотянулся до него. Лиам метнул свой клинок в грудь мужчины. Удар пришелся мимо сердца; дрожащее лезвие вонзилось в плечо, чуть выше подмышки.

Бишоп повернулся и выстрелил три раза. Мишень Лиама дрогнула, когда пули попали ему в грудь и раздробили грудную кость. Мужчина упал, сигарета так и осталась висеть на его губах.

Лиам медленно и ровно выдохнул. Четыре врага уничтожены.

Отойдя от окна, он пробрался между стеной и стульями и забрал свой нож у мертвого ополченца.

— Отличный выстрел.

— Спасибо, брат. Приятно видеть, что ты все-таки человек. Иногда я сомневаюсь.

Лиам хмыкнул. «Гербер» не годился в качестве метательного ножа. Тактические ножи не имели правильного баланса. Повезло, что он вообще попал в парня. Лиам не стал говорить об этом Бишопу.

Кроме того, он не мог позволить себе быть человеком. Не в такие ночи, как эта, против такого опасного врага.

Бишоп опустился на колени рядом с телом по другую сторону стола. Лиам не видел его глаз, но голова пастора была склонена. Он молился.

— Просишь прощения за свои грехи?

— Не для себя. Я знаю, что прав. И не сомневаюсь в своем пути. Я молюсь о прощении за их грехи.

Лиам нахмурил брови, циничный, как всегда.

— Ты лучший человек, чем я.

— Я не лучше никого. Если бы не милость Божья, я стал бы одним из них. Я стараюсь никогда не забывать об этом. Если я не могу оказать им милость в жизни, молюсь, чтобы Бог оказал им милость в смерти.

Аттикус был пастором. Лиам не пытался его понять. Пока Бог не возражал против убийственной стороны Бишопа, Лиама все устраивало.

Он все время помнил, что Ханна, Квинн и Майло находятся всего в нескольких домах от него, и осознавал, что рассвет приближается. Пора возвращаться к делам.

Лиам встал и указал подбородком в сторону кухни. Бишоп поднялся, держа пистолет с глушителем в обеих руках. Они быстро проверили остальную часть дома и подвал.

В спальне хозяев их ждал клад. Запах оружейного масла и кордита щекотал ноздри.

— Здесь!

Вдоль стен стояли стеллажи с оружием, а перед окнами — металлические полки, сложенные в два ряда. Несколько металлических ящиков с патронами и магазинами стояли на полу в ванной комнате.

Огромная спальня оказалась полностью заставленной, но чертовски беспорядочно. Охотничьи ружья и дробовики были сдвинуты в один угол, пистолеты сложены на двух мягких креслах, АК и AR занимали большую часть пространства, а также несколько M4, разбросанных по кровати, прислоненных к комодам, сгруппированных на каждом доступном дюйме полок.

На столешницах комодов валялись всякие мелочи. Лиам открыл ящики. Среди шелкового женского белья лежали тубусы для осколочных гранат, взрывпакеты и даже противопехотные мины «Клеймор».

Все, что ему могло понадобиться, лежало, как рождественский подарок: глиноподобная серая пластиковая взрывчатка, капсюли, катушка желтого примакорда.

Его прошибла острая дрожь удовлетворения. Он мог бы даже станцевать джигу на кровати королевских размеров.

— Джекпот!

— Слава Богу, они не использовали их против гражданских, — вздохнул Бишоп, слегка побледнев.

— Пока. Они планируют использовать их во время нападения. Вот почему все разложено вот так, готовое к использованию.

— Они, должно быть, украли это у того подразделения Национальной гвардии.

Лиам взглянул на часы, его беспокойство росло. Полвторого ночи. Восход солнца наступал в семь-пятнадцать утра. Саттер должен собрать своих людей не позднее пяти.

Кроме того, к четырем часам на смену явятся свежие охранники. Новая смена обнаружит тела и поднимет тревогу.

А им еще предстояло проделать огромную работу.

Рейносо и его команде нужно это оружие. Фолл-Крик нуждался в этом оружии.

Но они вдвоем с Бишопом не могли тайно вывезти его из «Винтер Хейвена» в такой короткий срок, не будучи обнаруженными. На этот раз «Фолл-Крик» должен бороться без него.

Но это не означало, что Лиам и Бишоп не смогут использовать найденные припасы.

Лиам засунул в подсумки на груди несколько взрывпакетов, осколочных и дымовых гранат. Он зарядил еще несколько магазинов патронами калибра 5,56 мм для своего M4.

Бишоп подобрал пару очков ночного видения, крепящихся к шлему, и надел их. Он бросил Лиаму еще одну пару и покачал головой.

— Эти недоумки увидели бы наше приближение, если бы на них были эти очки.

Очки держались на пластиковом обруче, который плотно прилегал к голове, а оптика опускалась на глаза. Лиам проверил, что оборудование работает, затем поднял оптику вверх.

Снаряжение получилось громоздким и неудобным, но крайне важным для правильной обороны.

— Они расслабились в своем королевстве.

— Это не их королевство.

— Об этом они постоянно забывают.

— Мы просто должны напомнить им об этом факте.

— Вот и я о том же. — Лиам набил свои карманы и подсумки таким количеством магазинов, какое мог унести, и обновил радиоаппаратуру. — Вызови Рейносо по рации. Скажи ему, чтобы готовился.

— Я попрошу его собрать добровольцев.

Лиам пренебрежительно хмыкнул.

— Они не придут.

— Придут.

— Не после кровавой бойни в распределительном центре.

— Думаю, ты будешь приятно удивлен. — Бишоп похлопал его по плечу. — Немного веры, мой друг.

Лиам завидовал уверенности Бишопа. Он не мог полагаться на веру. Он мог полагаться только на себя.

— Я свяжусь и с Миком Селлерсом. Скажу ему, что нам нужен Общественный альянс.

— Удачи тебе. — Лиам закатил глаза. — Убедись, что Рейносо предупредит нас, когда они прорвут оборону ополчения. Не хотелось бы попасть под дружественный огонь. — Он жестом показал на свою форму. — Мы выглядим точно так же, как ополченцы.

— Принято. — Бишоп медленно повернулся по кругу, осматривая комнату. — А что насчет остального? Мы не можем вынести все это отсюда, но не должны оставлять оружие им.

Лиам бросил взгляд на «Клеймор».

— Знаю.

— Я лучше сожгу все это, чем увижу хоть одну пулю, выпущенную против наших людей.

— Согласен.

Бишоп посмотрел на него.

— Тогда каков план?

Лиам мрачно улыбнулся.

— Мы взорвем все это, к чертовой матери.


Глава 54

Ноа

День пятьдесят четвертый


Ноа не знал точно, где он находится. Где-то в «Винтер Хейвене», перед каким-то чужим домом.

Он шел, казалось, уже несколько часов, шаркая ногами, шатаясь, спотыкаясь, куда-то, куда угодно. Ему было невыносимо находиться в собственной шкуре.

Он посмотрел вверх, моргая щурящимися, горящими глазами. Небо представляло собой клубящуюся серую массу. Верхушки деревьев склонились, снег, падающий вниз, имел цвет грязного пепла.

Снег смешался с дождем, превратившись в ледяной ливень. Гранулы жалили его щеки и лоб. Ветер трепал одежду и волосы.

Ему все равно. Разыгравшаяся непогода ничто по сравнению с болью, разъедающей его душу. С удушающим стыдом, черной дырой потери.

После всего, чем он пожертвовал, всего, что сделал. Все оказалось напрасным.

Его сердце заледенело. Без Майло не существовало ничего. Без Майло осталась только мрачная и горькая тьма. В груди поселилось отчаяние, грозящее захлестнуть Ноа полностью.

Ошеломленный, он обнаружил, что затаился в чьем-то гараже. Хозяева оставили дверь в гараж открытой. Прижавшись к недоделанной гипсокартонной стене рядом с газонокосилкой, от которой почему-то все еще пахло травой и бензином, Ноа подтянул колени к груди, свесив безвольно руки по бокам.

Загрузка...