Примечания

1

Р. Месснер — выдающийся итальянский восходитель. Побывал на большинстве из четырнадцати «восьмитысячников» планеты. Дважды без использования кислорода покорил Эверест, причем один раз в одиночку.

2

Обработка маршрута — предварительное навешивание веревок, расчистка и подготовка точек страховки для последующего прохождения маршрута всей группой.

3

Контрфорс — скальное ребро, выводящее на крутой склон или стену.

4

Пуховка — стеганая куртка с утеплителем из птичьего пуха.

5

Кулуар — крутой желоб на склоне, обычный путь падения камней, обломков льда, схода лавин.

6

«Горняшка» — жаргонное употребление понятия «горная болезнь».

7

Фирн — старый, смерзшийся снег, постепенно превращающийся в лед.

8

Сирдар — руководитель группы шерпов, работающих в экспедиции.

9

Сброс — обрыв.

10

Зацепки — очень мелкие выступы на скалах.

11

Карниз — скальный, снежный или ледовый козырек.

12

Полка — горизонтальный или наклонно вытянутый уступ на скалах.

13

Лавинная лопата — легкая дюралевая лопатка, надевающаяся при работе на древко ледоруба.

14

Нависающий участок — участок маршрута с отрицательным уклоном.

15

Кошки — металлические приспособления с зубьями, прикрепляемые к ботинкам для движения по льду или обледеневшим скалам.

16

«Железо» — жаргонное наименование всего альпинистского металлического снаряжения.

17

Снежный взлет — резкое увеличение крутизны снежного участка на подъеме.

18

Карабин — металлическое соединительное звено при работе с альпинистской веревкой или крючьями.

19

Компламин — сосудорасширяющее средство, применяемое в альпинизме при обморожениях.

20

Гидрокортизон — средство, применяемое в горах главным образом как противовоспалительное.

21

В. А. Обручев. Мои путешествия по Сибири. Изд. АН СССР. М., 1963, с. 36.

22

Во всех цитатах сохраняю правописание подлинников. — Г. Г.

23

Современные географы считают, что это был остров Якоби в архипелаге Александра. До конца XVIII века вся эта островная гряда считалась частью материка.

24

Слово «матросы» еще настолько ново и непривычно, что Чириков называет их нередко по старинке.

25

Видимо, описка. Следует читать: сколько (Г. Г.).

26

То есть вызвался добровольцем.

27

Меньшая шлюпка.

28

Большинство географов теперь считают, что это река Кузитрин на полуострове Сьюард.

29

«Пеший» чукча означает береговой в отличие от «оленных» — кочевых.

30

Нынешний Уэлен. Далее для большей точности в скобках указаны современные названия.

31

То есть от спутников Кобелева — береговых чукчей.

32

То есть пробудет здесь целый год.

33

Видимо, мыс Дежнева.

34

«Казачий чекмень, полукафтан с перехватом» (Даль).

35

В 1775 году, после того как пугачевское восстание было жестоко подавлено, напуганная Екатерина II издала указ, которым «для совершенного забвения последовавшего на Яике несчастного происшествия» река эта переименована в Урал, а Яицкий городок — в Уральск.

36

Капитан второго ранга.

37

Padrino — по-итальянски «дедушка».

38

Особенными подвигами «Джулио Чезаре» во вторую мировую войну не прославился. Судя по всему, на картине был запечатлен короткий бой 9 июля 1940 года возле мыса Стило с английскими кораблями, следовавшими на Мальту. В том бою «Чезаре» получил повреждения.

39

Ризничий — монах, заведующий в монастырях хранилищем церковной утвари.

40

Кондуктор — унтер-офицер сверхсрочной службы. Обычно это звание присваивалось после сдачи специальных экзаменов.

41

Н. А. Залесский — ленинградский знаток истории флота, профессор Военно-морской академии, собиратель крупнейшей в стране коллекции фотографий русских кораблей.

42

Многомужество. — Н. К.

43

1 пядь=22,8 см.

44

Вниманию читателей предлагается очерк, в котором излагаются взгляды автора на проблемы биолокации (Прим. ред.).

45

Силантьев А. А. Обзор промысловых охот в России. СПб., 1898.

46

Иванаускас Т. Записки натуралиста. Вильнюс, 1956.

47

Конан Дойл А. Затерянный мир. М., 1966

48

Спангенберг Е. Из жизни натуралиста. М., 1953.

Загрузка...