В русском переводе эти примечания опущены; редакция сочла, что они, при обилии указанной в них иностранной литературы, ничего не могут дать массовому русскоязычному читателю, специалист же всегда обратится к подлиннику. Редакционные примечания в настоящем издании минимальны и в основном объясняют некоторые исторические реалии и малоизвестные слова.
См.: Jean Tulard. Napoléon, ou le Mythe du sauveur. Paris, 1987.
Автор следует версии, принятой во французской историографии, согласно которой Великая революция конца XVIII века распадалась на ряд «революций»: «революцию 14 июля», «революцию 10 августа», «революцию 9 термидора» и т. д. — Здесь и далее примечания А. П. Левандовского.
Возможно, автор имеет в виду герцога Брауншвейгского, которому прочили французский престол.
Привилегированное учебное заведение.
То есть обвинен в контрреволюционной деятельности после демократического переворота 18 фрюктидора (1 сентября 1797 года).
Правительственная газета.
Французской академии (с 1795 года).
Автор имеет в виду восстание 10 августа 1792 года, покончившее с монархией.
Ноябрь 1793 года.
Убийства в тюрьмах в сентябре 1792 года.
Теофилантропы («Друзья Бога и людей») — религиозное общество во Франции, образованное в 1796 году и просуществовавшее до 1802 года.
Речь идет о французской монархии (481 — 1792 годы).
Имеются в виду земельные фонды из конфискованных революцией земель церкви и эмигрантов.
Имя принца названо не было; речь могла идти об одном из представителей династии Бурбонов.
Имеется в виду герцог Лозен (позднее Бирон), прославившийся своими любовными похождениями, позднее ставший генералом Революции и казненный по обвинению в измене.
В Реймсе при старом порядке короновались французские короли, Ахен был столицей Карла Великого и его наследников.
«Истопники», «поджариватели» (chauffeurs) — банды грабителей, действовавшие в Северной Франции в годы революции и уничтоженные в период Консульства. Название получили вследствие практиковавшейся ими пытки огнем, которую они применяли к своим жертвам для вымогательства.
Главарь «истопников» (см. выше).
Так называли католических священников, не признававших Конкордата Наполеона с папой и ведших антиправительственную пропаганду в некоторых районах Франции.
Долгосрочные договоры, по которым банки выдавали ссуды под залог земли.
Аристократический район Парижа.
Так окрестили Фуше за расстрелы картечью населения Лиона после подавления восстания 1793 года.
afrancesado — подражающий всему французскому, сторонник французов (исп.)
То есть сторонников Жозефа Бонапарта.
Посредством своей задницы (исп.).
На наш взгляд, автор упрощает проблему: Александр I действовал отнюдь не в интересах французской буржуазии, рупором которой был Талейран, а в собственно российских интересах.
Здесь роль Талейрана крайне преувеличена; Александр и мысли не допускал о родстве с «выскочкой корсиканцем».
«Associationes amicorum» — ассоциации друзей — тайные религиозные общества, действовавшие с 1630 года.
Б.-Т. Рюмфор (1753–1814) — экономист и изобретатель, экспериментировавший с порохом и пищевыми продуктами; предложил и внедрил дешевый способ изготовления супа, применявшийся в 1811–1812 годах.
«Народность» (нем.). Здесь следует понимать в смысле противостояния Франции.
Городские советы (исп.).
Закон Карла о миллиардном вознаграждении роялистов-эмигрантов (1825 год).