Построен на устието на Андор, град Арканте пазеше голямо пристанище. Ейрал — Белият дракон на светлината и на познанието — го беше основал, той му беше любим. Красив и благоденстващ, градът се бе превърнал в щастлив пристан на мъдростта и толерантността, където живееха учени, творци и философи.
Нощта се спускаше — мирна и прохладна.
Исандра, Господарка на Арканте, гледаше подготовката за обсадата от една тераса на двореца. Кули, огради, изкопи обкръжаваха вече нейния град. От земята се издигаха бастиони, в които разполагаха оръдията. Временни лагери се превръщаха в укрепени. По склоновете се издигаха ограждения от колове. Войски маневрираха и навсякъде — като отказ за подчинение — се вееха златно-лазурните знамена на Върховното кралство. Прислужник извести за идването на херцог Дьо Фелн.
— Да влезе — каза Господарката на Арканте.
Херцогът се появи, но остана на прага на терасата, сякаш се страхуваше от слънцето.
— Госпожо.
— Приближете се — каза Исандра.
Той се подчини.
— Добър ден, херцоже.
— Добър ден.
Тя не му подаде ръката си да я целуне.
— Повикали сте ме, госпожо?
— Разбрах, че заминавате.
— Така е.
— Много навременно заминаване.
Умел политик, Дънкан дьо Фелн се направи, че не забелязва иронията.
Върховното кралство все още не беше във война с Арканте. Макар че подготовката беше доста напреднала, макар че войските лагеруваха в покрайнините и обикаляха околностите, обсадата не беше започнала и имаше надежда, че може би изобщо нямаше да започне. Всеки можеше да влиза в града и да го напуска — при условие че знае паролата. Дори беше възможно да се избягнат проверките на постовете на Върховното кралство, ако се тръгнеше през нощта по обиколните пътища. Но колко ли време щеше да продължи това?
— Дела ме призовават в моите земи, госпожо. Земи, които впрочем ми беше забранено да напускам.
Като отявлен враг на кралица Селиан, херцог Дьо Фелн беше подложен на сериозен обрат в отношението към него, когато през есента тържествуващата кралица му беше забранила да напуска дома си. Той бе проявил достатъчно мъдрост да приеме съдбата си, без да прави скандали и да вдига врява, и докато повечето от неговите съюзници му обърнаха гръб, той спокойно беше останал в дома си в продължение на няколко месеца.
Това обаче не продължи дълго.
Защото когато Господарката на Арканте отказа да положи клетва за вярност пред кралицата, Дънкан дьо Фелн разбра, че Драконът на съдбата му предоставяше коз, който той трябваше да изиграе. Това се случи на Свети Аргюс, по време на празника на Зимата. По традиция едрите васали на Върховния крал му се заклеваха във вярност, преданост и покорство на тази дата. Откакто умиращият Ерклант II се беше оттеглил в Цитаделата, тази церемония не беше провеждана. Но амбициозната и горделива Селиан, придобила сили след политическата и военна победа над Иргаард, беше пожелала да се възползва от нов прилив на популярност, за да наложи окончателно властта си. Така че полагането на клетва на Свети Аргюс щеше да се проведе отново сега, през зимата на 1547 година. И то трябваше да стане пред нея.
Неколцина дадоха да се разбере, че ще положат клетва само пред Върховния крал.
Сред тях беше и херцог Дьо Фелн — по сметка.
Граф Д’Аргор — от лоялност.
И Господарката на Арканте.
— Ако шпионите на Естеверис разберат, че съм тук — каза Дънкан дьо Фелн, — това може да навреди на интересите ви.
— Съмнявам се, че не го знаят.
— Разбира се. Но да не чакаме кралицата да не може да затвори очи за моите… отклонения.
Думата накара Исандра да се усмихне. Тъжно. Беше сериозна и красива, елегантна, с черна, къдрава коса.
— Казвахте, че кралицата никога не би посмяла да изпълни заплахите си — каза тя.
— И все още го твърдя — с широко движение на ръката Фелн сякаш помете приготовленията за обсадата. — Всичко това не е война. Все още не.
— Не си играйте с думите, херцоже. Ще бъдете далеч, когато първият оръдеен залп ще бъде изстрелян.
— Ако изобщо бъде, госпожо.
През зимата отношенията между Върховното кралство и Арканте бързо се бяха влошили. Кралица Селиан не можеше открито да се скара с високоуважавания граф Д’Аргор. Що се отнася до херцог Дьо Фелн, той си оставаше твърде богат и влиятелен, за да ѝ се опълчи. За сметка на това обаче малката провинция Арканте нямаше никаква тежест. Кралицата беше убедена, че Арканте няма да намери никого, който да я защити — както вътре, така и извън Върховното кралство. Така че спокойно можеше да се захване с нея и да заплаши Исандра с война, ако не отстъпи пред исканията ѝ. Защото Селиан не искаше просто Исандра да положи клетва пред нея. Тя претендираше за преразглеждане на статуса на свободен град, който позволяваше на Арканте да се измъква от най-важните кралски данъци и това осигуряваше неговото благоденствие. Арканте беше търговски град — богат и прочут. И отдавна предизвикваше ламтежи, сред които и тези на Върховното кралство.
— Кралицата не иска война — продължи настоятелно Фелн. — А и дори да я иска, няма средства, с които да я води.
— Хазната на кралството е пълна, откакто Иргаард плати данъка си.
— Разбира се, но граф Д’Аргор не подкрепя кралицата. Което означава, че дребното благородничество на меча няма да бъде свикано. Или едва. Така че кралицата може да разчита единствено на войските на Лангър.
— Това може да е достатъчно.
— За проява на сила? Несъмнено, както можете да видите. Но не и за обсада на такъв богат и могъщ град като Арканте. Ако иска да има и най-малък шанс за успех, кралицата ще трябва да свика армия от наемници. Вестфалд е пълен с такива, но добрите наемници струват скъпо, много скъпо. А обсадата е колкото продължително, толкова и несигурно начинание. И ако кралицата не го знае, нейните министри и генерали ще ѝ го кажат. Обсадата на Арканте ще разори Върховното кралство, госпожо.
Тъй като Исандра не казваше нищо, Фелн добави:
— Кралицата е горделива, завистлива, ревнива и перверзна. Амбициозна. Жестока. Не е завладяла сърцето ми, но трябва да призная, че не е нито идиотка, нито луда. Тя няма да позволи вашата разправия да доведе до гибелта на Върховното кралство — заключи той.
Всъщност прекрасно си представяше как кралица Селиан стига до крайности. Защото ставаше въпрос наистина за разпра между нея и Господарката на Арканте. Кралицата ненавиждаше Исандра от години, до такава степен, че Фелн се питаше дали не беше върнала традицията на полагането на клетва в деня на свети Аргюс единствено заради удоволствието да принуди Исандра да коленичи публично пред нея. Каквото и да се кажеше, кралицата беше достатъчно отмъстителна, за да го направи, и той го знаеше.
— Ще ми се да ви повярвам — каза Исандра.
Тя също познаваше кралица Селиан.
Даже я познаваше твърде добре и въобще не обвиняваше херцог Дьо Фелн. Беше слушала съветите му през последните седмици, но сама беше решила да не отстъпи пред исканията на Върховното кралство. Но дали беше взела това ужасно решение, водена от правилни подбуди? Дали наистина беше мислила за доброто на своя град? Понякога се съмняваше и се страхуваше, че ще открие — дълбоко в сърцето си — една непоносима истина. Тя също си имаше причини да мрази кралицата.
Все пак оставаше една надежда.
Дори в този момент течаха преговори между Върховното кралство и Арканте. Провеждаха се в пълна тайна, надзиравани от Ониксовата гвардия и под арбитража на епископа на Стал, който всъщност беше принц на Върховното кралство. Беше решено преговорите да се проведат тайно, за да се гарантира — по възможност — искреността на дебатите и да се осигури мирът. Дали Фелн знаеше нещо? Беше възможно, но не и сигурно. Исандра нямаше представа за това и щеше да ѝ е доста трудно да обясни защо бе пожелала да държи херцога настрана. Старо недоверие, несъмнено. Той имаше ли интерес мирът да възтържествува? Този циничен интригант нямаше ли да спечели повече, ако Върховното кралство бъдеше отслабено и разделено от една непопулярна обсада?
Тъй като Господарката на Арканте продължаваше да мълчи, Дънкан дьо Фелн се заблуди. Помисли си, че тя е на път да се откаже и каза:
— Да отстъпите пред капризите на кралицата означава да отстъпите пред силата против правото. Върховният крал е в уединение, но той все още царува. Каквото и да твърдят кралицата и марионетките, назначени от нея във Върховния съд, васалите на краля могат и са длъжни да полагат клетва единствено пред него. Лично.
— Зная го…
— За момента кралицата твърди, че именно към Върховния крал се изразява почитта, но чрез нея. А какво ще бъде утре? Какво значение ще има този малък нюанс, когато кралицата привикне едрите и дребните васали да коленичат пред нея? Пред нея, госпожо. Пред нея и пред никого другиго.
Фелн хвана ръката на Исандра. Тя не я дръпна.
— Повярвайте ми — каза той сериозно. — Всичко, което кралицата предприема, има само една цел: да подготви Върховното кралство за деня, когато ще пожелае да седне на ониксовия трон…
— Никога — отвърна Господарката на Арканте със стиснати от ярост челюсти.
Дръпна ръката си и отново потъна в гледката на подготовката за обсадата. Тъй като мълчанието се проточи, Фелн скоро се почувства излишен. Той се поклони и като докосна почтително сърцето си с ръка, без да каже и дума, се оттегли. Един час по-късно, когато вече напълно се беше стъмнило, той дискретно напусна Арканте, като се съмняваше, че ще го види отново по друг начин, освен в пламъци.
Но тя толкова силно го беше обичала с тялото и душата си, че сякаш смъртта нищо не можеше да промени. Дните минаваха. Както и нощите. Без покой.
— Майка ти пристигна, Лис — каза Ейлин дьо Фелн, като влезе изневиделица.
Алисия дьо Лоранс четеше в стаята си.
Елегантна и просторна, ухаеща, стаята беше потънала в полумрак, който запазваше прохладата, светлината проникваше през щорите на жълти, издължени вълни. Единственият шум, преди да влезе Ейлин, идваше от прелистваните страници и от вятъра, който подухваше в кедрите навън.
Алисия не вдигна глава от книгата си.
Ейлин прекоси енергично стаята и широко отвори един прозорец, нахлу поток от силна светлина, който заслепи Алисия и я принуди да си закрие лицето с ръка.
— Ейлин!
Но Ейлин не я слушаше.
Отвори и другите два прозореца и накрая стаята потъна в жива, топла светлина. После се обърна към приятелката си и скръсти ръце. Красива, миловидна и кокетна, тя полагаше големи грижи за лицето си в цвят на лилия, с малка, очарователно очертана коралова уста. Очите ѝ искряха. Черни къдрици обгръщаха изящното ѝ личице.
— Пак си чела цяла нощ, нали?
Алисия остави книгата си.
— Ти никога не си обичала книгите — каза тя уморено. — Не можеш да разбереш.
— Не се дръж с мен като с глупачка, става ли? Вече мина обяд, а майка ти те чака.
Алисия отметна една златисточервена къдрица от бузата си.
— Зная какво иска от мен.
Беше бледа и нещастна. Златото, което искреше в тъмните ѝ очи, беше избледняло. Бузите ѝ бяха хлътнали, а погледът ѝ бе помръкнал. Но от това красотата ѝ беше станала още по-крехка, по-изящна и ценна. Още нямаше двайсет и пет години, а вече преживяваше траура на една огромна любов.
— Аз също зная. И ще направиш добре да я изслушаш.
— За какво ми е?
Ейлин въздъхна.
Съчувствено седна до приятелката си и взе ръцете ѝ в своите.
— Зная, че го обичаше, Лис. Но времето минава и това… — обгърна стаята с поглед — не знам какво е това, но не е живот.
Говореше не само за тази стая, от която приятелката ѝ изобщо не излизаше, но и за отшелническия живот, който Алисия водеше тук от месеци, като отказваше всякакви посещения и не отговаряше на писмата, които получаваше. Единственото, което правеше, беше да чете. Четеше и четеше, отново и отново, книги, от които не запомняше и ред, но които я опиваха като лошо вино. Четеше до изтощение, понякога потъваше за няколко часа в сън и забрава, откраднати преди зазоряване.
Ейлин нежно галеше слепоочията ѝ с върха на пръстите си и Алисия повдигна към нея отчаян поглед.
— А какво искаш да направя? — попита тя умоляващо.
Той се казваше Лорн.
Беше го обичала, както се обича само веднъж, а за мнозина такава любов беше невъзможна. Внезапната му смърт я беше опустошила, издълба в нея ледена пропаст, в която всичко потъна. Над изпепелената ѝ душа се бе спуснал мрак. И оттогава насетне тя живееше, но беше само сянка, отсъствие, жалба, свита болка.
— Какво искаш да направя? — повтори Алисия.
Развълнувана, Ейлин целуна устните на разплаканата си приятелка и я прегърна.
— Не те карам да забравиш, Лис.
— Дори не можах да поговоря с него, след като се върна! — проплака Алисия. — Не можах да му кажа, че го чаках и че го обичам! Но защо, защо Сивият дракон ми върна Лорн само за да ми го отнеме веднага след това?
— Не зная.
Ейлин остави Алисия да се наплаче в прегръдките ѝ.
— Аз… Наистина не зная — добави тя.
Вила Ливия представляваше голяма, красива постройка, изгубена във вътрешността на страната, потънала сред поля, лозя и кипариси. Имението принадлежеше на Ливерия дьо Лоранс, херцогиня на Сарм и Валанс, която всяка година идваше тук да прекара лятото далеч от оживлението и смърдящите канали на Аленсия. Обожаваше това място до такава степен, че го беше прекръстила: Ливия беше умалително от Ливерия. Тук въздухът беше чист, дните минаваха спокойно, а пейзажът бе очарователен.
Херцогинята обядва на терасата под един бял балдахин, седнала с лице към алея със столетни кедри, през чиито крехки клони преминаваха лъчите на сармското слънце в този пролетен следобед. Красива и улегнала, тя беше изпълнена с достойнство като жена, която познава положението си и държи на него. Пи малко, хапна едва-едва, бързо поиска да разчистят масата и извади тънка пура от един калъф.
Елда, компаньонката ѝ, я погледна укоризнено.
— Зная — каза херцогинята. — Но никой не може да ме види, а и ти няма да тръгнеш да разправяш, нали?
Всъщност множество въоръжени мъже стояха около терасата.
Ботушите им все още бяха прашни, те принадлежаха към ескорта, без който херцогинята на Сарм и Валанс не отиваше никъде. Дали наистина ги беше забравила? Те стояха мълчаливи и безстрастни, зорки, готови да извадят шпагите. Други войници пазеха околностите на вилата. А трети наблюдаваха пътищата наоколо.
Не по-малко от петдесет конници придружаваха херцогинята този ден. По принцип двайсетина бяха достатъчни за обикновени пътувания в границите на херцогството. Но напоследък докладите на шпионите бяха станали тревожни, така че успяха да убедят херцога да вземе изключителни мерки. На въпросите на съпругата си беше дал фалшив отговор, за да не тревожи никого, без да се налага: херцогството беше призовано да се бие заедно с Върховното кралство в конфликта, който се очертаваше с Арканте, и трябваше да се вземат мерки още отсега. Херцогинята не беше глупава, а освен това беше осведомена от собствените си шпиони. Знаеше, че опасността не идва от Арканте и неговите съюзници, а от Валанс — братското херцогство.
Херцогинята запали пурата си, наслади се на първата глътка тютюн, после бавно продължи да пуши, като се мъчеше да се отпусне със затворени очи и облегната назад глава. Наистина това място я успокояваше повече от което и да било друго. Обикновено живееше във Вила Ливия само през лятото. Сега я преоткриваше през пролетта и си мислеше, че може да живее тук през цялата година.
Хубава мечта, разбира се.
— Добър ден, майко.
Отвори очи и нежно се усмихна.
— Добър ден, Алисия.
Усмивката ѝ застина.
Не беше виждала Алисия от зимата и сега я виждаше все така повехнала. Новините, които получаваше в двореца Лауренсини в Аленсия, не ѝ бяха позволили да прецени състоянието на дъщеря си. Разбира се, знаеше, че е нещастна. Знаеше всичко за смъртта, която я бе връхлетяла и съсипала. Но бяха изминали шест месеца, откакто смъртта беше отнесла оногова, когото Алисия обичаше. Херцогинята се беше надявала… Не. Херцогинята беше искала да вярва, че дъщеря ѝ се чувства по-добре.
Почувства се виновна — чувство, което рядко изпитваше.
И това, че си казваше, че задълженията ѝ на херцогиня бяха по-важни от майчинския ѝ дълг, не я утеши. А всъщност именно заради този принцип днес беше тук.
Докато я целуваше, Алисия видя как изненадата в погледа на херцогинята отстъпи място на тъга и на известно разочарование. Сякаш виждаше собственото си отражение в някакво безмилостно огледало. Смути се. Чувство, напомнящо срам, я накара да се почувства несигурно, но нищо не показа.
И за какво?
Алисия знаеше, че майка ѝ няма да направи нищо, за да я утеши. Още си спомняше деня, когато трябваше да бъде убита заради падане и счупен крак една кобила, която тя обожаваше. Тогава беше на единайсет години и беше напълно съкрушена, още повече че тя я яздеше, когато колибата ѝ беше паднала. От херцогинята разплаканата Алисия получи правото да чуе само тези думи: „Не трябваше да падаш.“ Единствен баща ѝ я беше подкрепил, като я остави да се наплаче на воля в ръцете му.
Алисия поздрави Елда.
Както винаги тя стоеше права и встрани. Както винаги беше облечена в сиво и бежово. И както винаги мълчеше, като наблюдаваше всичко. Двете с херцогинята се бяха запознали в манастира. Бяха на една и съща възраст, но Елда изглеждаше по-стара с десетина-петнайсет години. Също като чертите ѝ, и силуетът ѝ беше слаб и без никаква грация.
Елда отговори на поздрава на Алисия с кимане на глава.
— Ела — каза херцогинята, като стана. — Да се поразходим.
Забрави пурата си на масата, хвана дъщеря си за ръка и я поведе към алеята с кедрите. Алисия с облекчение видя, че Елда — без обаче да ги изпуска от поглед — не идва след тях. Като дете Алисия дълго време беше убедена, че Елда е вещица. Днес разпознаваше в нея черната съвест на майка си; тази, чиито съвети винаги бяха правилни, но рядко белязани с милосърдие. Тя беше гласът, който никой не искаше да чуе, но се налагаше да слуша — гласът на необходимостта и на дребните споразумения с правдата и морала в името на висши интереси.
Няколко войника ги последваха от разстояние, други тръгнаха от двете страни на алеята, като наблюдаваха околностите, майката и дъщерята повървяха известно време мълчаливо под сенките на кедрите, под клони, полюшвани от лек ветрец. Херцогинята вървеше спокойно, след малко каза:
— Баща ти купи това място за мен, знаеш ли?
— Не, не знаех.
— Подари ми го, когато разбра, че съм бременна с Енцио. Гадателите уверяваха, че ще родя момиче, но баща ти беше убеден, че ще е момче. Не искаше и да чуе за друго. Син! Беше полудял от радост.
С носталгична усмивка на уста херцогинята замълча, унесена от щастливите спомени, които Алисия не познаваше, но не искаше да прекъсва потока им. Повървяха, без да кажат дума до края на алеята.
— Като дете бях прекарала прекрасни лета тук. Имението принадлежеше на Силиери. Приятели на семейството на майка ми. После те го изгубиха… а годините минаха.
Обърнаха се към вилата и се загледаха в кафявите ѝ керемиди, стените и сводовете ѝ от сух камък, балконите и капаците на прозорците от тъмно дърво. Елда ги наблюдаваше от терасата. Следобедът преваляше.
— Вилата все така си стоеше тук — каза херцогинята. — Но отдавна беше изоставена. Както и цялото имение впрочем… И ето какво направи баща ти за мен. Мечта, в която прекарах някои от най-щастливите си дни. И както знаеш, ти си родена тук.
— Това… Това е великолепен подарък.
— Да, това е великолепен подарък — поде отново херцогинята. — Това е великолепен подарък, но твоят баща никога не ме е обичал.
Хваната неподготвена, Алисия не знаеше какво да каже.
Не беше толкова наивна, за да вярва, че баща ѝ и майка ѝ бяха сключили брак по любов. Бракът им беше посветен на съюзяването на две богати и могъщи семейства, а не на две влюбени сърца. Но за пръв път херцогинята говореше за това пред дъщеря си. Беше възпитана да се доверява малко и никога да не се оплаква — от свян или от гордост, което често е едно и също.
— Дойдох да те взема, Алисия.
— Разбрах.
— Стават вече месеци, откакто живееш тук като отшелница. Това повече не може да продължава. Ти си Лоранс, Алисия. И вече не си дете. Имаш задължения и отговорности. Нали не смяташ до края на дните си да страниш от светския живот? Не смяташ да се замонашиш?
Тя очакваше отговор, който Алисия едва пророни:
— Не.
— Тогава вече е време да поемеш отговорностите, които се полагат на името и ранга ти. Не можеш да продължаваш повече да се окайваш в този траур.
Със сълзи на очи Алисия се възпротиви:
— Но аз не се окайвам в…
— Няма значение! Достатъчно.
Алисия млъкна.
С наведена глава, тя се остави майка ѝ да я отведе до една каменна пейка, обрасла с мъх, и седна до нея. За миг поседяха мълчаливо сред шума на клоните, после херцогинята каза:
— Баща ти беше повече от търпелив към теб.
Алисия разбра.
Значи не ставаше дума само да се върне към светския живот. И сякаш за да я убеди, майка ѝ допълни:
— Скоро ще навършиш двайсет и пет години, Алисия…
— Кой? — попита младата жена с глас, който трепереше повече, отколкото ѝ се искаше да покаже.
— Херцог Ериан д’Ансгорн.
Алисия бавно кимна.
— Кога?
— Тази есен.
Алисия знаеше, че нищо не можеше да направи.
След няколко месеца щеше да бъде омъжена за мъж, когото никога не беше виждала, но за когото знаеше, че е на годините на баща ѝ. И за миг не се съмняваше, че всичко беше уредено до най-малките подробности. Датата на годежа, мястото на церемонията, списъкът на поканените. Размерът на зестрата ѝ, разбира се. Дори цветът на роклята ѝ.
Гледайки право пред себе си, херцогинята каза:
— Зная, че тази истина ще ти се стори отвратителна, но ти имаше късмета да познаеш истинската, красивата любов. Това е много повече от онова, което бе дадено на мен. И е повече от онова, което ти бе обещано, когато дойде на този свят.
Очите на Алисия отново се напълниха със сълзи.
— Зная, майко.
— Тогава изплачи го, Алисия. Сега. Наплачи се до насита, но никога повече не започвай отново. Изплачи и последната от сълзите си. Плачи за Лорн тук и за последно. После си спомни коя си и ела при мен.
При тези думи херцогинята стана и тръгна, оставяйки дъщеря си толкова сама, колкото никога не се беше чувствала. Отдалечи се с бавно и достойно. И макар че нищо не показа и никой нищо не разбра, погледът ѝ се замъгли, когато чу как дъщеря ѝ избухна в сърцераздирателен плач.
Херцогинята се върна на терасата, без да се обърне, придружена от шума на равномерните си стъпки по чакъла. С мраморно лице тя седна и след миг направи лек знак с глава на Елда. Тя разбра и тръгна. Седнала сама на пейката в края на алеята, Алисия продължаваше да плаче.
Елда се върна заедно с Ейлин дьо Фелн и остана права, а младата жена седна.
Херцогинята не удостои Ейлин с поглед. Не я харесваше. В нея виждаше интригантка и изкусителка, при това още по-опасна, защото си придаваше невинен вид. Приличаше на баща си, за когото най-доброто, което можеше да се каже, е, че е умел политик, а най-лошото — че е безогледен кариерист. Ейлин беше негово творение и съучастница. За него тя беше прелъстявала, манипулирала и предавала. Може би дори беше предизвикала гибелта — буквално и преносно — на виконт Дьо Беорден, който я остави вдовица и много богата малко след като се бяха оженили. Виконтът беше възрастен и беше обществена тайна, че имаше болно сърце. Но всички бяха единодушни, че богатството му идваше тъкмо навреме, за да запълни хазната на Фелн, най-вече след като виконтът беше оставил завещание, особено благоприятно за неговата толкова млада и толкова красива съпруга…
Но следвайки правилните съвети на Елда, напоследък херцогинята се беше сближила с Ейлин. Първо, защото тя умееше да бъде прагматична. Освен това, защото не се съмняваше в искреното приятелство, което Ейлин изпитваше към дъщеря ѝ. Двете заедно можеха да убедят Алисия.
— Трябваше да ме предупредите доста преди… — каза херцогинята след доста дълго мълчание.
— Преди кое? — отвърна Ейлин. — Във всеки случай, Лис не беше готова. Познавам я добре.
— Аз съм ѝ майка.
— Да. А аз я познавам по-добре от вас.
Вбесена, херцогинята се извърна към Ейлин. Но тя издържа изпепеляващия ѝ поглед, без да трепне, и отби удара:
— Впрочем, нали за това ме повикахте, независимо от всичко лошо, което мислите за мен?
Херцогинята не отговори. След като се овладя, тя отново насочи вниманието си към дъщеря си.
— Освен това — добави Ейлин, — именно за доброто на Лис приех да ви помогна да я накарате да напусне това място. За нейното собствено добро, защото тя умира тук. Не за доброто на двете херцогства. Не за да служа на интересите на вашата политика.
Иронична усмивка сви устните на херцогинята.
— Трябва ли да разбирам от това, че от любов сте се омъжила за виконт Дьо Беорден? Смъртта му трябва да ви е съсипала…
— Нямам ли право да се надявам на нещо по-добро от брак по сметка за Алисия? Освен това днес аз съм млада, богата и свободна. По-свободна, отколкото сте вие и отколкото някога сте била, госпожо. И по-свободна, отколкото ще бъде някога дъщеря ви, ако последва вашия път.
— Съществува само този път.
— Наистина ли? Тогава трябва да се очертаят нови.
— И си мисля, че точно това правите, Ейлин. Вие чертаете вашия път.
Ейлин не си спомняше да е чувала досега херцогинята да я нарича с малкото ѝ име. При сегашните обстоятелства в това нямаше нищо топло, нито приятелско, но младата жена реши да покаже най-милата си усмивка. Тя приличаше на баща си и знаеше, че нищо нямаше да спечели от повишаване на тона.
— На кого е обещана Алисия?
Херцогинята се поколеба.
— Хайде, де! — каза Ейлин. — Не съм ли заслужила да узная? Всичко вече е уговорено, нали? И сигурно новината скоро ще бъде обявена.
Но херцогинята невъзмутимо мълчеше.
Ейлин беше заинтригувана и се забавляваше, погледна въпросително към Елда, после се обърна към херцогинята:
— Наистина ли? Няма ли да ми кажете? Страхувате се, че ще разкажа на всички? Че ще объркам нещата? Искате ли да се закълна, че ще мълча?
После подигравателно продължи:
— Готова съм да се закълна в гроба на покойния ми възлюбен съпруг, ако желаете…
Херцогинята прие шегата като проява на лош вкус, обаче Ейлин беше права: положението ставаше нелепо. Освен това Алисия не криеше нищо от най-добрата си приятелка.
— Херцог Д’Ансгорн — каза херцогинята.
Ейлин престана да се усмихва.
— Херцог Ериан д’Ансгорн — повтори тя, като се обърна по посока на Алисия. — Хубав брак…
Съчувстваше ѝ, докато една част от нея обаче вече обмисляше това, което току-що беше научила, под друг ъгъл, различен от личния и сантименталния. Херцогството Ансгорн беше богата държава, васална на Върховното кралство. Ейлин иронизираше само наполовина, като каза, че това ще бъде хубав брак — той щеше да е от полза и за двете фамилии. Но член на фамилията Ансгорн не можеше да се ожени свободно за чуждестранна принцеса. Необходимо беше съгласието на Върховния крал, което означаваше — като се имаха предвид обстоятелствата, — че кралицата беше дала съгласието си. Защо? Каква изгода имаше от това, при положение че се задаваше гражданска война? Нямаше никакво съмнение, че кралица Селиан и Естеверис, първият ѝ министър, се надяваха да извлекат политическа облага от този брак. Брак, за който при първа възможност Ейлин трябваше да предупреди баща си. Защото всичко, което беше в интерес на кралицата, вредеше на амбициите на херцог Дьо Фелн.
Ейлин се стресна — Елда беше плеснала с ръце, за да повика слугите.
Смрачаваше се.
Запалиха свещи на терасата и трябваше да занесат фенери на войниците, които бяха останали около каменната пейка, за да пазят Алисия. Херцогинята нареди да сервират лека вечеря, до която едва се докосна, и чакането продължи в мълчание.
Докато накрая Ейлин не издържа.
— Стига толкова — каза тя и стана.
— Къде отивате? — попита херцогинята.
— Да говоря с дъщеря ви.
— Забранявам ви!
— Хайде, бе! — промърмори Ейлин.
Тръгна да слиза по стълбите на терасата, когато усети, че я хванаха за китката. Обърна се — Елда я държеше. В този момент я обзе гняв, който се мъчеше да сдържи. Лош пламък се появи в очите ѝ, а чаровното ѝ личице се превърна в ледена маска.
Впила поглед в Елда, тя отчетливо рече:
— Пусни. Ме.
Елда не трепна, но погледна въпросително херцогинята. Тя въздъхна и примирена ѝ направи знак да остави Ейлин да върви. Когато ръката на Елда се отпусна, младата жена се освободи от нея с неприязнено движение.
— Благодаря — рече тя, преди да се отдалечи към тъмната маса на редицата от кедри.
Пътьом грабна един свещник, около който вече танцуваха нощни насекоми.
Алисия вече не плачеше, когато Ейлин седна до нея и сложи свещника на земята. Очите ѝ бяха сухи, гледаше някъде в далечината и мислеше.
— Значи херцог Ериан, а? — каза Ейлин след малко.
— Да.
— Съжалявам, Лис.
— Нищо не можеш да направиш. Нито пък аз.
— Можеше да е и по-лошо.
— Мисля, че никога не съм го виждала.
— Аз съм го виждала. Не точно гадняр, по-скоро суров. Чест, дълг, рицарство. От тоя сорт. Съмнявам се, че в замъка Ансгорн е много забавно.
— Ериан би могъл да ми бъде баща.
— И какво? Баща ти съвсем не е зле.
— Ейлин…
— Това, което искам да кажа, е, че зрелите мъже си имат своето очарование. Разбира се, не са така силни и енергични. Но са не по-малко пламенни и доста по-… — Ейлин търсеше подходящата, благовъзпитана дума. — Много по-внимателни. Освен това са имали време да се поучат от грешките си. Слушаш ли ме?
— Много добре. А Ериан какъв е?
Ейлин се поколеба.
— Ами… Доколкото си спомням, е по-скоро грозен. Съжалявам, че ти го казвам, но това е истината.
Алисия вдигна рамене.
— Добре е да знам какво да очаквам.
— Никога не съм виждала първата му съпруга. Но май е била много красива. Или невярна. Защото най-големият син на херцога е… Ммм! Ако останеше до мен…
— Само за това мислиш! — продума Алисия, която не можа да се сдържи и се усмихна.
Страхувайки се да не би войниците да ги чуят, тя шепнеше.
— Кой? Аз? — учуди се Ейлин.
— Хайде сега!
— Не толкова, както ти го казваш. Всъщност това е въпрос на уважение. Смятам, че отказът от удоволствията е оскърбление към тях.
Алисия се разсмя, но бързо стана отново сериозна. Приятелката ѝ я хвана за ръката и настъпи мълчание.
— Тази нощ пак го сънувах — каза Алисия.
И като се обърна към Ейлин, призна, разтърсвана от вълнение:
— Беше толкова истинско, толкова хубаво, толкова сладко отново да е при мен…
— Не, Лис! Не! — тонът на Ейлин беше съчувствен, но твърд. — Не можеш да продължаваш да…
— Зная! — възпротиви се Алисия. — Зная… — добави вече не така пламенно.
Много добре си спомняше Лорн на смъртното му легло, отпуснатата му ръка, която държеше, и ледените му устни, които целуна за последно. Успокои се, изтри сълзите, които мокреха клепачите ѝ, и меко каза:
— Толкава е хубаво да вярвам в това, разбираш ли? Толкова е хубаво…
Сложи глава на рамото на Ейлин, която я прегърна.
— Да, Лис. Разбирам. Но Лорн е мъртъв, а ти, ти си жива. Животът… Твоят живот продължава и трябва да вземеш най-доброто от него. Та макар и само заради него. Мислиш ли, че той би искал да си нещастна?
— Не — призна Алисия. — Но аз познах щастието в неговите прегръдки.
Все така затворен и умиращ в своята далечна Цитадела, Върховният крал пожела обаче Ониксовата гвардия да бди над преговорите, започнали с цел да запазят мира с Арканте.
Тогава принц Алдеран пое командването на Черните гвардейци според волята на Върховния крал, но против желанието на кралица Селиан, която, както казват, хранела други амбиции за любимия си син.
Принц Алдеран гледаше приближаващата се буря.
Облегнат на парапета, той беше загрижен, по лицето му се четеше усещането за лошо предзнаменование. Но не тежките облаци на хоризонта го тревожеха. Или не само те. Струваше му се, че тази буря беше предизвестие за други бури, а грохотът на гръмотевиците му звучеше като топовни изстрели.
— Скоро ще излязат — каза Вард, който също дойде да се облегне на парапета.
— Да.
— Кой знае? Може би днес ще са постигнали нещо?
Спогледаха се.
И двамата носеха еднакви черни кожени ризници, покрити с леки преплетени халки, еднакви ботуши за езда, еднакви саби на кръста. Принадлежаха към Ониксовата гвардия, която Алан вече официално командваше, и носеха бял шал, вързан на лявата ръка в знак на траур.
— Наистина ли го вярвате? — попита Алан, в гласа му се четеше лека ирония и примирение.
— Не — призна Вард. — Не наистина.
Свечеряваше се.
Ако обаче на другия ден на обяд преговорите, започнали преди две седмици, не постигнеха съгласие, Върховното кралство щеше да обяви война на Арканте. Първите операции по обсадата вече бяха започнали. Гордият град беше обкръжен и стигаше едно писмо, една заповед, за да се отприщи враждата. Кралица Селиан със сигурност нямаше да се поколебае да издаде тази заповед. Що се отнася до Господарката на Арканте, тя също изглеждаше напълно решена да не се поддаде на заплахата.
Алан изведнъж се почувства страшно уморен и се протегна.
Ставаха вече три седмици, откакто не беше напускал замъка. На изток беше Вестфалд. На запад, там, откъдето се задаваше бурята, беше Върховното кралство. А по средата, бележещ границата, Арнст се простираше на повече от хиляда левги от устието си до Големите езера. Замъкът се издигаше на един остров, който всъщност представляваше скалист хребет, разцепващ течението на реката по дължина. Извисяваше се над нея и изглеждаше непревземаем. Укрепен мост на всеки бряг осигуряваше достъпа до него.
Алан лично беше избрал това място.
Някога оспорван от Върховното кралство и Вестфалдската империя, остров Лариан дълго време беше обект на раздор. Никой вече не си спомняше кой беше издигнал замък на това място, нито кой пръв го беше разрушил, за да го построи отново след това, да го изостави, да се върне, да го уголеми, да го отстъпи, да го завземе отново и пак да го напусне… В крайна сметка Върховното кралство и Вестфалд се бяха оказали достатъчно разумни, за да се откажат от претенциите си и заедно да отстъпят острова на Църквата на пожертвания Дракон-крал, която от своя страна никога да не се настани в него и на никого да не позволи да го направи.
Така измина един век, преди принц Алдеран да посочи острова за място за последните преговори, които Върховният крал беше разпоредил да се проведат с аркантците. Мястото му се струваше идеално. Островът беше църковна територия, така че делегациите щяха да са на неутрална земя. Член на висшето духовенство изглеждаше напълно решен да поеме домакинството на преговорите. А Ониксовата гвардия, която въплъщаваше властта на Върховния крал, а не на Върховното кралство, беше единствената способна да осигури спазването на реда. Последното предизвика пораждането на известни недоволства в обкръжението на кралицата. Колкото до аркантците, те скръцнаха със зъби, когато научиха кой ще бъде духовният сановник, предназначен да осигури нормалното протичане на преговорите. Но принцът удари с юмрук по масата. И накара да зачетат рождението и ранга му. Припомни, че говори от името на Върховния крал. И спечели.
Това беше първата победа.
Лична победа за Алан, който се налагаше.
Победа и за ониксовите гвардейци, чийто край бяха обявили преждевременно и които сега се връщаха на преден план в политическата сцена.
Но играта далеч не беше спечелена.
Алан го знаеше, но осъзна напълно трудностите, с които щеше да се сблъска, едва през първите дни на преговорите. Между представителите на Върховното кралство и аркантците различията бяха политически, културни и дори религиозни, тъй като елитът на Върховното кралство почиташе Дракона-крал, докато елитът на Арканте беше останал верен на Белия дракон. Освен това делегациите вече на два пъти се бяха срещали. Познаваха се добре и единственото, което бяха постигнали, беше да се намразят. Чувството помежду им беше осезаемо. Недоверието присъстваше постоянно, а презрението беше едва сдържано. Загрижени за достойнството си, главните представители запазваха привидно благоприличие, като спазваха неотменно протокола и обичаите. В коридорите обаче слугите, секретарите и подчинените само чакаха удобен случай за разправии, дори за сбивания. Всичко ставаше претекст за обвинения и протести. Алан си мислеше, че беше направил най-необходимото, уверявайки се, че и едните, и другите биваха третирани равноправно, но това далеч не беше всичко. Сравняваше се височината на столовете, качеството на леглата, топлината на сервираните ястия и дори разстоянието, отделящо залата за преговори от апартаментите на всяка делегация. На няколко пъти принцът имаше чувството, че полудява и не минаваше ден, без да възникне нов проблем, ново обвинение, нов инцидент, нова разпра, която да укротяват.
— Те се ненавиждат — продума Алан след дълго мълчание.
И като се обърна към Вард, добави:
— Как биха могли да се договарят разумно и да постигнат каквото и да било?
— Все пак Вол е разумен — каза Вард. — И каквото и да си мислим за Естеверис, той е добър политик. Ако тези двамата пожелаят да се разберат, ще успеят.
Естеверис беше пръв министър на кралица Селиан. Определянето му за глава на делегацията беше предизвикало сензация и свидетелстваше — официално — за стойността, която Върховното кралство придаваше на тези преговори. Понеже не искаха да останат по-назад, аркантците веднага бяха посочили Вол за техен представител. Като Велик градоначалник той беше най-близкият съветник на Исандра, Господарката на Арканте.
— Може би. Но дали го искат? — запита се на глас Алан.
Вард вдигна рамене.
— Трябва да се надяваме — каза той.
Двамата мъже отново замълчаха, вятърът духаше все по-силно, а в далечината началото на бурята неизбежно се приближаваше към тях.
Алан почувства, че Вард иска да каже още нещо, но се приближи един черен гвардеец, на чиято буза имаше малък белег във формата на луна.
— Време е — извести той.
Принцът кимна.
— Да вървим — каза той без особено въодушевление.
Започна да вали, когато Алан влезе в двора.
Както всяка вечер през последните две седмици двайсетина души от черните гвардейци вече бяха там. Застанали мирно, те бяха строени в редица между квадратната кула, където се провеждаха преговорите, и вратите — от едната и от другата страна, — през които минаваха делегациите, когато идваха и си отиваха. Кулата се извисяваше в средата на двора. Квадратна, строга, висока три етажа и завършваща с назъбен парапет, тя не беше свързана с никоя друга постройка в замъка. В нея имаше голяма зала за преговорите и множество други зали, където дипломатите можеха да се събират и да си почиват между две заседания под наблюдението на епископа на Стал. Алан се беше постарал комфортът сред тези сурови стени да е оскъден. Всяка сутрин той затваряше вътре делегациите. След това — освен ако не се случеше нещо непредвидено — вратите се отваряха чак на обяд, за да могат слугите да донесат храната. И така до вечерта, когато делегациите се прибираха в отредените им апартаменти.
Алан застана с лице към двойната врата на кулата и зачака.
Тъй като той ги беше избрал, познаваше всеки един от мъжете, които стояха под дъжда заедно с него или — в коридорите и по обходните пътища — наблюдаваха замъка. Повечето от ониксовите гвардейци принадлежаха към дребното благородничество на меча. Някои бяха бедни. Неколцина бяха дори пълни сиромаси. Например цялото богатство на Лирон, когато Алан го беше наел, се състоеше от името му, меча му и яростната му гордост. Друг рицар без земя беше Енград, който никога не бе нарушавал закона на честта независимо от ударите на съдбата, но изпитанията му се бяха отразили: на трийсет и пет години той изглеждаше с десет години по-възрастен. На пръв поглед по-облагодетелстван, Беор обаче беше принуден да продаде фамилното имение, за да плати дълговете, натрупани от баща му. Колкото до Ройс, който трябваше да наследи едно богато баронство, то той беше принуден да избяга и беше станал наемник, след като на седемнайсет години беше убил по-малкия син на могъщ благородник по време на честен дуел. Тук бяха и Ландрис, Верман, Емрин и други — всички произхождащи от дребното благородничество, но родени без богатство, те можеха да предложат единствено меча, смелостта и живота си.
Сред тях само Кай се различаваше. Също като Горланс, който беше поверил управлението на имението си на своята съпруга, или като Йериг, който беше отстъпил титлите и земите си на сина си, само неколцина от черните гвардейци бяха привилегировани от рождението и богатството си. Но никой не можеше да се сравнява с Кай дьо Белаерн, който — на двайсет и четири години и няколко седмици преди да сключи великолепен брак — се беше отказал от правата си на първороден, както и от златния живот, за да се присъедини към ониксовите гвардейци. Не искаше да дава сметка на никого и нищо не можеше да го спре. Защото като всеки от петдесетте рицари, които служеха сега под знамето на Черната гвардия, Кай беше уверен, че е отговорил на призив. И не само на призив на дълга, а на призив на Дракона на съдбата.
Алан се беше погрижил всички да споделят това горещо призвание, да горят от този свещен огън. Беше се опитал да се увери, че всички, които наемаше, желаеха едно-единствено нещо — да защитават цветовете на Върховното кралство. Не искаше мъже, преследващи славата. Искаше предани, отдадени мъже, които да служат в името на честта. Мъже с идеал. „На Върховния крал служим. Върховния крал защитаваме.“ Това беше девизът, който всеки един от ониксовите гвардейци трябваше да приеме за свой, преди да се откаже от ранга си и да облече — като обикновен рицар — черната ризница с избродирани на сърцето вълча глава и кръстосани шпаги и да завърже белия шал на лявата си ръка в знак на траур.
И все пак, дали Алан не беше допуснал грешка?
В моменти на съмнение като този сега, когато чакаше под дъжда да разбере изхода от преговорите този ден, принцът се питаше дали не беше сбъркал за един или друг, за мотивите на този или за доверието, което можеше да гласува на друг. Всички ли притежаваха необходимите качества, за да бъдат членове на Черната гвардия? Дали Лорн щеше да отстрани същите, които той не допусна? Дали щеше да наеме други? И поради какви причини?
В кулата прозвуча камбана, която прекъсна размислите на Алан. По негов знак двама от хората му отвориха едновременно крилата на вратата. Делегациите чакаха в две редици в хола зад главните си представители и като видя само сериозни изражения, принцът разбра, че за пореден път преговорите не бяха стигнали доникъде.
Принуждавайки се да остане невъзмутим, той поздрави с лек поклон.
Това беше сигналът, който делегациите чакаха, за да преминат прага заедно и да се разделят. Според установения протокол ониксовите гвардейци изчакаха, докато те напуснат двора в пълно мълчание, като всяка една излезе през една от диаметрално разположените врати, предназначена за нея. Тогава на свой ред и епископът на Стал се появи в хола, последван от своите секретари и съветници. С изопнати черти той отправи към принца поглед, който — макар да не беше необходимо — потвърди, че преговорите се бяха провалили.
Дъждът се засили още повече. Силен вятър духаше между покривите на замъка Лариан.
Лукас му поднесе чаша вино, когато Вол се върна в апартаментите си. Пребит от умора, Великият градоначалник на Арканте се отпусна на едно кресло и прие чашата, която му подаваха.
— Проклетите представители на Върховното кралство — изрече той, преди да отпие глътка от виното с подправки.
Тази глътка обаче го накара да се смръщи.
— Ама какво е това…? — започна той.
— Вестфалдско вино — обясни Лукас. — Нашите резерви за изчерпани.
— Това не е причина да се опитвате да ме отровите!
С лека усмивка на уста, но със сериозен поглед Лукас чакаше със скръстени ръце, облегнат на една колона.
Вол опита втора глътка, но веднага остави чашата.
— Не — каза той. — Нищо не може да се направи. Категорично е време да напуснем това място…
Лукас почака малко, докато Великият градоначалник се отпусне, после каза:
— Значи никакъв напредък.
Вол въздъхна.
— Дори по-лошо. Тези от Върховното кралство поискаха да преразгледаме и редките точки, по които бяхме успели да постигнем съгласие през последните дни. В резултат вече нищо не е постигнато…
— Те не искат мир — каза Лукас. — Участват в тези преговори за успокоение на съвестта и за да запазят приличие в очите на Великите Кралства. А и защото не можеха да откажат, което означаваше да не се подчинят на Върховния крал, колкото и мизерен да е той. Но всички искат война, всички.
Лукас трудно сдържаше презрението и яростта, които трептяха в гласа му. Беше привлекателен, чертите на лицето му бяха изсечени, един белег го правеше да изглежда по-възрастен. Но сините му очи, пълни с блясък, издаваха неговите двайсет и четири години.
— Само си изгубихме времето тук — добави той.
— Не. Да се даде възможност на мира, колкото и малка да е тя, това никога не е загуба на време. Освен това… — той размисли за миг. — Освен това, не всички от Върховното кралство са такива, каквито ги наричаш. Естеверис например…
Вол прекъсна, защото Лукас не можа да се сдържи и направи гримаса, като чу името на първия министър на кралица Селиан.
— Естеверис — продължи Великият градоначалник натъртено — ми се струва по-склонен на мир. Но той не е сам. Други освен него също надигат глас и той има своята тежест. Естеверис е с вързани ръце.
— Естеверис е змия. Безпринципен нагаждач и амбициозен.
— Но той знае, че Върховното кралство ще загуби много, ако обяви война на Арканте. Освен това…
Вол стана и се протегна.
Висок и тежък, с яко тяло и широки рамене, физиката му беше повече на месар, отколкото на магистрат. Независимо от това той беше ерудит и умел служител, поет на времето си и беше учил няколко години в една от най-престижните академии за магия във Валмир. Предаността му към неговия град беше извън всякакво съмнение. И ако беше съветник на Исандра Аркантска, го дължеше преди всичко на ума си и на своята прозорливост.
— Освен това? — попита Лукас.
Великият градоначалник отиде до прозореца и видя, че бурята вече достигаше замъка. Замислен, той рече по-скоро на себе си:
— Освен това нямам доверие не толкова на представителите на Върховното кралство, колкото на принц Жал.
— Епископът на Стал? — учуди се Лукас.
— Няма значение каква дреха носи, той е роден и си остава принц на Върховното кралство. Ние не трябваше… — Вол се поправи. — Аз не биваше да се съгласявам той да е съдия в тези преговори.
— Вие нямахте избор. Освен това вие не бяхте единственият, който прие условията за тези преговори. А Църквата на Дракона-крал винаги е била благосклонна към мирно решение, както на няколко пъти го потвърди чрез гласа на Светия Синод.
— Църквата може би. Но Жал?
Лукас се приближи до Вол и като сниши глас, попита:
— Той би се подчинил единствено на себе си?
— Не зная — отвърна Вол и повдигна рамене. — Но не ми харесва. И мисля, че всеки път, когато насочи разискванията или поиска някакво уточняване под претекст да ги изясни, всъщност повдига някой деликатен проблем, който е по-добре да остане на сянка, докато малко по малко напредваме. Много време ми трябваше, докато разбера каква игра играе. Той е умел, но се възползва и от най-дребните различия между представителите на Върховното кралство или между нас. И всеки път с твърдението, че иска да помогне, че иска да се увери, че всеки е разбрал добре, че всичко е съвсем ясно, преди да продължим…
— Не можем ли да го изобличим? Да го разкрием и да поискаме нов арбитраж?
Вол се извърна от прозореца.
— В името на какво? Като не броим, че маневрите на Жал са твърде коварни и прикрити, за да бъдат доказани. Дори аз не съм убеден, че съм прав и се съмнявам, че и някой друг още споделя подозренията ми. Освен Естеверис, а и…
Примирен, Великият градоначалник добави мрачно:
— Така или иначе, вече е много късно.
Но Лукас не беше съгласен, че всичко трябва да се изостави.
— Остава утре сутрин. Преговорите завършват едва на обяд.
— Кое може да се реши за една сутрин, след като не намери решение две седмици?
Тъй като Лукас мълчеше, Вол съжали за иронията си.
— Извинете ме — каза той. — Уморен съм.
— Тогава това означава война.
— Страхувам се, че е така.
Нощта се беше спуснала и сега вече бурята трещеше над замъка. В една голяма оръжейна зала, където ониксовите гвардейци се събираха между две дежурства, Алан беше потънал в мрачни мисли, седнал настрани от всички до камина със запален огън. Със затоплено от пламъците лице той си чоплеше зъбите с една клечка от слонова кост и не беше казал и дума от цял час, така че малко по малко и неговите хора също млъкнаха или тихичко разговаряха, за не го притесняват. Чуваше се само пращенето на огъня и грохота на гръмотевиците навън, светкавиците проблясваха през прозорците и ярките им светлини прорязваха дълбокия мрак.
Провалът на преговорите означаваше война. Но също така беше тежка обида за Върховния крал, който беше наредил те да се проведат, и пръв неуспех за Ониксовата гвардия, чийто зараждащ се престиж щеше да пострада.
Алан беснееше.
Този провал беше и негов личен провал. Какво значение имаше, че беше направил всичко по силите си, за да бъде постигнато съгласие за мир? Когато се върнеше в Ориал, неуспехът на преговорите щеше да падне върху него и позицията му в Двора щеше да стане още по-нестабилна. Дори бъдещето на ониксовите гвардейци не беше сигурно. Защото всеки знаеше или твърдеше, че знае, че Алан беше в основата на инициативата за тези преговори, които трябваше да дадат последен шанс. Че именно той беше подсказал тази идея на баща си и беше поискал Ониксовата гвардия да бди за правилното им протичане. И всичкото това както в името на престижа на Върховния крал, така и за неговия личен…
Да, ето какво щеше да се говори много скоро.
И щеше ли да е толкова погрешно?
— Топло е.
Принцът вдигна очи. Вард му подаваше чаша с димящо вино.
— Благодаря — каза Алан, като пое чашата в дланите си.
Вард придърпа една табуретка и седна, като отпиваше от греяното вино, обърнат към огъня, в очакване принцът да заговори.
И наистина накрая принцът каза:
— Понякога се питам дали някой наистина желае мир.
— Върховният крал — отбеляза Вард.
Алан не се сдържа и се усмихна примирено.
Кой ли вече можеше да знае какво иска или мисли Върховният крал? Дали самият той знаеше? След погребението на Лорн в Цитаделата Алан беше имал възможността да установи до каква степен моментите на ясен разум при баща му бяха редки. Впрочем може би точно поради тази причина кралят се беше оттеглил. Не за да си спести срама всички да присъстват на агонията му, а за да не позволи да бъде манипулиран по време на кризите на слабост, когато реалността на света му се губеше и се появяваше — може би — някаква друга. Защото Върховният крал беше доверил на сина си, че Белият дракон му говори всяка нощ в сънищата му, освен знаците и знаменията, които му изпраща.
— Гарваните — беше му казал в тронната зала, когато тихо разговаряха. — На гробището. Ти… Ти ги забеляза, нали?
— Да, татко.
— Те отнасят душите на мъртвите, знаеш ли? Чакаха моята, но… взеха душата на Лорн.
— Татко, вие знаете, че…
— И ще ти кажа нещо, синко.
Тогава Върховният крал се беше навел и беше накарал Алан да се приближи, за да му каже на ухото:
— Мисля… — беше добавил почти недоловимо. — Мисля, че не загубиха от размяната.
След това дълго беше хихикал, сякаш доволен от фарса, който беше изиграл на Дракона на съдбата…
Алан се беше върнал много смутен от тази среща — първата, която беше имал насаме с баща си за последните три години. В началото му се беше сторило, че Върховният крал е с всичкия си ум, но принцът трябваше да приеме очевидното. При това положение какво можеше да мисли? Дали Върховният крал неусетно минаваше от ясния разсъдък към лудостта или вече живееше постоянно в някакво състояние, в което действителност и бълнуване бяха неразривно свързани? Алан с никого не беше говорил за всичко това. Кой още знаеше? — беше се запитал, докато се връщаше към покоите си. Вероятно Норфолд, капитанът на Сивата гвардия — кралската охрана. Лекарите на Върховния крал. Неговият изповедник. Неколцина грижливо подбрани войници и слуги. И неколцина други.
Което беше едновременно малко и много за държавна тайна.
На следващия ден Алан се беше видял с баща си насаме отново. Върховният крал не помнеше нищо от предишния им разговор. Но беше с ясен разсъдък и напълно съзнателно заповяда да бъдат проведени нови преговори между Върховното кралство и Арканте като последен опит да се избегне задаващата се война. И все пак Алан не успяваше да заличи мисълта, че беше манипулирал един умиращ старец, който по стечение на обстоятелствата беше — или бе бил — негов баща.
И за какъв резултат!
— Вероятно моментът не е подходящ — каза Вард притеснено. — Но трябва да ви кажа нещо.
Алан знаеше за какво става дума. Знаеше и че няма никакво желание да го чуе, но въпреки това изпревари:
— Заминавате, това е, нали?
— Да. След тази мисия. След като се върнем в Ориал.
— Щом ми го казвате, това означава, че решението ви е взето.
— Така е.
Ако изобщо беше възможно, Алан помръкна още повече.
Някогашен кралски ковач, брат по оръжие и верен съратник на Върховния крал, Вард беше първият, когото Лорн нае в Ониксовата гвардия. След заминаването на Логан и Йерас беше дори единственият, когото Алан не беше наел. Той беше „Старият“, към когото всички се обръщаха с уважение било за да потърсят одобрението му, било за да получат мнението му.
— Ще имам нужда от вас, Вард. Повече от всякога.
— Дъщеря ми също. А и почти не съм я видял, откакто…
— Зная — прекъсна го Алан. — Разбирам. Но защо не приемете да сте в отпуск?
Вард се замисли.
— Тогава ще трябва да е неопределен отпуск. Защото наистина не зная кога ще…
— Имате разрешението ми.
— Наистина ли? — попита Вард, като смръщи вежди.
— Вие принадлежите към ониксовите гвардейци преди да дойда аз. Ако зависеше само от мен, вие щяхте да ги командвате. Не се шегувах, когато ви предложих да застанете начело, и никой нямаше да възрази. Особено Лорн.
Старият ковач не беше глупав, усмихна се.
Дори и да искаше да повярва, че Алан е убеден в това, което каза, той се съмняваше, че принцът действително и доброволно щеше да отстъпи командването на ониксовите гвардейци на когото и да било. Трябваше да си сляп, за да не видиш, че той обожава Ониксовата гвардия и че пое водачеството ѝ не само за да я защити и да се увери, че тя ще продължи да съществува след изчезването на Лорн. Да, Алан не беше лекомисленият, безгрижен принц, когото мнозина имаха интерес да смятат за такъв. А обичаше почестите и за него Ониксовата гвардия беше идеалното средство да спечели признанието, влиянието и независимостта, за които мечтаеше.
Вард презираше политиката и нейните сметки, лицемерието ѝ. Нищо не обичаше повече от самотата на своята ковачница и предпочете да смени темата:
— Тези преговори не можеха да завършат успешно. Пък ако ставаше въпрос да се помирят Арканте и Върховното кралство… Но вие знаете също като мен, че тук става дума за кралицата и Исандра и че омразата помежду им е стара и дълбока.
— Убеден съм, че майка ми иска мир.
— Да, несъмнено — съгласи се Вард, без да вярва на думите си. — Но миналото е причина Господарката на Арканте да не може да даде на майка ви това, което тя иска от нея.
— Но чак пък да се стигне до война!
Вард се смръщи.
— Водени са битки за много по-дребни мотиви от ревността на една жена и злобата на друга — каза той. — Ще трябва мирът да се установи независимо от тях. А за да стане това, ще трябва да се пролее кръв…
Двамата мъже за миг останаха смълчани, загледани в огъня, после Алан стана и каза:
— Чакат ме.
— Ако зависеше от мен — каза Вард иронично, — щяхме да забравим съветниците и посланиците. При цялото ми уважение към вас, принце, щяхме да затворим тези две жени в една стая и да ги изчакаме да уредят различията си. Дори да се разкъсат. В края на краищата по-добре оскубани коси, отколкото война, не е ли така?
Тъй като епископът на Стал го беше поканил на вечеря, Алан се появи на вратата на неговите покои в уречения час. Поканиха го да почака в един приятно мебелиран, осветен салон, където вечерята вече беше сервирана на една кръгла маса. Бяха сложени два прибора, така че Алан си сипа чаша вино и прав, започна да чопли в чиниите, без да се притеснява.
Не чака дълго.
Епископът влезе след малко. На около трийсет години, той носеше расото и черната шапчица, които показваха титлата му, но беше махнал късата бяла пелерина и кръста, който носеше на гърдите си, изобразяващ изправения Дракон-крал с разперени хоризонтално криле.
— Моля ви, принце, чувствайте се като у дома си…
Алан се усмихна и остави патешкото бутче, от което беше отхапал.
— Извинете — каза той и си изтри пръстите от покривката.
Но епископът също се усмихваше.
Двамата братя се прегърнаха топло, свободни от порядките и протокола, които ги задължаваха — на обществено място — да бъдат само принц и епископ. Жал беше с три години по-голям от Алан. И двамата бяха синове на кралица Селиан и си приличаха — но не приличаха на принц Ирдел, наследника на трона, син на Върховния крал от първата му съпруга. Една и съща чаровна усмивка, едни и същи руси коси, един и същ ясен глас. Но Жал беше по-сдържан от брат си. По-уравновесен. Умееше да укротява поривите си и да прикрива чувствата си. Много рано беше проявил искрена вяра и подчертано привличане към религията, беше посветен в свещеничество на възрастта, на която други биваха посветени в рицарство и — дори като се има предвид знатното му потекло — много бързо беше изкачил стъпалата на йерархията в Църквата на Дракона-крал. Интелигентен, амбициозен и поддържан от могъщи съюзници, той сякаш беше призван да стане най-младия кардинал на своето време и един ден да бъде част от Светия Синод.
— Не ме разбирай погрешно, но макар че се радвам, се учудвам, че можеш да имаш охота за ядене — каза Жал и наля вино в две чаши.
Подаде едната на брат си и добави съчувствено:
— Зная какво представляваше за теб и за твоята Ониксова гвардия успехът на тези преговори.
— За татко също.
Чукнаха се.
— Да. И за татко също.
— Но мисля, че остава една надежда да се стигне до съгласие — каза Алан.
— Мислиш за утре сутринта? Алан, съжалявам, но ще се изненадам, ако…
— Не. Мисля за тази нощ.
Жал поглед брат си неразбиращо.
— Какво?
Алан се приближи и след като се увери, че никое ухо, долепено до вратата, не би могло да ги чуе, попита:
— Ако успея да убедя Вол и Естеверис да седнат на една маса тази нощ, ще приемеш ли да участваш в това? Без съветници, без секретари. И без протокол. Вие тримата и само вие тримата. В пълна тайна.
И тъй като Жал внимаваше да не каже нещо, преди да е помислил, Алан убедително добави:
— Не се надявам на мирен договор. Но поне някакво съгласие, план, обещание. Нещо, което да дава основание за надежда. Нещо, което да отдалечава войната! Вол е добронамерен. Що се отнася до Естеверис, той не може да иска Върховното кралство да обсажда един от най-могъщите си градове… По дяволите, Жал! Може би остава още една възможност! Не искаш ли да опиташ?
Алан млъкна и докато бурята вън бушуваше, чакаше с нетърпение какво ще отговори брат му, като дебнеше и най-малката реакция по невъзмутимото му лице.
— Да — каза накрая епископът на Стал. — Да. Разбира се. Можеш да разчиташ на мен.
Като излезе от покоите на Жал, Алан намери Вард, който го чакаше в коридора.
— Какво става? — попита Вард тревожно.
Принцът се поколеба за миг, после каза:
— Отивам при Естеверис — и тръгна уверено. — Елате с мен.
След което тихо обясни на Вард намерението си да събере насаме Великия градоначалник на Арканте и Първия министър на кралицата.
— И единствено в присъствието на епископа на Стал? — попита Вард.
— Да. Вие ми дадохте тази идея, като предложихте да затворим майка ми и Исандра заедно.
— Не исках да ви…
— Зная, всичко е наред. Без вас…
— Но какво ни кара да мислим, че Вол и Естеверис ще постигнат каквото и да било?
— Нищо. Но ако тези двамата искат да се разберат, ще успеят. Това са вашите собствени думи.
Минаха покрай няколко постови на Ониксовата гвардия в пустите коридори. Приближаваха до крилото, където бяха настанени аркантците и откъдето те нямаха право да излизат нощем. Същото се отнасяше впрочем и до представителите на Върховното кралство, като Алан беше наложил вечерен час и на двете делегации.
Алан спря пред една стълба.
— Подредете една зала за срещата — каза той на Вард. — Дискретна за предпочитане. И спокойна, отдалечена. След това елате при мен в крилото на аркантците и си пожелайте да не сте го направили за този що духа.
— Ще видим. Друго?
Алан се замисли.
— Не, това е всичко, струва ми се.
— Тогава отивам. Успех, принце.
Изведнъж смутен, Алан кимна.
— Благодаря — отвърна той, когато Вард вече не можеше да го чуе.
Пое си дълбоко дъх и тръгна по стълбите.
Освен упражняването на властта в живота си Естеверис имаше още две големи удоволствия. Дългите ароматни вани. И пастичките с мед и портокалов цвят, които беше харесал по време на пътуванията си, когато още беше член на Църквата на Белия дракон. Що се отнася до ваните, той се бе погрижил да пристигне с личната си вана и не беше съжалил — замъкът Лариан, точно според сведенията му, нямаше нито баня, нито топли помещения. А колкото до пастичките, по които беше луд, беше донесъл достатъчно в багажа си.
Достатъчно, но само толкова.
И така, тази вечер пастичките, от които Естеверис похапваше, бяха последните. Разсеяно ги поднасяше към устата си с дебелите си пръсти, претрупани с пръстени, докато си почиваше във водата, от която се издигаше пара, прозрачната му памучна риза беше полепнала по зачервеното му дебело тяло. Бурята изглеждаше някъде далеч. За да бъде мигът съвършен, липсваше само една млада слугиня, която да намаже плешивата му глава с помадата, която — той смяташе така — намаляваше главоболието му. Но човек не можеше да иска прекалено много, нали? Със затворени очи, с дух, натежал от умората и па̀рите от ваната, министърът бавно забравяше всичките си проблеми, когато на вратата се почука.
Естеверис не отговори.
Отново се почука и този път влезе довереният слуга на министъра. Казваше се Дранис и беше драк — същество от рода на влечугите, чиято раса, създадена според легендата от Драконите на сянката и забравата, се беше появила в Имелор по време на Войните на мрака. Люспите му бяха черни и блестящи като отблясъци на обсидиан, а наситено червените му очи сякаш светеха в полумрака.
— Какво има? — попита Естеверис, без да помръдне и без да отвори очи.
— Принц Алдеран. Той чака.
— Сега?
Тъй като това беше не толкова въпрос, колкото израз на учудването му, Дранис не отговори. Само продължи да чака мълчаливо и почтително.
Естеверис въздъхна.
— Добре — каза той. — Помогни ми.
Трудно измъкна тялото си от ваната, изтри се и бързо се облече, като метна един халат от коприна и брокат и завърши приготвянето си, преди да влезе в салона, където Алан нервно крачеше.
— Моля да ме извините, че ви приемам облечен в…
— Няма значение.
Сухият тон на принца изненада Естеверис.
— Нещо не е наред ли? — попита той.
Алан го погледна право в очите.
— Естеверис, желаете ли наистина да постигнете съгласие за мир с Арканте?
— Ама разбира се! — възпротиви се бившият прелат, без да е възможно да се определи искреността му.
— Все още ли го искате?
— Естествено.
— А бихте ли казали, че двама мъже могат да успеят да се разберат там, където две страни се карат?
— Да. Обаче…
— Тогава ето какво ви предлагам… — каза Алан, като отново го прекъсна.
Естеверис не изглеждаше обиден. Той мълчаливо и внимателно изслуша принца, като от време на време кимаше утвърдително, за да подчертае интереса си, но без да изразява никаква емоция. И когато Алан завърши, каза:
— На драго сърце приемам, защото няма да бъде записано в Хрониките, че Върховното кралство не е опитало всичко, за да избегне войната. Достатъчно е да ми кажете къде и кога и ще се срещна с Вол без моите съветници. Ако, разбира се, успеете да го убедите…
— Ще говоря с него незабавно.
— Това ми дава време да се приготвя… Може ли все пак да ви дам един съвет?
Алан вече беше тръгнал. Спря и рече:
— Разбира се.
— Ще имате по-големи шансове да убедите Великия градоначалник, ако епископът на Стал не присъства на нашата среща насаме за последна възможност.
— Наистина ли?
— Предложете на Вол да се срещне само с мен и той ще приеме. В присъствието на епископа не е толкова сигурно.
— Но защо?
— Доверете ми се, принце — каза Естеверис с любезната половинчата усмивка на човек, който прави услуга.
Алан излезе смутен от срещата си с Естеверис. Той го познаваше добре, особено откакто бившият прелат беше станал съветник на майка му. Знаеше, че е изключителен психолог и че рядко играеше, ако нямаше три хода преднина пред противника си. Защо беше казал, че Вол ще предпочете да разговаря в отсъствието на Жал? Дали беше вярно? Може би това беше само претекст, който Естеверис използваше, за да отстрани епископа на Стал. Но тогава защо? Ако се предположеше, че Естеверис иска мир, трябваше ли от това да се направи заключението, че преговорите щяха да имат по-добри шансове да приключат добре без участието на Жал? И ако беше така, това ли се случваше от самото начало? Дали Естеверис се опитваше да му каже нещо? Дали, без да го показва, се съмняваше в искреността на епископа?
Алан трябваше да признае, че ако беше така, тази маневра беше напълно в стила на министъра. Но нямаше време. Не можеше да си позволи да се колебае и беше решил да се довери на Естеверис. Жал щеше да разбере. Ако за момента неговото отстраняване щеше да улесни нещата с Вол, толкова по-добре. В най-лошия случай с нищо не можеше да навреди. В края на краищата, независимо от расото си на епископ и изявленията на Църквата на пожертвания Дракон-крал в полза на мира, Жал си оставаше принц на Върховното кралство. Аркантците основателно можеха да го подозират, че взема страна.
Освен това Вол и Естеверис не се нуждаеха от никого.
Потънал в мислите си, Алан за малко не се блъсна във Вард, който идваше при него. По инстинкт ръката му посегна към меча, но се учуди. Не беше ли казал на Вард да го чака при вратата на аркантците, след като приключи с приготвянето на залата за тайните преговори?
— Ама какво ст…?
— Имаме проблем — каза старият ковач разтревожено.
— После. Трябва да…
— Не, принце. Това не може да чака.
Тогава Алан забеляза, че от Вард течеше вода. С него имаше двама черни гвардейци, от които също се стичаше вода. Навън бурята не преставаше.
Светкавица разкъса мрака, докато Алан прекосяваше ПОД плющящия дъжд един закътан двор зад кухните. Гръмотевицата изтрещя оглушително и за миг заглуши бученето на вятъра. С фенер в ръка Вард вървеше отпред и осветяваше пътя. След него вървяха двамата гвардейци, с които беше дошъл при принца.
Трети чакаше в дъното на двора, под един навес, който скриваше стара, забравена купчина дърва. Купчината отчасти се беше съборила и падналите цепеници бяха открили един труп. Веднага щом се озова на сухо, Алан свали качулката си и вдигна очи. Водата се стичаше през една дупка в покрива и мокреше дървата. Няколко цепеници се бяха плъзнали надолу, бяха повлекли други след себе си и шумът от падането им беше привлякъл вниманието на един черен гвардеец, който минавал наблизо. След като беше открил трупа, който дървата само отчасти скриваха, човекът веднага — но дискретно — беше вдигнал тревога.
— Кой знае? — попита Алан.
— Ние петимата — отговори Вард. — Никой друг.
Принцът клекна, за да разгледа трупа на млад мъж. Беше убит със силен удар по главата. Тялото беше студено, но в добро състояние и мъртвешкото вкочанясване едва започваше.
— Мъртъв е от около три часа — каза Ройс.
Той беше намерил трупа по време на обиколката си, освен това толкова често се беше сблъсквал със смъртта като наемник, че не можеше да греши.
Алан кимна и се изправи.
— Следователно е бил убит на свечеряване. Знаем ли кой е?
— Не — отвърна Вард. — Но ще го разберем веднага, ако се окаже, че липсва член от едната или другата делегация. Слуга от замъка, мисля. Какво ще правим?
— Нищо. Скрийте тялото и нищо не казвайте.
Гвардейците се спогледаха учудено.
— Моля? — каза Вард.
— Чухте ме. Ако се разбере, че е било открито тяло, целият замък ще бъде обзет от вълнение за по-малко от час. Да започнем разследване означава да поемем риска новината да се разнесе. И дума да не става.
Вард се поколеба.
Не смееше да оспорва заповед пред свидетели, но не можеше да мълчи. Приближи до Алан и почти до ухото му каза:
— Може би този човек е бил убит, защото нещо е знаел. Или защото неочаквано е видял или чул нещо. В замъка има убиец. Убиец, чиято главна цел несъмнено не е бил този нещастник. Трябва да го намерим, преди да…
— Или може би този мъж е бил убит следствие на обикновена разпра. За жена. За дълг от комар. Или за някакво различие, което обаче няма нищо общо с това, което се разиграва тук от две седмици.
— Нищо не знаем, принце.
— Именно. Нищо не знаем и не искам да проваля последния шанс, който имаме, да бъде постигнато съгласие. Не казвам, че това убийство ще остане ненаказано. Не казвам, че няма да потърсим кой го е извършил. Но не тази нощ. Не и сега. И със сигурност не и за нещо, което може би е някаква лична драма.
Вард се сдържа.
— Ами ако в замъка се е промъкнал убиец! Наш дълг е да пазим делегациите…
— Точно това ще направим, Вард. Ще пазим делегациите и ще гарантираме спокойното протичане на преговорите.
Алан се обърна и като сложи край на този уединен разговор, заяви с тон, нетърпящ възражение:
— Ройс, заемете се с тялото. Намерете подходящо място, където да е далеч от погледите.
— Слушам.
Тогава Алан се обърна към другите двама гвардейци:
— Беор и Енград, вземете десет души с вас и организирайте оглед на стените. Търсете всякакво указание, позволяващо да се допусне, че някой се е вмъкнал в замъка. Енград, вие поемате северната част на замъка, от малкия таен вход до старата врата. Беор, вие поемате южната част.
И като се обърна към Вард, добави:
— Искам да удвоите патрулите и постовите. Но дискретно. Искам и най-малкият коридор, най-малката врата, най-малката стълба да бъдат наблюдавани. И ако някой не спазва вечерния час, веднага да бъде задържан и затворен.
Алан беше принц и командваше ониксовите гвардейци.
Подчиниха му се.
Скривалището беше добро — на дъното на фурната на старата хлебопекарна. Там можеше да почака, притискайки към себе си черното острие, с което щеше да нанесе удара. Идиотът, който го беше изненадал, докато се промъкваше в замъка, за малко щеше да развали всичко. За жалост, смъртта му се оказа необходима.
Така беше пожелал Драконът на съдбата.
Колкото до Дракона-крал, той щеше да му прости.
Сам в стаята си, Вол се взираше в огъня с мрачен поглед и разсеяно дърпаше от дълга лула от слонова кост и сребро, когато Лукас дойде да му съобщи за посещението на принц Алдеран. Заинтригуван, Великият градоначалник го прие веднага и след като го изслуша, каза:
— Ще се срещна с министъра — само ние двамата. Обаче с ваше позволение поставям едно условие.
— Какво? — попита Алан.
— Рицарят Лукас да ме придружи и да пази вратата.
— Съгласен съм. Но искам от вас пълна тайна. Никой от вашите съветници не бива да узнае. Несъмнено от това зависи успехът на тази среща.
— Разбирам. Не се тревожете.
— Оставям ви. До полунощ?
— Ще бъда готов.
Лукас, който беше присъствал на разговора мълчаливо, изпрати принца и се върна при Вол. Той се беше настанил в креслото си до камината и, приведен напред, чистеше лулата си с един малък инструмент, който винаги носеше на колана си.
— Ето ти едно по-скоро неочаквано развитие, а?
— Питам се какъв е мотивът за тази крайна среща…
— Ами ако е искреното желание да се избегне война, която неизбежно ще разкъса Върховното кралство?
Лукас се поколеба, не можеше да разбере дали Вол иронизира, или не.
— Наистина ли го вярвате? След две седмици, прекарани в напразни преговори? По мое мнение представителите на Върховното кралство искат да изиграят хубавата роля. Тази тайна среща няма да остане дълго такава и те ще могат да претендират, че са опитали всичко, за да спасят мира…
— Инициативата за тази среща е на принц Алдеран.
— Или поне той така твърди. Но той не е ли от Върховното кралство?
Вол се изправи и леко потупа лулата в шепата си.
— Впрочем целият замък е пълен с тях. Хора от Върховното кралство. Чак до епископа на Стал, чиято справедливост не може да бъде поставена под съмнение, нали? — забеляза усмивката на Великия градоначалник. — Ще ми кажете, че и аз съм един от тях, нали?
Лукас беше син на граф Д’Аргор — един от най-могъщите владетели във Върховното кралство и от най-верните поддръжници на Върховния крал. Но се беше отделил от баща си, като се отказа от наследството си, и беше избрал живота на странстващ рицар, който го беше отвел в Арканте.
— Никой не поставя под съмнение вашата лоялност, Лукас. Но това, което се канех да ви кажа, е че ние всички сме от Върховното кралство. Аркантци или не, всички ние сме поданици на Върховния крал, а като че ли го забравяме.
Лукас изпадна в дълбоко мълчание, което Вол добре разбираше.
Като много аркантци по рождение или по желание, младият рицар се чувстваше преди всичко аркантец. Да каже, че е от Арканте, означаваше да е част от един великолепен, богат, космополитен град, който обичаше изкуствата и науката и чиято известност се простираше из цял Имелор. Дори Ориал, славната столица на Върховното кралство, бледнееше в сравнение с красивия Арканте. Което можеше единствено да не се харесва на кралица Селиан и да се прибави към злобата и завистта, които Исандра, Господарката на Арканте, я караше да изпитва.
— Не зная дали мисията на Естеверис беше наистина да постигне съгласие с нас, идвайки тук — каза Вол. — Може би всичко това е просто комедия от страна на кралицата, която му е наредила да я изиграе. И може би тази нощ просто ще изиграем епилога ѝ… Но съм убеден в искреността на принц Алдеран. Дори само от уважение към него и към Върховния крал бях длъжен да приема предложението му.
Лукас направи гримаса.
— Не се съмнявам, че Алан иска да избегне преговорите да завършат с провал. Но защо? Дали защото желае мира поради добрата си душа? Дали защото знае, че Върховното кралство ще спечели много, ако Арканте остане в лоното му? А дали не е затова, че неговата репутация и репутацията на Ониксовата гвардия са заложени тук? Той знае много добре, че провалът на първо място ще бъде негов. Както и на Върховния крал, който е единствената му опора.
Вол отново се усмихна, но този път примирено.
— В политиката е по-добре да не се тревожиш много за причините, които мотивират хората. Единствено резултатът е важен, нали? Какво значение има дали някой е воден от интерес, а друг от амбиция, ако успеят да се разберат? Вместо да проучваме сърцата на хората, по-добре е да преценим какво ще се получи от действията им и да не създаваме трудности. Съмнявам се, че в политиката каквото и да било е направено за общото добро и от добра душа.
Жал не създаде никакви трудности, когато Алан го информира, че в крайна сметка тайната среща щеше да се състои без него. Не попита нито защо, нито кой беше пожелал да го отстрани. Може би за да не притесни брат си. Или защото отлично знаеше за какво ставаше дума.
— Благодаря, Жал. Надявам се, че разбираш.
— Не се тревожи ни най-малко. Разбирам.
— Но ти гарантирам, че ако излезе нещо добро тази нощ, непременно ще дам да се разбере, че…
— Убеден съм, Алан. Сега върви. Сигурно трябва да свършиш още много неща. Аз ще се моля за твоя успех.
Двамата братя се прегърнаха, преди Жал да го изпрати с усмивка, която изчезна веднага след като вратата се затвори.
Малко преди полунощ Алан намери Вард в залата, където щяха да дойдат Вол и Естеверис. Беше малка и потънала в полумрак, в огнището гореше огън. В центъра бяха поставени кръгла маса и две удобни кресла. През една амбразура със спусната над нея завеса се виждаше нощта навън и бурята, която най-сетне отминаваше.
— Всичко ли е готово? — попита Алан.
— Да — отговори Вард. — Ройс се постара да сложи тялото на сигурно място.
Беше изминал един час от откриването на трупа и до момента като че ли нищо не беше проличало. Алан се молеше това да продължи поне до зазоряване. Можеше ли да се надява, че ще мине повече време, преди някой да забележи отсъствието на мъртвия и да се разтревожи? Вероятно не. Мъртвият сигурно принадлежеше към персонала на замъка, което означаваше, че сутринта нямаше да се яви на работа.
— А Беор и Енград току-що ми докладваха — добави Вард. — Нищо не са намерили, но като се има предвид, че е тъмно и при тази буря…
Алан знаеше какво има предвид Вард.
Това, че не бяха открили никакъв белег за нелегално проникване в замъка, нищо не значеше. Някой убиец спокойно можеше да се вмъкне напълно дискретно и търпеливо да изчака подходящото време някъде.
— Зная — каза Алан.
Беше разтревожен.
Замъкът Лариан не беше огромен, но не липсваха скришни места. А не можеха да го претърсят из основи, без да събудят подозрения. Така че Алан беше решил да осигури възможно най-пряк и дискретен надзор. Беше удвоил броя на часовите и увеличил честотата на патрулите. Ониксовата гвардия беше в състояние на бойна тревога, макар външно нищо да не личеше.
Но дали това беше достатъчно?
Опит за убийство, насочен към едната или другата от делегациите, щеше да бъде истинска катастрофа. Независимо дали щеше да е успешен, или не, той щеше да ускори войната. И черните гвардейци нямаше да може да се оправдаят, особено когато станеше ясно, че Алан не беше взел всички необходими мерки, въпреки това, което знаеше.
Часовникът отмери полунощ.
Една врата се отвори и влезе Естеверис, ескортиран от ониксовите гвардейци, но придружен — както се бяха разбрали — само от един телохранител. Алан и Вард не бяха изненадани, когато го познаха. Висок, мургав, с орлов нос и коси, вързани на опашка, Сор Далк беше прокълнатата душа и изпълнителят на мръсните поръчки на министъра. Нямаше никакво съмнение, че Естеверис щеше да избере него. Алан не го харесваше, но поне Далк умееше да мълчи — с него тайната на тази среднощна среща не беше застрашена.
С меча на кръста, Далк остана до вратата, а Естеверис влезе и започна да разглежда залата.
Алан тръгна към него.
— Още веднъж ви благодаря, че приехте тази среща — каза той. — Сигурен ли сте, че никой не ви видя да напускате помещенията на вашата делегация?
— Сигурен съм, принце. Далк се погрижи.
Алан се обърна към Далк, който, с палци в халката на колана, бавно кимна в знак на потвърждение.
— Впрочем — продължи Естеверис любезно — толкова ли щеше да е страшно, ако ни бяха забелязали?
— За момента ми се ще да запазим тази среща в тайна. Така е по-сигурно.
Министърът се поусмихна хитро.
— Като ви слушам, бих могъл да си помисля, че имам достатъчно добри причини да не се доверявам на членовете на моята делегация…
Алан предпочете да не отговаря.
— Искате ли да седнете? — попита той.
— С удоволствие.
Естеверис за миг погледна масата и креслата, после избра огънят да му е от лявата страна. Седна, дръпна широките ръкави на халата си, постави ръце на облегалките и с изпънат гръб и поглед право пред себе си закача.
Минаха няколко дълги минути, отмерени от часовника. Никой не говореше, в тишината се чуваше само пращенето на огъня и виенето на вятъра отвън. Дъждът беше все така проливен, но гръмотевиците се отдалечаваха.
Алан и Вард се спогледаха тревожно.
Вол закъсняваше и те се питаха защо, докато Естеверис оставаше невъзмутим, безразличен, сякаш духът му се беше отделил от тялото му.
— Аз… Мисля, че Великият градоначалник няма да закъснее — почувства се длъжен да каже Алан след известно време.
— Разбира се — отвърна министърът.
Но минутите минаваха, а Вол не идваше.
След четвърт час, понеже вече не издържаше, Алан се обърна към Вард, за да му каже да отиде да види какво става…
… когато най-сетне вратата се отвори.
Появи се Вол, придружен също като Естеверис от четирима ониксови гвардейци и един телохранител — очевидно рицарят Лукас.
— Моля ви да извините нашето закъснение — каза Вол, като влезе забързано. — Но трябваше да заобиколим, за да избегнем риска да ни забележат.
— Моля ви — каза Алан.
— Напълно сте извинен — каза Естеверис и учтиво се изправи.
После посочи с ръка креслото срещу своето.
Великият градоначалник разгледа креслото и мястото му спрямо подредбата на стаята. Не намери какво да възрази, но тъй като не искаше да позволи на Естеверис да вземе и най-малка преднина, изчаквайки Алан да го покани да седне, подхвърли:
— Стори ми се, че забелязах, че охраната в коридорите е по-многобройна от обикновено. Заблудил ли съм се?
В погледа на Естеверис пламна недоверие.
— Нещо не е наред ли? — попита министърът.
Хванат натясно, Алан прикри смущението си и се помъчи да измисли някаква лъжа, но не успя.
— Полунощ е — намеси се Вард. — Време за смяна на охраната. Застъпващите се разминават с отстъпващите.
— Разбира се — каза Вол.
Обяснението като че ли убеди и Естеверис.
— Господин Велики градоначалнико, бихте ли заели мястото си? — предложи Алан.
Този път Вол седна.
И зачака.
По знак, даден от Алан, малката стая се опразни мълчаливо. И когато останаха само тримата, той каза полугласно:
— Господа, не е нужно да ви казвам от какво значение са следващите часове. Не съм наивен. Не очаквам от вас да намерите основания за мирно споразумение. Впрочем дори не искам да преговаряте, искам от вас да си поговорите. Поговорете си, господа. Поговорете си като добронамерени мъже, каквито сте. Убеден съм, че заедно ще успеете да поставите основите на разбирателство. Не позволявайте преговорите да завършат неуспешно, защото знаете какво ще означава този провал. И ако ви е невъзможно да гарантирате мира между Върховното кралство и Арканте, тогава дайте най-доброто от себе си, за да отдалечите неизбежността на войната. Защото ето това очаквам от вас, господа. Не мир, а надежда за мир. Тази нощ дайте на всички ни причини да се надяваме.
При тези думи Алан се оттегли.
Щом вратата бе затворена, започна чакането.
Мина един час, после още един. Дъждът престана и дълбока тишина обгърна замъка. Много бързо Алан изгуби търпение и започна нервно да се разхожда пред погледа на Вард, който търпеливо седеше. Залозите бяха такива, че Алан не разбираше как бившият кралски ковач можеше да е толкова спокоен. В този момент Върховното кралство и град Арканте бяха във война или почти. Преговорите не бяха довели до нищо и ако нещо добро можеше най-накрая да се случи, то това се решаваше сега, зад тази врата, към която принцът, против волята си, непрестанно поглеждаше.
Алан искаше да бъде постигнато някакво съгласие, колкото и скромно да беше. Искаше го за доброто на Върховното кралство и на Арканте, но и за Върховния крал, за Ониксовата гвардия и дори — макар да не искаше да си го признае — за себе си. Защото ако трябваше да се налага и да доказва колко струва, ако му се наложеше да се покаже достоен за амбициите, които вече предявяваше, трябваше да докаже и пред себе си, че има способности да бъде велик принц — дори велик крал. Всичко беше на негова страна — казваше си той. Освен потеклото си, той беше красив и харизматичен. Строг. Млад. Слънчев. Образованието, което му беше наложено, беше направило от него стратег, боец и учен. Имаше външен вид и обноски, на които рядко някой устояваше. Що се отнася до мъжете, повечето от тях искаха единствено да го следват и да му служат.
Така че всичко беше на негова страна.
Но Алан единствен познаваше слабостите, пукнатините и тайните, които не му позволяваха наистина да бъде такъв, какъвто е. За известно време беше намерил спасение в бягството. В края на краищата беше едва трети в списъка на наследниците и макар Жал да се беше отказал от правата си над короната, като се присъедини към Църквата, Ирдел оставаше предполагаемият наследник на Върховното кралство, нали така? Алан можеше единствено да бъде принц на Лангър. Можеше да се остави на безгрижието и на нетрайните радости, които животът му предлагаше, докато се изгуби напълно в пиянството, удоволствията и кеша.
Кешът.
Като си помисли за него, Алан усети как по тялото му преминаха тръпки.
Някога тази дрога му беше дала това, което търсеше — забрава, престорена увереност и илюзия за щастие. Както толкова много преди него, и той си мислеше, че може да я овладее. А после беше станало твърде късно, когато разбра, че се е превърнал в неин роб. Колко пъти се беше опитвал да се освободи от нея? Не знаеше, понякога му се струваше, че е успял, но отново се връщаше в удоволствията на нежното, кехлибарено царство на кеша.
Втора тръпка разтърси Алан.
Изведнъж му стана топло и почувства, че започва да се изпотява. Ръцете му трепереха. Устата му беше пресъхнала и лепкава. Помъчи се да скрие неразположението си, но Вард вече го наблюдаваше смръщено. Застанали до вратата, Далк и Лукас като че ли нищо не бяха забелязали.
„Засега“ — помисли си Алан.
— Ще изляза за малко на въздух — каза той не толкова уверено, колкото му се искаше. — Елате да ме повикате, ако е необходимо.
Вард кимна, а той тръгна по витата стълба, която го изведе на върха на малката кула, в която се намираха. Придаде си бодър вид пред часовите, които срещна, но много добре познаваше симптомите, които чувстваше. Трябваше да се съвземе възможно най-бързо и имаше нужда от чист въздух, като се надяваше това да е достатъчно.
Властта, която кешът имаше над Алан, беше една от най-добре пазените тайни във Върховното кралство. Никой не знаеше, че той за малко не беше умрял от него, че се беше превърнал в дрипа, когато го бяха изкарали от пушалнята, в която пилееше последните си сили да смуче една угаснала лула, с тяло, покрито с рани и мръсотия, дрехи, втвърдени от мазнина, пот и урина. Беше изчезнал от няколко седмици и несъмнено щеше да живее още няколко дни. Лорн го беше открил, спасил, после го беше поверил на Белите свещеници, за да го лекуват в най-отдалечения от техните манастири. Там Алан беше прекарал една година, живееше като аскет и пречистваше тялото си от отровата на кеша.
Но дали наистина човек можеше да се освободи от кеша?
Съзнаващ, че никой не успяваше докрай, Алан все пак искаше да вярва, че го беше постигнал. Независимо от собствения си опит, въпреки очевидното. И въпреки кризите на липсата — за щастие, редки, — които все още го изненадваха, както сега. Не предупреждаваха, а се проявяваха по-лесно в моменти на криза, съмнение или самота. И тогава Алан знаеше, че можеше да направи само едно: да чака и да търпи, като се моли нищо и никой да не го подложи на изкушение. Защото също така знаеше, че сигурно нямаше да може да устои.
Поне нямаше да рискува тук, в този замък, изгубен на границата между Върховното кралство и Вестфалд, да намери една унция кеш. Може би някой от членовете на едната или другата делегация беше донесъл кеш в багажа си, но изобщо не беше сигурно и Алан предпочете да прогони идеята от ума си. Облегнат на парапета, той се насили да започне да диша бавно и дълбоко, влажен, прохладен полъх галеше лицето му. Затворил очи, той изгуби представа за времето и постепенно се успокои благодарение на умствените упражнения, на които го бяха научили белите свещеници. Болката в мускулите му се стопи. Дупката във вътрешностите му изчезна. Желанието, което пробуждаше всичките му сетива за удоволствения спомен за кеша, остана далеч.
— Принце?
Алан отвори очи.
Все така беше тъмно, но сега небето беше чисто и чак до хоризонта нямаше никакво облаче. Голямата мъглявина изглеждаше толкова близо, че му се струваше възможно да докосне нейните спирали и съзвездия, като вдигне ръка.
— Принце? — повтори Кай.
Алан се обърна към младия ониксов гвардеец, който, застанал страни, го гледаше любопитно и тревожно.
— Да — каза той.
— Господин Вард ме праща. Вол и Естеверис се връщат в покоите си.
Алан намери Вард в залата, която преговарящите току-що бяха напуснали, а черните гвардейци вече разчистваха. Свещите бяха почти изгорели. Огънят в огнището замираше.
— Е и?
— Достигнаха до съгласие — каза Вард.
— Какво?
— Не зная. Но изглеждаха доволни. Или по-скоро не недоволни.
— Трябва да разбера.
Алан вече се обръщаше да тръгне, но старият ковач внимателно го хвана за лакътя и тихо попита:
— Добре ли сте?
— Да.
— Наистина ли? Много сте блед и преди малко…
— Малко умора, това е. Не се тревожете.
Вард реши да не настоява.
Когато се върна в покоите си, Естеверис си сипа чаша ликьор и с въздишка седна в най-удобното си кресло, последната чиния с пастички беше до ръката му. Беше изтощен и копнееше единствено да си легне, но очакваше, че Алан ще дойде и не искаше да му се налага отново да се облича, а още по-малко да става пак.
Не се наложи да чака дълго.
— Принц Алдеран — извести Дранис.
— Въведете го.
Раменете и тилът го боляха, но Естеверис стана да посрещне Алан, който попита направо:
— Истина ли е? Постигнахте ли съгласие?
— Това може би е малко силно казано — отвърна министърът скромно. — Да речем… Да речем, че двамата с Великия градоначалник достигнахме до възможен терен за разбирателство.
Предпазливостта на Естеверис разтревожи Алан.
— Обяснете ми — настоя той. — И без обичайните ви ораторски увъртания.
С помирителна усмивка на уста бившият прелат се поклони.
И обясни.
Двата основни мотива за неразбирателство между Върховното кралство и Арканте бяха данъкът, който Върховният крал искаше да наложи занапред на града, и клетвата за вярност, която кралицата изискваше от Господарката на Арканте, която обаче приемаше да я положи единствено пред Върховния крал.
— По първия пункт — обясни Естеверис — се споразумяхме, че Върховното кралство няма да налага данък на Арканте, но като има предвид трудностите, през които минава Върховното кралство, то ще предложи плащането на една извънредна контрибуция, контрибуция, чийто размер тепърва ще бъде определен и която може да бъде подновявана от година на година, ако обстоятелствата го изискват.
— А по втория пункт?
— Господарката на Арканте няма да положи клетва лично. Но ще изпрати видни представители, които по време на церемонията по полагане на клетвата ще прочетат една официална декларация, уверяваща кралицата във верността и предаността на всичките ѝ аркантски поданици. И точно това казвам: на всички.
Следователно в това число и Господарката на Арканте.
— Мислите ли, че Исандра ще приеме? — попита Алан.
— Ще видим.
— А смятате ли, че кралицата ще се задоволи с толкова?
— И това ще видим… Позволявате ли? — добави министърът, като посочи креслото си.
— Моля ви.
Естеверис седна и с въздишка на облекчение облекчи краката си от тежестта на дебелото си тяло.
— Благодаря — каза той.
— А относно данъка, който се превръща в неопределена контрибуция? — попита Алан.
— По тази точка съм доста оптимистичен. Хазната на Върховното кралство ще има полза от това, а в момента това е най-важното. Що се отнася до Арканте, градът не само си спасява реномето. За него това ще бъде възможност да прояви своите превъзходство и щедрост.
Принцът замълча.
Добре познаваше майка си и нейната горделивост. Обикновено тя предпочиташе да взема, вместо да получава. Дали наистина щеше да поиска помощ от Арканте? Дали щеше да приеме да постави себе си и Върховното кралство в положението на получаващи, вместо в положението тези, които изискват и взимат? При други обстоятелства Алан вече щеше да се усъмни. Но тук ставаше въпрос за Арканте. И най-вече ставаше въпрос за Исандра Аркантска. И когато човек познаваше злопаметствата и завистта, които разделяха двете жени…
Алан помръкна и седна.
— Дали това ще е достатъчно? — попита той.
Естеверис беше искрен:
— За да спасим мира — не зная. Но да отблъснем войната: да, така мисля. Утре сутринта ще положим всичко това на хартия в присъствието на официалните делегации. После всеки ще се върне у дома, за да предаде това предложение на правоимащия. Ще отнеме време, докато се разбере дали ще бъде прието, или не. Време, за да се размисли и да се постигне съгласие. Време също така за тайни преговори, да се направят нови предложения и — може би — да се разберем.
Министърът сдържа една прозявка и се извини с поглед.
— Кой знае — добави той. — Може би тази вечер поехме по пътя, който ще ни отведе до мира. Само бъдещето ще ни каже какво е решил Драконът на съдбата. Но само преди няколко часа Върховното кралство беше сигурно, че започва война срещу Арканте. А вижте. Надеждата за мир, както казахте вие, можа да се възроди. Благодаря ви за това.
Алан се усмихна.
— Вие заслужавате благодарности, Естеверис. И Вол, разбира се — той стана. — Ще ви оставя да се възползвате от няколкото часа, които остават до сутринта, за да си починете.
Естеверис стана с мъка, пръстите му, покрити с пръстени, се бяха вкопчили в облегалките на креслото му.
— Благодаря. Малко сън ще ми се отрази наистина добре. И ако ми позволите една приятелска забележка, може би и вие също трябва да поспите. Не изглеждате много добре.
— Последните дни бяха изпълнени с изпитания. Лека нощ, Естеверис.
— Лека нощ, принце.
Като излезе от апартаментите на Естеверис, Алан се поколеба.
След няколко часа щеше да се съмне и той се чувстваше изтощен, но трябваше да свърши още нещо. Започналите преди две седмици преговори никога не бяха достигали толкова близо до успеха и нищо не биваше да ги провали.
Щеше да спи по-късно.
Бурята и дъждът бяха измили небето.
На сутринта ослепително слънце блестеше сред чиста, сияйна синева. Тук-там из дворовете и по обходните пътища проблясваха локви. Бъчвите под улуците бяха пълни догоре. От някои покриви още се процеждаше вода, а влажните камъни изглеждаха като полирани.
В крайна сметка Алан не беше спал.
Разтревожен, внимателен, нетърпелив, той беше обикалял охранителните постове, после лично беше ръководил претърсването на кулата, където за последен път делегациите щяха да се затворят. Днес обаче нямаше да става дума за преговори, а да се оповести и да се положи върху хартия това, за което Вол и Естеверис се бяха споразумели насаме. Несъмнено за всяка делегация това щеше да е изненада. Зъби щяха да скърцат. Първо зъбите на съветниците, враждебно настроени към най-малкия компромис. Зъбите на привържениците на войната. Както и зъбите на амбициозните и горделивите, които щяха да се засегнат, че нито са били попитани, нито уведомени, но сигурно щяха да са достатъчно умели, за да си замълчат. Накрая щеше да има и неколцина, които щяха да се зарадват, като чуят, че бойните барабани се отдалечават, докато едва до вчера те разтърсваха стените и душите.
С цел да пощадят чувствителните, Естеверис и Вол сигурно щяха да присъединят имената на всички съветници, които биха пожелали, към успеха на преговорите и към подписването на споразумението. От своя страна Алан беше осведомил брат си веднага, за да знае какво да очаква и да е подготвен. Официално Църквата на пожертвания Дракон-крал също щеше да е един от творците на мира в лицето на епископа на Стал.
Скоро щеше да удари осмият час и делегациите заедно, всяка през своята врата, щяха да излязат, за да се запътят в правилен ред към кулата. На двора двайсет и четирима ониксови гвардейци бяха строени под командването на Алан и Вард. Принцът се мъчеше да го скрие, но усещаше, че ги грози опасност. Независимо от това, което бе казал, беше убеден, че някой се беше вмъкнал в замъка. Не непременно убиец. Може би някой агитатор, провокатор, страстен привърженик на едната или на другата страна. Но това нямаше значение. Нямаше нужда да има мъртвец. И най-малкият инцидент все още можеше да провали всичко. Макар Вол и Естеверис да бяха дали доказателство за единна добра воля, всеки водеше със себе си мъже, които — фанатици или просто ограничени — бяха способни да побеснеят и обвиняват.
Недоверието между делегациите беше такова, че нямаше да рискуват да направят каквото и да било в собствените си помещения, където ново лице нямаше никакъв шанс да мине незабелязано и най-малката нередност веднага щеше да бъде докладвана. Също така щяха да са в безопасност, докато не напуснат кулата за преговори, където Ониксовата гвардия проверяваше всяко ъгълче и наблюдаваше всички изходи. Но на други места в замъка беше различно. Каквито и да бяха взетите мерки, нищо не можеше да ги предпази от отчаяния жест на някого, решен да се пожертва. Също като Вард, Алан отлично го знаеше. Ако убиец се готвеше да нанесе удар и не му пукаше дали ще бъде заловен, ранен или убит, никоя мярка за сигурност нямаше да е достатъчно строга, за да го спре. Можеха единствено да си отварят очите, да чакат и да се надяват да реагират достатъчно бързо, за да избегнат най-лошото, ако се наложеше.
Гърлото на Алан беше пресъхнало, той мислеше за дипломатите, които — според предвидения график — вече бяха напуснали сигурността на запазените за тях помещения. В този момент те вървяха по коридори, слизаха по стълби, минаваха пред вратите, които Алан беше настоял да бъдат охранявани или заключени. Искаше му се да придружи лично всяка делегация. Искаше му се да е едновременно навсякъде и всичко да види, всичко да огледа, над всичко да бди. Но стоеше на мястото си и прикриваше тревогата си в плен на протокола, така че никой да не заподозре каквото и да било необичайно. Добре ли беше подбрал мястото на часовите? Не беше ли забравил някой килер, някое потайно кътче, скрита врата по пътя на делегациите? И най-вече не беше ли допуснал трагична грешка, като реши да не вдига тревога, след като през нощта откриха трупа?
Алан се окопити.
Той командваше престижната Ониксова гвардия и занапред на него се падаше отговорността за такива решения. Каквото и да ставаше, щеше да му се наложи да ги поема, да се утвърждава и да се изправя срещу критиките.
Водени от главните си представители, делегациите влязоха заедно в двора, всяка една от противоположна врата. Дотук всичко вървеше добре, но за Алан облекчението не трая дълго. Разбира се, дворът беше пазен добре. Навсякъде имаше черни гвардейци, други пазеха по балюстрадите, кулите и на обходните пътища. Но много прозорци и бойници гледаха към него — толкова многобройни, че се беше оказало невъзможно всички да бъдат затворени или наблюдавани. Външно невъзмутим, Алан ги наблюдаваше, докато делегациите вървяха напред. Някои от хората му правеха същото, като дебнеха най-малкото движение, сянка, слънчев лъч, отразен в острието на стрела.
Делегациите стигнаха до отворените врати на кулата. В правилен ред те влязоха и се подредиха в линия, за да изчакат епископа на Стал. Алан сдържа дъха си, докато и последният представител не премина прага.
Но нищо не се случи.
Алан предпазливо размени поглед с Вард.
Бяха ли се излъгали? Дали пък трупът, открит по време на бурята, нямаше нищо общо с протичащите преговори? Дали си бяха въобразили, че в замъка се крие убиец или най-малкото някой натрапник?
Алан не смееше да повярва и въпреки това…
В края на краищата убиецът, ако наистина имаше такъв, можеше да се е отказал. Може би беше предпочел да избяга, след като набързо беше скрил трупа на жертвата си под купчината дърва? А може би предвиждаше да удари по-късно.
По-добре беше да е предпазлив.
Когато на свой ред епископът на Стал и неговите съветници също пристигнаха, Алан не видя мъжа, който изскочи от една група слуги. Обърна се едва когато чу виковете:
— За Арканте! За Ирелис! За Арк…
И видя само блъсканица.
— Вард! — нареди той. — Затворете вратите на кулата! Затворете всички вътре!
Сигурен, че заповедта му е била изпълнена, той вече тичаше към хората, струпали се около брат му.
— Дръжте го! — извика някой.
— Внимавайте! Той има черен меч!
— Епископът е ранен! — извика друг, докато Алан разблъскваше тълпата с лакти.
Уплаши се.
Черно острие. Бяха ранили брат му с черно острие! Но кой можеше да е заповядал такова нещо? И защо?
Един мъж със сгърчено, окървавено лице се бореше и ругаеше под тежестта на тези, които — свещеници, стражи, секретари — го държаха на земята.
— Отведете го! — нареди Алан. — Завържете и го пазете добре!
Като изблъска грубо два гърба, той най-накрая успя да стигне до Жал, който лежеше на една страна и се държеше за хълбока.
— Жал…
Наведе се и обърна брат си по гръб. Измежду свитите пръсти на Жал течеше кръв. Беше много пребледнял и не изглеждаше в състояние да отговори, нито да чуе.
— Помогнете ми. Трябва да го пренесем вътре.
С помощта на Ройс и Беор Алан повдигна брат си и го понесе, ескортиран от други ониксови гвардейци, които му проправяха път.
— И намерете този черен меч! — извика той през рамо точно преди да излезе от двора.
Въпреки всичките му усилия преговорите завършваха с неуспех и на обяд Върховното кралство официално щеше да е във война с Арканте.
Но това не го интересуваше.
Единственото, което имаше значение, беше да спаси брат си, ако все още беше възможно.
Понякога наричаха Пазителите Ирканци. За някои те бяха чисти духове. Те съставляваха Събранието на Ирканс и съблюдаваха за доброто изпълнение на желанията на Дракона на съдбата.
— Звездата на Рицаря с меча продължава да блести и все със същия мрачен блясък — каза Първият пазител.
— Но този, чието име беше Лорн Аскариан, загина — продължи Четвъртият.
— Следователно той не беше Рицарят с меча — каза Третият пазител. — Кой може да се съмнява в това сега?
Той тържествуваше и въпросът му беше косвено отправен към Седмия пазител, чийто противник беше открай време. За последен път Седмият му се беше противопоставил, твърдейки, че Лорн и Рицарят с меча — чиято важност за съдбата на Върховното кралство беше показана от звездите — са един и същ човек. Дори беше убедил в това Събранието за сметка на Третия, който сега му го връщаше.
Но Седмият пазител беше прекомерно горделив, тъй че отговори:
— Река може да напусне леглото си — каза той. — Може би плановете на Сивия дракон са се променили и…
— Достатъчно — прекъсна го Първият спокойно и властно.
Седмият замълча и около голямата каменна маса настъпи тишина.
Тя имаше формата на пръстен и на нея бяха издълбани старинни руни. В центъра ѝ се рееше сфера, над която падаше колона от бледа светлина и която блестеше със седефено сияние. Иначе стаята, която видимо беше огромна, тънеше в дълбок мрак, в който Ирканците едва се виждаха. Всеки беше седнал на мястото си — определено за него веднъж и завинаги. Носеха мантии с широки качулки в цвят на пепел, тъй като сивото беше цветът на Сивия дракон.
— Заблудихме се — каза Третият пазител, който знаеше, че няма нужда да припомня по чия вина, така че се въздържа. — Лошо изтълкувахме звездите и сбъркахме, като решихме, че е необходимо да изведем назования Лорн Аскариан от Крепостта на мрака.
— Съдбата на Рицаря с меча не беше негова — каза женският глас на Шестия.
— Но ние пожелахме да я изпълни — заключи Осмият, който обикновено слушаше мълчаливо.
Нещо, което Седмият не пропусна да отбележи.
С думите си всеки Ирканец го осъждаше и хвърляше вината върху него. Третият дори не трябваше да ги насърчава, а Първият — чиято широка качулка не покриваше абсолютен мрак, а звездна необятност — ги оставяше да говорят.
— Повярвахме, че така зачитаме волята на съдбата — каза Деветата пазителка. — Това беше грешката ни.
За Седмия пазител неодобрението беше пълно.
— Тази грешка доведе ли до тежки последици? — попита Четвъртият.
— Как би могло да е другояче? — иронично подхвърли Третият.
— За това — намеси се Първият — още нищо не знаем. Да изчакаме. И да наблюдаваме.
— А ако се окаже, че по наша вина изпълнението на съдбата е било възпрепятствано? — настоя Третият.
Волята на Сивия дракон накрая винаги се изпълняваше, дори и понякога да ставаше по обиколни и мъчителни пътища. Но най-прекият път винаги беше най-добър.
— В такъв случай — отвърна Първият пазител — ще трябва да вземем всички необходими мерки.
Над каменната маса отново се спусна мълчание и легна с цялата си тежест върху раменете на Седмия.
— Следователно този, който се нарича Алдеран дьо Лангър, е Рицарят с меча — каза Деветата пазителка след малко.
От всички тя най-малко желаеше да напада Седмия.
— Наистина всичко ни кара да повярваме, че е така — потвърди Първият. — И винаги е било.
— Добре, така да е. Но ако така нареченият Алдеран дьо Лангър е Рицарят с меча, а не Черният принц, който се появява, кой тогава е Черният принц?
— Биха ли могли Рицарят и Черният принц да са един и същ човек? — запита се Деветата.
Никой не отговори.
За целите на своята политика и за да заздрави властта си, херцогът пожела годежът на дъщеря му с херцог Ериан да се състои не в неговата столица, а във Валанс, чиито най-влиятелни семейства бяха враждебно настроени към него. На тази враждебност херцогът противопоставяше популярността, на която се радваше сред народа и сред гражданите, които, завладени от неговата щедрост и от новите свободи, които им беше дал, го обичаха и охотно го приветстваха. Така че му беше необходимо да запази подкрепата на обикновените хора, което никога не може да стане без няколко хубави прояви щедрост.
Следван от двайсетина конници и три великолепни карети, граф Брендал дьо Форланд пристигна в Двореца на принцовете, ескортиран от трийсет благородници и петдесетимата алебардчици, които херцогът на Сарм и Валанс беше изпратил да го посрещнат. Оръдейни залпове го бяха поздравили, когато премина през градските порти, след което кортежът беше тръгнал по улиците, украсени с цветя и знамена, под ритъма на барабаните и овациите на любопитната, весела тълпа.
Времето беше прекрасно, а гледката превъзходна, но най-силно впечатление правеше графът, облечен в ризница в черно и злато. Той беше най-големият син на херцог Ериан д’Ансгорн и — на трийсет и четири години — репутацията му на предан, честен и смел мъж предшестваше появата му. Всеки искаше да види оногова, който насред боя беше дал коня си на своя ранен стар коняр. Или който с шепа хора беше защитавал един мост в продължение на три дни и четири нощи, докато населението на едно малко градче успее да стигне до сигурно убежище. Всъщност не беше ли това случаят, когато беше изгубил едното си око и спечелил прочутия си белег? Или пък беше в битката при Лоенбор? Освен ако не беше при щурма на стените на Артозия. Или по време на един от онези турнири, каквито вече не се правеха никъде другаде освен в херцогството Ансгорн.
Тромпети засвириха, когато кортежът влезе в двора на Двореца на принцовете. Херцогът, херцогинята и дворът на Сарм и Валанс чакаха под огромен балдахин, който ги предпазваше от безмилостното валансанско слънце. Под друг балдахин стояха градските нотабили. Под трети — религиозните велможи. А под четвърти — великолепно облечени — знатните дами и господа от местното благородничество. Всички стояха прави сред почтителна тишина, готови да посрещнат граф Форланд с почестите, полагащи се на държавен глава. Защото чрез посредничеството на своя най-голям син след няколко дни херцогът на Ансгорн щеше да се сгоди за Алисия дьо Лоранс в катедралата на Валанс.
Следователно синът представляваше бащата.
— Знаеш ли, че си изнервяща — каза Ейлин, без да престава да наблюдава онова, което ставаше на двора.
От първия етаж на Двореца на принцовете тя гледаше през полуспуснатите щори на един прозорец, които хвърляха върху чаровното ѝ личице сянка и светлина.
— Ето ти и друго — отвърна Алисия.
Зад гърба на приятелката си тя вървеше между манекените, върху които бяха сложени двадесетте празнични рокли от сватбената ѝ прикя. Всички бяха коя от коя по-красиви и пищни. Всичките струваха цяло състояние и представляваха стотици часове труд, но въпреки това тя ги гледаше с безразличие.
— Ти трябваше да си на моето място — настойчиво продължи Ейлин. — Ти трябваше да дебнеш, а аз да се правя, че не ти завиждам за роклите. Между другото, само ще спомена, че бих убила за черната със сивия корсет и червените ширити.
Алисия погледната въпросната рокля и погали плата с уморена ръка.
— Не се женя за граф Дьо Форланд — каза тя.
— Ето, сестричке, кое е пълно със здрав смисъл — каза Денерио.
Седнал в едно кресло със заучено безгрижие, братът близнак на Алисия отпиваше от чаша ликьор от кеш. Той имаше същите русо-червеникави коси и същите очи с цвят на тъмен кехлибар като сестра си. Елегантен, изискан, той винаги беше предпочитал книгите. Много млад беше приет в Академията по магия в Арканте и оттогава учеше в Арканеума и се беше върнал едва преди няколко дни за годежа на Алисия.
— Това не пречи — каза Ейлин.
Между Алисия и Денерио съществуваше пълно разбирателство — до такава степен, че понякога ѝ се случваше, макар да не го признаваше, да ревнува.
— Кое не пречи? — попита Алисия, след като размени с брат си усмивка, която Ейлин не можеше да види.
— Не пречи… — Ейлин подбираше думите си. — Не пречи да бъдеш под ръка с него през следващите дни и може би ще пожелаеш да узнаеш какъв е… При положение че това, на което прилича, е твърде добро — добави тя. — Дори по-добро от спомените ми…
— Наистина ли? — каза Денерио и стана.
Стигна до прозореца с няколко големи крачки.
На двора Форланд беше слязъл от коня. Държеше шлема си в ръка и вървеше уверено към херцога на Сарм, който също вървеше към него. Движеше се сдържано и със съвършена, спокойна увереност.
— Не му липсва външност — съгласи се Денерио.
— Де да беше само това — промърмори Ейлин.
— Какво казваш? — попита Алисия.
— Казвам, че сме прекалено далеч.
— Вие не сте длъжни да стоите тук. Но на мен ми е забранено да го виждам, преди да му бъда представена официално. Което няма да се случи преди… вдругиден вечерта, на вечерята.
— Това е идиотско — натърти Денерио.
— Каквито често са старите традиции. Тази е валансанска и нашият баща държи да я спазя.
— Най-вече не бива да засегнем нашите валансански приятели, нали? — иронично подхвърли Денерио, като се дръпна от прозореца.
Сестра му вдигна рамене и направи гримаса, която означаваше: „Аз какво мога да направя?“
Валансанското благородничество продължаваше да не приема съюза на двете херцогства — херцогство Сарм и херцогство Валанс — под една-единствена корона. Преди това влиятелните валансански семейства алчно си оспорваха властта и се редуваха, като прибягваха до интриги, подкупи и дори убийства, за да постигнат целите си. Сега, обединени зад виконт Лези дьо Латранд, те имаха един общ враг: Лоранс дьо Лоранс, херцог на Сарм и Валанс. За щастие, херцогът се ползваше с подкрепата на буржоазията и на дребното благородничество, чиито амбиции бяха задушавани от край време от знатните семейства, но които сега вече можеха да упражняват власт и да забогатяват. Радваше се и на благоразположението на народа, когото никога не забравяше да поласкае и да му предложи развлечения.
Така че по този начин херцогът правеше двоен удар, като организираше годежа на дъщеря си във Валанс, вместо в Аленсия — столицата на Сармското херцогство. Първо, защото публично заявяваше привързаността си към Валанс. А после, защото в този ден започваше седмица на празници, посветени на Гарлор — Драконът на Седемте Морета. Тази празнична седмица беше вписана от векове в традицията на Валанс, чийто дракон покровител беше Гарлор. Тя беше повод за пиршества, балове и игри и завършваше с надбягване на торани, пуснати по улиците на града. Обикновено тези празници се заплащаха от Принцовете, сиреч от Градския съвет. За да се хареса на нотабилите, херцогът беше поел да плати всичко от своя джоб тази година. А за да се хареса на народа, беше решил да харчи, без да прави сметка, освен че му предлагаше кралска сватба.
Обаче поемаше големи рискове.
Защото някои от привържениците на връщането към независимостта на херцогство Валанс бяха създали опасен заговор, наречен спада — или меч — на илерийски. В злобни пасквили членовете на Спада многократно бяха заплашвали със смърт херцог Дьо Лоранс, семейството му и съюзниците му. Смесваха политика, религия и защита на валансанските традиции и гледаха на годежа на Алисия — във Валанс и то по време на гарлорските празници — като на предизвикателство и оскверняване. Добре осведомен от шпионите си, херцогът знаеше, че трябва да приема заплахите на Спада много сериозно: организацията вече беше нанесла няколко удара, като всеки път оставяше върху жертвите кървав белег, който беше нейният подпис. Така че той веднага се беше настанил в Двореца на принцовете — седалище на Валансанската власт, — за да вземе всички необходими мерки.
— Вчера срещнах Лези — каза Денерио. — Ще речеш, че е побеснял. Сдържа се, но очите му са кървясали. Изглежда като някой, който страда от колики и се страхува от публична катастрофа…
Алисия изпухтя.
— Този не мога да го понасям — каза Ейлин, като престана да гледа през щорите.
В двора вече не се случваше нищо интересно. Придружен от херцога на Сарм и Валанс, Форланд беше влязъл в Двореца на принцовете.
— И аз също — въздъхна Алисия. — Прилича ми на лешояд, дебнещ мърша.
— А ако го накараме да побеснее още малко? — предложи Ейлин заговорнически.
— Не ми харесва, когато очите ти блестят така…
— На мен ми харесва — каза Денерио.
— Това никога не предвещава нищо добро — припомни му сестра му.
— Ами да, де!
Алисия помисли, после:
— Не — рече тя, като мислеше за сегашните и бъдещите си задължения. — Освен това май вече минахме възрастта, когато правехме подобни шеги, нали?
Погледът ѝ се замъгли от тъга.
Бяха изминали два месеца, откакто майка ѝ беше дошла да я вземе от вила Ливия. Чувстваше се по-добре. Спеше и макар невинаги да имаше охота — ядеше. Случваше ѝ се да се смее и да забрави. Колкото до раната от убитата ѝ любов, тя още я болеше, но поне вече не кървеше. Примирена, че трябва да живее, тя беше разбрала, че в душата ѝ щеше да остане белег, нещо като чувствително втвърдяване, което всеки път, когато споменът го докоснеше, щеше да я кара тайно да потръпва и да събужда куп спомени — щастливи, нещастни, горчиво-сладки, непоносими и прелестни.
В полунощ в градините на Двореца на принцовете имаше великолепни фойерверки.
Те отбелязваха официалното начало на празниците, но пиршествата вече бяха започнали — по улиците и по дворовете. Смеховете, песните, музиката от цигулки, флейти и тамбурини станаха още по-силни веднага след последната заря, която — благодарение на известно подозрение в магия — очерта в синьо силуета на Дракона на Седемте Морета. Тогава празничните звуци се извисиха чак до Голямата мъглявина, докато падаха последните ракети — пламтящи и бързо угасени, отнесени от прохладен повей.
Алисия гледаше представлението от терасата на своите покои. После остана за малко сама, докато Ейлин дойде при нея, прегърна я почти любовно и сложи брадичка на рамото ѝ.
— Все още мислиш много за него…
С поглед, зареян към града, блестящ от факли и цветни лампиони, които не виждаше, Алисия не отговори веднага.
— По-малко — каза тя някак със съжаление. — Сега вече мога да затворя очи, без да го виждам. Спя. Жива съм. Понякога прекарвам цели часове, без да мисля за него. Но… — трябваше да си поеме въздух. — Но понякога изведнъж си помислям за него. За него, мъртвия. Това сякаш ме блъска в корема и се питам защо правя това, което правя в момента. Защо чета книгата, която чета. Защо пиша писмото, което пиша. Защо… Всичко ми изглежда толкова отчайващо. Толкова тривиално. В такива моменти животът ми… животът ми се струва безполезен и ми се иска да съм мъртва, за да съм близо до него…
Алисия наведе глава.
Очите ѝ се напълниха със сълзи.
Тихо. Без хълцане.
— Не говори така, Лис — прошепна ѝ Ейлин, като я прегърна по-силно. — Пак ще обичаш. Животът е пред теб…
Тогава, като се съвзе, с влажни очи, но с блеснал поглед Алисия се изсмя леко и попита с горчивина:
— В Ансгорн?
Ейлин въздъхна.
— Кой знае?
На другия ден преди обяд Алисия се намираше в салона на своите покои с почетните си госпожици и няколко дами от двора на Сарм и Валанс, които бяха дошли да я посетят. Облечена в бледозелена рокля, с изумруди на шията и перли в тежкия си кок, Алисия седеше сама на един диван. Дамите и госпожиците бяха около нея, седнали в кресла, на табуретки или на възглавнички според ранга си. Приказваха си, шегуваха се, говореха за изкуство и поезия, обменяха клюки. Разговорът се въртеше най-вече около празниците на Гарлор, обявените увеселения и — разбира се — годежа на Алисия, който щеше да бъде отпразнуван в катедралата на Валанс в присъствието на цялата илерийска аристокрация. Тъй като не беше показана публично, роклята, която Алисия щеше да носи, предизвикваше доста обсъждания. Знаеше се единствено, че щеше да е синя, според сармската традиция, и дамите и госпожиците се опитваха повече или по-малко умело да измъкнат някакви сведения от Алисия. Спореха, разсъждаваха на глас, изказваха предположения и като дебнеха реакциите на бъдещата годеница, се мъчеха да отгатнат дали са близо до истината.
Тази игра забавляваше Алисия, която охотно се включваше в нея.
Но пък отегчаваше Ейлин. Първо, защото вече беше виждала прословутата рокля, тъй като беше присъствала на всички проби. А освен това, защото не обичаше да дели и дълбоко в душата си предпочиташе моментите, когато — потънала в нещастието си — Алисия искаше да бъде само с нея. Ейлин беше родена интригантка и неусетно смесваше истината за чувствата си със сметките, обслужващи интересите ѝ. Беше способна да изпита искрени и страстни пориви, но — колкото от предпазливост, толкова и от гордост — пестеше обичта си и особено доверието си. Даваше ги единствено като привилегия и винаги очакваше — съзнателно или не — да ѝ се отвърне с признателност. Тези, които обичаше, трябваше да я обичат с благодарност и да проявяват към нея особено почитание. Най-омразното нещо за Ейлин дьо Фелн беше да е една от многото.
Застанала права настрани, усмихната от учтивост и отговаряща само когато не можеше другояче, Ейлин разлистваше голям хербарий, сложен върху един аналой. Често поглеждаше през прозореца, като разсеяно слушаше разговора, който според нея беше съвършено глупав, и се мъчеше да не изглежда отчаяна. Всъщност презираше повечето от тези жени и се дразнеше, че Алисия им подражава. Наистина ли нямаха други грижи, освен цвета, плата и верева на някаква рокля? Знаеха ли, че се намираха на територията на Спада? Че агентите на херцога на Сарм вероятно вече бяха разбили няколко заговора? Че другите иредийски държави, засенчени от смазващата мощ на обединените херцогства Сарм и Валанс, мечтаеха да ги видят разделени? Че Върховното кралство обсаждаше Арканте? Че Ансгорн беше взел страната на Върховното кралство против бунтовния град, който беше негов съсед? И че трябваше да си идиот, за да не разбираш, че чрез разиграването на различни съюзи този конфликт щеше да се отрази чак в Иредия?
И когато една госпожица компаньонка избухна в непоносимо кикотене, Ейлин затвори малко по-грубо хербария, като предизвика стряскане, дължащо се на всеобща изненада и почти тревожна тишина.
— Времето е великолепно — каза Ейлин с най-чаровната си усмивка. — Дали да не излезем да се поразходим в градините?
— О, да! — възкликна същата госпожица. — Можем да поиграем на сляпа баба.
Ейлин и Алисия се спогледаха.
Погледът на Ейлин беше измъчен. В погледа на Алисия се четеше, че се забавлява, така че Ейлин се запита дали приятелката ѝ не изпитваше удоволствие да я измъчва, когато приемаше придворните си дами.
По-късно някои си спомниха, че Ейлин беше поканила Алисия да излезе точно в този момент. Така че я обявиха за виновна за последвалата среща и за драмите, до които — според тях — тази среща доведе. Дали нарочно я беше предизвикала, за да си поиграе или от жестокост? Или беше поставила годежа на приятелката си под лошо предзнаменование без да иска? Не беше ли казано, че някои хора привличат нещастието върху близките си, без дори да се замислят? Ейлин дьо Фелн никак не беше обичана. Да я превърнат в предвестник на нещастието означаваше да прибавят просто още една зловеща черта към и така немного ласкателния ѝ портрет на опасна интригантка.
Срещата стана в големия вестибюл на Павилиона на дамите, където бяха покоите на Алисия. С дамите и госпожиците, които я придружаваха, тя весело слизаше по стълбите, за да отиде в градината, когато Форланд и неколцина благородници, които говореха силно и вървяха бързо, се появиха ненадейно.
И за едните, и за другите изненадата беше пълна.
И притеснителна.
Но ако — тъй като Алисия и Форланд още не бяха представени официално — валансанските традиции забраняваха подобна среща, правилата на етикета се налагаха не по-малко. Сред шумолене на платове дамите и госпожиците веднага направиха реверанс и останаха така, с поглед сведен надолу, пред представителя на херцог д’Ансгорн. Колкото до благородниците, които следваха Форланд, те сложиха ръка на сърцето си, като се поклониха, и почтително, с единия крак зад другия, също застинаха в тази поза.
Само Алисия и Форланд стояха прави.
Тя на една площадка сред множество разноцветни рокли. Той в подножието на стълбата с очи, вдигнати към нея.
Размениха продължителен, мълчалив поглед.
Той беше поразен от ослепителната, крехка красота на Алисия. Тя го прочете в очите му и това я развълнува, поласка, но и се смути. Висок, масивен, той не беше привлекателен, нито дори приятен. И все пак от него се излъчваше някакво сурово и интригуващо очарование. Връщаше се от езда, ботушите му бяха прашни, а челото му още лъщеше от пот. Косите му бяха черни и гъсти, леко чупливи, разрошени, лошо подстригани. Лицето му беше загоряло, спокойно, преждевременно белязано от изпитания, което го правеше да изглежда по-стар. Белегът, който имаше на лявата си страна и минаваше през окото му, беше дълбок и неравен. Слепоочията му сивееха.
„Не — каза си Алисия. — Граф Брендал дьо Форланд не е нито привлекателен, нито приятен. Но е силен и мъжествен. И по някакъв начин дори е хубав.“
Форланд я поздрави, после каза:
— Господа.
И тръгна, последван от благородниците си.
Още същата вечер бащата на Алисия дойде да говори с нея.
Намери я в спокойната, тиха библиотека, потънала в сенки и приятни ухания на дърво, восък, кожа и хартия. Беше сама и четеше, въоръжени мъже пазеха изходите. Светлина падаше само от нейната свещ — крехък пламък, потреперващ сред този свят от стари подвързии и търпеливи сенки.
Една врата се отвори.
Херцогът влезе, предшестван от двама от своите стражи, които останаха на прага, но с ръка на меча и с очи, вперени внимателно наоколо, задържаха двете крила на вратата, така че факлите от коридора да могат да осветят вътре.
Изненадана, Алисия вдигна глава от книгата си. После я затвори, като позна баща си и зачака, блясъкът от свещта галеше профила ѝ на контражурната светлина и трептеше по няколко букли от червеникаворусите ѝ коси.
Херцогът седна до Алисия.
И понеже се колебаеше както всеки път, когато трябваше — когато беше малко момиченце — да ѝ направи забележка, тя каза:
— Татко, уверявам ви, че срещата тази сутрин беше случайна. Наистина, аз най-много съжалявам, че стана така.
Което беше само наполовина истина, защото ѝ беше харесала леката тръпка, която я бе обзела, когато срещна погледа на Брендал дьо Форланд, без да знае точно дали причината за това беше графът или изненадата.
Но херцогът на Сарм не разбра веднага какво имаше предвид дъщеря му. Присви очи, после, като разбра, тръсна глава и каза:
— Не, не става въпрос за това… Тази традиция е идиотска и повярвай ми, за да се развихрят, злите езици не изчакаха да срещнеш годеника си, преди да си му представена. Вече от седмици виждат злокобни предзнаменования навсякъде и предвещават, че този брак ще донесе само нещастие. На теб. На нас. На херцогствата и на цяла Иредия.
Алисия забеляза, че при тези думи баща ѝ начерта с палеца си покровителствен знак в шепата си. Стори ѝ се трогателно, но го запази за себе си и нищо не каза. Херцогът беше суров мъж. Висок и елегантен, брадата му беше леко по-тъмно сива от гъстата му коса, беше красив и впечатляващ. Титлите и отговорностите му го задължаваха при всякакви обстоятелства да излага на показ атрибутите на строгостта и могъществото — това беше част от властта му. Но понякога, в редки моменти като този позволяваше да се види — по незабележими подробности — известна уязвимост. Първия път, когато с изненада беше видяла у баща си тази частица човечност, Алисия беше още съвсем млада девойка. Тогава беше разбрала, че той не е безпогрешният, вездесъщ бог, както винаги бе смятала, и оттогава го заобича още повече.
— Тогава за какво става дума, татко?
Херцогът хвана ръката на дъщеря си и каза:
— Зная… Зная, че беше много нещастна…
Алисия веднага се развълнува и кимна, докато баща ѝ продължаваше:
— След като Лорн изчезна… Трябваше да бъда там, при теб. За да ти дам сили. Да те утеша може би… Но аз…
— Зная — мило го прекъсна дъщеря му. — Вие бяхте твърде зает. За нищо не ви обвинявам.
— Не смятай, че не съм мислил за теб, Лис. Но преди да съм баща, аз съм херцог на Сарм и Валанс. Първият ми дълг е към моите херцогства, колкото и тежко да е това бреме понякога…
Херцогът остави изречението си недовършено и Алисия си помисли колко е уморен. Погледна към стражите, които стояха до вратата в сянката на стените, тези, които бдяха над нея, и тези, които придружаваха баща ѝ. Помисли си за Спада и за вековните разделения между иредийските държави.
— Застрашени ли сме, татко?
Той я погледна с лека, разнежена усмивка. Тогава, усмихвайки се на наивността на въпроса си, тя се поправи:
— Искам да кажа: наистина застрашени? В опасност ли сме?
Херцогът стана мрачен. Поколеба се, но никога не беше лъгал дъщеря си, откакто беше станала на възраст да разбира коя е и какво представлява.
— Нашите шпиони твърдят, че заплахите на Спада трябва да се вземат много насериозно, Лис. Особено тук, във Валанс. Ето защо… — с широко движение херцогът посочи неподвижните, мълчаливи войници, пазещи изходите. — Ето защо е всичко това.
Виждайки неспокойния блясък, който пробяга през очите на Алисия, той добави:
— Все пак не мисля, че ти си в опасност. Както и брат ти Денерио.
— Но ти си.
— Да. Също и Енцио, разбира си, защото е мой наследник. И майка ти, в по-малка степен. Но не се тревожи прекалено. Нашите шпиони са навсякъде и аз лично подбрах хората, които осигуряват личната ни охрана. Всички са благородници и всички са от Сарм.
Алисия замислено кимна.
— И все пак, ще се почувствам по-облекчен, когато Денерио се върне във Валмир — призна херцогът. — И когато ти отидеш в Ансгорн. Там Спада няма да може да те достигне. Само тук тя е влиятелна и истински опасна.
„Там“ — помисли си Алисия.
Трябваше само да се прекоси Свещеното море. Това беше само един ден път и все пак изглеждаше толкова далеч от Иредия, от нейните дворци и изящество. Толкова далеч от живота, който Алисия беше водила досега.
— Късно е — каза херцогът и стана. — А имам и още работа.
Алисия също стана и се притисна към него. Изненадан и очарован, херцогът на Сарм и Валанс нямаше друг избор, освен дълго да задържи дъщеря си в прегръдките си.
Алисия се запозна официално с граф Дьо Форланд по време на церемония една вечер в присъствието на двора на Сарм и Валанс, но и на най-видните светски и религиозни сановници на двете херцогства. Херцогът, съпругата му и дъщеря му бяха седнали на подиум, с гръб към великолепен гоблен, представляващ морска битка, под величествени полилеи. Херцогът беше седнал в средата, с лице към врата, през която в уречения час Форланд влезе, след като публично беше известена появата му.
Облечен в сив костюм, едновременно елегантен и строг, графът пристъпи напред, последван от благородниците, които бяха дошли с него от Ансгорн. Всички застанаха на едно коляно пред естрадата и единствен Форланд се изправи, за да поднесе почитанията си на херцога, херцогинята и тяхната дъщеря. После, като се обърна леко наляво и надясно, той първо поздрави Еленцио и Денерио, после неколцина прелати и знатни благородници, сред които виконт Лези дьо Латранд. Тогава херцогът го посрещна с добре дошъл и му представи дъщеря си. Форланд се поклони пред нея и — съвсем протоколно — ѝ направи комплимент според обстоятелствата. Тя му отвърна с учтиви думи и скромна усмивка, зачитаща условностите. Доволен, херцогът помоли ансгорнските благородници да станат. И докато оркестърът свиреше тихо и разговорите сред присъстващите се подновяваха, Форланд — преди да го обсеби някой придворен — има време да отправи към Алисия развеселен поглед, който сякаш казваше: „Ето, най-накрая се свърши с тази идиотска протоколна комедия.“ Тя също му се усмихна съучастнически, после обаче трябваше да отговори на майка си, която вече за втори път ѝ задаваше един и същ въпрос.
Малко след това вечерята беше сервирана в огромна зала, украсена с трофеи и ловни сцени. Леко по-висока от останалите, почетната маса преграждаше помещението по ширина, с гръб към колосална камина, достатъчно висока и дълбока, за да може в нея да се пекат два вола. Другите маси бяха подредени покрай страничните стени, като по средата беше оставено голямо празно място. Оркестър, настанен в другия край на залата за приеми, точно срещу почетната маса, придружаваше дискретно ястията с леки мелодии.
Начело седеше херцогът, от дясната му страна беше съпругата му, а от лявата — граф Дьо Форланд. Макар и доста сдържан, той се оказа приятен събеседник. Той беше войник и страстен ловец, но също така и учен. Беше изчел толкова философи, колкото стратези и историци и знаеше наизуст цели пасажи от Хрониките. С херцога разговаряше за лов с кучета, за куртоазна любов — която според него беше все така жива в Ансгорн — с херцогинята и за епически поеми с Алисия. Заинтригувана и необичайно мълчалива, Ейлин на няколко пъти погледна възхитено към Алисия. И при първия удобен случай, възползвайки се от това, че Форланд и Еленцио обсъждаха достойнствата на вестфалдската стомана, тя се наведе и ѝ прошепна:
— Твоят бъдещ съпруг наистина е много готин.
— Той не е бъдещият ми съпруг.
— Все същото. Но ти ако не го искаш, аз го искам.
Тогава Алисия направи жест, от който самата тя се изненада. Внимателно хвана китката на Ейлин, сякаш да я възпре.
— Не — каза тя.
Учудена, Ейлин сведе поглед към ръката на приятелката си. Погледът ѝ блестеше развеселен и очарован.
— Не? — попита тя.
Алисия си дръпна ръката.
— Не исках да кажа това! — прошепна тя твърде убедително.
Седнал срещу нея, Денерио видя с крайчеца на окото си смущението на своята сестра близначка.
— Какво не си искала да кажеш? — попита той, прекъсвайки внезапно разговора, който водеше със съседката си.
— Нищо — излъга Алисия, като погледна изпепеляващо към Ейлин. — Абсолютно нищо.
Ейлин обаче тържествуваше.
— Вие тримата какво заговорничите? — намеси се Енцио.
Седнал малко по-далеч, по-големият брат на Алисия и Денерио попита доста високо. Усмихваше се, погледът му блестеше от превъзходното вино, което им сервираха.
— Алисия казваше, че няма търпение да танцува — каза Ейлин.
— Наистина ли? — учуди се Енцио.
И тъй като Алисия — хваната натясно — потвърждаваше, той се зарадва, без и за миг дори да си помисли, че Ейлин лъже. Дали малката му сестра си връщаше вкуса към живота?
Енцио беше по-голям от близнаците само с четири години. Но той съзря много бързо, подготвян от най-ранно детство да поеме наследството на своя баща и смазващите отговорности. Нито беше играл, нито беше израснал заедно с Алисия и Денерио, които го обожаваха, но го приемаха по-скоро като много млад чичо, отколкото като брат. А и самият той смяташе, че има към тях задължения, които не бяха само братски. След смъртта на Лорн му се искаше да подкрепи Алисия, да ѝ вдъхне сили, но тя го беше отблъснала, както отблъскваше всички с изключение на Ейлин. Самият той страдаше много и като не знаеше какво поведение да възприеме спрямо сестра си, не беше настоявал и сега дори се упрекваше за тази малка подлост. Имаше чувството, че беше изоставил Алисия, като позволи тя да го прогони.
Енцио се обърна към баща си.
— Идеята е добра, нали?
— Отлична е! — каза херцогът.
Балът не трябваше да започне толкова рано, но и той също имаше желание да види Алисия, на която никога не беше отказвал нищо важно, най-накрая да започне да се забавлява. Освен това третото месно блюдо закъсняваше.
— Вашето мнение? — попита херцогът на Сарм и Валанс, като сложи ръката си върху ръката на съпругата си.
Смутена, херцогиня Ливерия се съмняваше, че дъщеря ѝ има особено желание да танцува. А ако това беше така, тя се питаше защо. Беше я наблюдавала през последните седмици. Алисия като че ли беше по-добре и несъмнено трябваше да се поздравят за това, макар че без съмнение тя никога нямаше да престане — дълбоко в себе си — да обича Лорн. Но Елда беше предупредила Ливерия. Беше ѝ казала за една случайна среща в Павилиона на дамите и за един дълъг, много дълъг поглед, разменен между Алисия и Форланд. Дали херцогинята трябваше да се тревожи? Трябваше ли да се страхува, че дъщеря ѝ, чието сърце и душа все още кървяха смъртно наранени, ще намери утеха при граф Дьо Форланд? А какво можеше да изпитва той? Елда не беше пожелала да твърди нищо, но нейната интуиция рядко я беше лъгала.
— Освен това мисля, че третото месно блюдо доста се забави — добави херцогът на ухото на жена си.
Прекъсната насред мислите си, Ливерия се съвзе, усмихна се и каза:
— Мисля като вас, приятелю. Да танцуваме.
Доволна, Ейлин изтърпя без да мигне погледа на приятелката си, която се обърна към Форланд и любезно му каза:
— Само ако вие желаете, графе.
— Разбира се. С удоволствие.
Наистина само годениците можеха да поставят началото на бала. Форланд стана и галантно, подавайки ръка на Алисия, каза:
— Херцоже, с ваше позволение…
— Моля ви, графе.
Херцогът се изправи и плесна няколко пъти с ръце, за да помоли за тишина. Оркестърът млъкна, а разговорите стихнаха до шепот, докато Форланд и Алисия се придвижиха между двете големи странични маси до центъра на пространството, запазено за танцуващите.
Там застанаха лице в лице и зачакаха.
Скоро в огромната зала настъпи пълна тишина. Алисия и Форланд се усмихваха с доверие един на друг. После диригентът на оркестъра почука три пъти с тока на обувката си. Музикантите подхванаха бавен сармски танц и годениците започнаха да танцуват.
— Съжалявам, че ви хванах така неподготвен — каза Алисия. — Да обявим началото на бала не беше моя идея.
— Толкова непохватен ли ви се струвам?
— Не, не! Никак дори!
— Тогава не си обяснявам това чудо — призна Форланд, като я гледаше съучастнически.
Алисия леко се усмихна с разбиране.
— Много добре се справяте, графе.
— О, чакайте да започнат волтите. Или кадрилите. У нас танците са… по-прости.
— Ако се наложи, ще ви се притека на помощ.
— Още отсега ви благодаря.
Сармският танц свърши.
Алисия и Форланд се отдалечиха един от друг и се поздравиха, като останаха в тази поза, докато замряха и последните акорди. Бяха танцували в съвършена хармония, без никакво напрежение или непохватност, сякаш дълго бяха репетирали тази сарма заедно.
Настъпи кратък миг тишина.
После отекнаха възгласи, Ейлин и Денерио енергично ръкопляскаха. Херцогът и Енцио се бяха изправили, за да аплодират. Ликуването беше всеобщо, като се изключи херцогиня Ливерия, чиято усмивка беше застинала, а ръкопляскането ѝ беше механично. Като се извърна на стола си, тя погледна през рамо и видя Елда, която стоеше в сянката по-мрачна от всякога.
Двете се разбраха.
Вече беше късна нощ.
На балкона на своите покои херцогиня Ливерия най-сетне можеше да се наслади на малко спокойствие и свежест. Все така облечена в роклята, която носеше на вечерята, тя беше пуснала косите си и беше развързала корсета си. Погледът ѝ се рееше някъде далеч, а тя изглеждаше загрижена и уморена.
И така беше.
— Тя ми е дъщеря — каза, без да се обръща.
Нямаше нужда да я вижда, за да знае, че Елда е там — мълчалива и внимателна.
Неподвижна.
— Просто започва да си възвръща вкуса към живота — призна херцогинята. — Да се усмихва. Не искам да ѝ го забранявам.
Млъкна. Чакаше.
После стана нетърпелива:
— Ама кажи нещо най-сетне, де!
— Графът ѝ харесва — каза Елда със студения си, равен глас.
— Тя все още е уязвима. Има нужда да обича. Да бъде обичана.
— И тя се харесва на графа.
— Нищо не знаем за това.
— Напротив.
Херцогинята си пое дълбоко въздух.
Как нямаше дъщеря ѝ да се харесва на Форланд? Харесваше се на всички мъже. Освен че беше дъщеря на херцога на Сарм и Валанс, тя беше красива, млада, жизнена, образована, интелигентна. И най-вече в този момент беше много уязвима.
— Мъжете обичат уязвимите жени — каза Елда, която съвършено следваше мисълта на херцогинята.
Подразнена, херцогинята се обърна ядосано.
— Те знаят към какво да се придържат. Графът знае, че тя ще се омъжи за баща му. Тя също го знае. Какво значение има дали ще си подари малко мечти преди това? Познавам дъщеря си. Не е влюбена, но има желание да е. Има желание да живее. Да бъде щастлива. Няма ли право на това?
— А графът? — попита Елда.
— Няма значение какво изпитва. Той е мъж на дълга и честта. Няма да си позволи да има чувства към тази, за която баща му трябва да се ожени. А още по-малко да се поддаде на тези чувства.
Отначало Елда замълча.
Но разбра, че трябва да отговори и каза:
— Да си пожелаем да бъде така.
Херцогинята отново ѝ обърна гръб.
Размисли, после вдигна поглед към Голямата мъглявина, сякаш искаше да отгатне меандрите на бъдещето в млечните ѝ спирали. Помисли си, че щом бъдат сгодени, Алисия и Форланд ще бъдат неразделни до заминаването им за Ансгорн. Спада не причиняваше ли достатъчно тревоги? Трябваше ли на всичкото отгоре да се тревожи за скандала, който щеше да избухне, ако…?
Въздъхна примирено.
— Наблюдавай ги — нареди тя.
Годежът беше отпразнуван в катедралата на Валанс, бляскаво осветена и украсена в синьо и бяло, под статуята покровителка на Дракона на Седемте морета. Времето беше великолепно и нищо не смути церемонията. Всички смятаха, че годениците са много хубава двойка и някои се улавяха, че съжаляват, задето Алисия дьо Лоранс се омъжва за бащата, а не за сина. Приветствани от тълпата на излизане от катедралата, те потеглиха в открита карета, а камбаните на града биеха с всичка сила, след тях тръгна дълъг кортеж до Двореца на принцовете. После имаше игри и балове в цял Валанс чак до зори, весели хора се виеха по улиците под лампионите, бомбички избухваха по паветата.
На другия ден някои се кълняха, че са видели как в нощната Голяма мъглявина се очертава силуета на дракон. По общо мнение това беше прекрасно предзнаменование.
Докато една армия обсаждаше Арканте, друга — по-многобройна и по-силна — беше свикана близо до Ориал. Командвана от принц Ирдел, тя трябваше да се присъедини към обсадата и при заминаването си премина през целия град, така че всеки да види силата ѝ, превъзходството ѝ и решимостта на Върховното кралство да победи враговете си.
Алан и Ониксовата гвардия не участваха в шествието, което премина през Ориал.
Облечен в черната ризница, принцът го наблюдаваше от кралската трибуна, под един голям балдахин, опънат пред катедралата, посветена на Ейрал. Мястото му беше един ред по-високо от това на кралицата, която седеше малко назад, но се виждаше отвсякъде. Пълно неодобрение, тъй като майка му му отказваше не само честта да премине начело на своите черни гвардейци, но и дори да седи до нея. Но обичаят го изискваше. Мястото на принца беше вдясно или вляво от кралицата по време на официалните церемонии. Но този ден кралицата приемаше не принца, а капитана на Ониксовата гвардия. Така протоколните изисквания бяха спазени, а посланието беше от най-ясните.
Невъзмутим, Алан се питаше дали напразно не се беше опълчил на майка си и дали можеше да си позволи да запази командването на Ониксовата гвардия още дълго. Но на кого можеше да я повери? Несъмнено Рейк Вард щеше да е добър избор. За жалост, той вече беше отказал да поеме командването на мястото на Лорн и смяташе скоро да се оттегли — не беше напуснал черните гвардейци само защото те преживяваха труден период. Тогава кой друг? Сред новонаетите някои със сигурност можеха да бъдат капитани. С потеклото си Кай се радваше на известен престиж. Йериг притежаваше естествен авторитет, а Ройс имаше необходимия опит. Но никой не носеше цветовете на Ониксовата гвардия достатъчно дълго, за да може да се наложи. Самият Алан изобщо не се чувстваше на мястото си начело на черните гвардейци. Но му се струваше, че в отсъствието на Лорн никой — като се изключеше Вард — не го заслужаваше повече от него.
Ето защо беше устоял твърдо, докато кралицата не беше поискала настоятелно от него да остави Ониксовата гвардия. Това стана, когато се върна от замъка Лариан след провала на преговорите с Арканте, когато още не се знаеше дали Жал ще оживее от удара с меч, който беше получил. Тежестта на отговорностите му и на неуспехите му се прибавяше към тегобата на угризенията и чувството за вина върху раменете на Алан. Беше се провалил, беше недостоен за доверието, което му бе гласувано. Но нямаше да се откаже от обещанието, което беше дал на Лорн. Нямаше да позволи Ониксовата гвардия да изчезне и виждаше само един начин да успее — да остане начело на нея против и срещу всичко.
— Докога? — беше се ядосала майка му.
— Колкото дълго трябва, майко.
— Имам големи амбиции за теб. Ще предпочетеш ли дълга си на… капитан пред дълга си на принц?
— Не мисля, че са несъвместими.
— Както искаш…
Два дни по-късно Алан разбра, че средствата, определени за Черната гвардия, нямаше да бъдат подновени. Той беше принц на Лангър. Ползваше се от доходите на обширни имения и лесно можеше да издържа няколко полка от собствените си пари. Но по този начин кралската власт му даваше да разбере, че оттук насетне Ониксовата гвардия си беше само негова работа. Не му забраняваха обаче нито да я финансира, нито да я командва, което означаваше, че го изправят двойно пред отговорностите му, като при това го изолират. Ударът беше изигран толкова добре, че Алан подозираше, че Естеверис го беше измислил. Макар да нямаше властта да го направи, майка му несъмнено би предпочела да разпусне Ониксовата гвардия с риск да предизвика конфликт.
За сметка на това Алан беше убеден, че именно кралицата и единствено тя беше решила, че черните гвардейци няма да участват в преминаването на армията. Но не знаеше защо. Противно на това, което той смяташе, не ставаше въпрос за наказание, нито за заплаха, маскирана като публично унижение. Всъщност всичко беше решено набързо между Селиан и нейния министър в тайната на един будоар.
— Господарке, немислимо е принц Алдеран да бъде държан настрана от обсадата на Арканте.
— Разбира се. Но вие знаете, че цялото внимание трябва да бъде отдадено само на принц Ирдел.
— Как да го направим?
— За начало нека дадем на Алан само командването на скъпите му ониксови гвардейци. И да не му позволим да участва в парада.
— Така, тъй като принц Ирдел ще е единственият, когото народът е приветствал, ще бъде и единственият, когото народът ще укорява. Умело. Твърде умело.
— Не се опитвайте да ме ласкаете, Естеверис. Зная, че вече сте помислили за всичко това…
Никой не се съмняваше, че Алан си плаща за разногласията с майка си. Скоро се появиха анонимни памфлети по тази тема, някои вдъхновени от Естеверис. Отпечатани върху лоша хартия, те биваха закачани по стените и раздавани по улиците и от тях ставаше ясно, че сега единствен принц Ирдел се радва на доверието на кралицата. Все пак прикрито се казваше, че отпращането на принц Алдеран на по-ниско положение е грешка, която кралицата допуска от гордост и която щеше да навреди на Върховното кралство. Умело насадена в умовете, тази идея се опираше на прекрасната популярност на Алан сред народа. Естеверис знаеше, че когато настъпи моментът, тя щеше да поникне и с малко помощ щеше да донесе големи, богати плодове.
Сега обаче, застанал под кралския балдахин, Алан трябваше да прояви търпение и да се сдържа, докато гледаше как армията, командвана от брат му, преминаваше по украсените със знамена улици.
Лятото като че ли беше настъпило. Беше топло. Небето беше ослепително синьо и на слънцето катедралата блестеше от белота. Многобройна тълпа приветстваше полковете, които маршируваха под строй зад Ирдел под звуците на тромпети и барабани. Стъпките им отекваха по паветата, броните блестяха, а знамената вече се вееха триумфално. Ориал и Арканте бяха стари врагове и тук също агентите на Естеверис добре бяха поработили. В провинциите не беше точно така, но в Ориал войната, която Върховното кралство започваше против Арканте, се възприемаше като справедлива и необходима, и нейната цел беше да накара да се огъне един прекалено горделив град, който си мислеше, че може да не зачита кралската власт. Освен това обсадата щеше да е кратка — при условие че се водеше правилно. Арканте щеше да се предаде през есента и на Свети Аргюс Исандра Аркантска щеше да преглътне гордостта си и да положи клетва за вярност пред кралицата. Тогава всичко щеше стане както трябва, щеше да бъде установен ред, в който Ориал и Върховното кралство да наложат своя закон…
Алан не мислеше, че обсадата на Арканте ще е лесна.
Не смяташе, че тази армия, която маршируваше под възторжените възгласи „ура“, ще се върне след няколко месеца. Но в този слънчев ден, понесен от народното ликуване, не можеше да се сдържи да не завижда на своя полубрат. Разделяха ги много години, достатъчно, за да не израснат заедно и — в крайна сметка — да се познават твърде слабо. Нямаха една и съща майка и не си приличаха по нищо. Единият беше мургав, мрачен и сдържан. Другият беше рус, усмихнат и импулсивен. И докато Алан беше прекарал младостта си в пълно безгрижие, Ирдел се беше подготвял да царува от най-ранно детство. Така че за него обсадата на Арканте беше от ключово значение. По всяка вероятност Върховният крал скоро щеше да предаде богу дух. Дали Ирдел щеше да наследи трона, увенчан с бойна победа или отслабен от поражение, това щеше да определи огромната разлика и да стовари цялата си тежест върху съдбата на Върховното кралство.
Погледът му бавно се рееше и Алан се улови, че мечтае. За него също тази обсада може би беше известна възможност. Възможност да върне блясъка на своя герб и на герба на ониксовите гвардейци. Възможност да се върне в предния план на политическата сцена на Върховното кралство. Възможност да си върне благоразположението на майка си. Защото макар да нямаше престижен командирски пост, макар да не дефилираше зад Ирдел, Алан също щеше да участва в обсадата на Арканте начело на своята Черна гвардия, която щеше да тръгне на другия ден сутринта с авангарда на армията на Ирдел. Трябваше да се отличи. Трябваше му някакъв бляскав военен подвиг, който да порази умовете. Имаше пълно доверие в своите хора. С тях, само да им се удадеше възможност, беше сигурен, че ще може…
Някой го докосна по рамото.
Откъснат от мислите си, той леко наведе глава, за да може Беор да му прошепне нещо на ухото. От това, което научи, пребледня, но не накара ониксовия гвардеец да повтори. Потърси Естеверис с поглед и видя, че министърът, застанал няколко места по-нататък, също получаваше дискретно донесение от един от секретарите си.
Несъмнено същото.
Естеверис се обърна към Алан. Алан го погледна въпросително и министърът леко кимна, преди отново да се направи, че се интересува от дефилето.
— Застани на моето място — каза Алан на Беор.
Затворът се намираше в най-старата част на двореца, зад една дебела стена с бойници, през която се минаваше по подвижен мост, спуснат над дълбок изкоп. Имаше собствено гробище, в което повечето гробове бяха безименни.
Алан пристигна в галоп в един неприветлив двор и скочи от коня си, без да се погрижи за него. Вард и двама черни гвардейци го чакаха на вратата на огромна кръгла кула, осеяна с бойници и донякъде покрита с посивял, изсъхнал бръшлян. Той ги последва, мина по един коридор, после слезе по вита стълба, мина покрай няколко часови, без да ги погледне, и нервничеше всеки път, когато трябваше да изчака да бъде отключена някоя врата. Най-накрая стигнаха в най-отдалечения край на затвора, там, където миризмата на страх, отчаяние и смърт се носи постоянно, където факлите просветват сред злокобен мрак, където тишината е нарушавана от стенанията на умиращите, смеховете на полуделите и писъците на измъчваните.
— Стигнахме — каза Вард.
Много тъмничари се бяха струпали пред една отворена врата, която сякаш не искаха да преминат и се бутаха едни други, за да видят какво става вътре. Вард властно ги отстрани:
— Направете място! Място!
И стори път на Алан да мине.
Килията беше тясна, ниска и зловонна. Виждаше се какво има вътре благодарение на фенера на главния тъмничар, единствения, който беше посмял да влезе. Блед, разтревожен, той се поклони неумело пред принца, който раздразнено го избута.
В дъното на килията едно тяло лежеше на сламеника. Беше на онзи наемник — полугол и свит на кълбо, — който беше опитал да убие Жал в края на преговорите между Върховното кралство и Арканте. По човека се виждаха следите от мъченията: охлузвания, разкъсвания, изгаряния, всичките нанесени умело, за да предизвикат възможно най-силни страдания. Но ако сега затворникът дишаше едва-едва и тялото му трепереше силно, това не се дължеше на страшните мъчения. Всъщност той лежеше сред две локвички черна жлъч, които не оставяха никакво съмнение за причината на неговото страдание — едната се стичаше от сгърчената му уста, а другата все още се процеждаше по бедрата му.
Тъмнината.
— Как се е случило? — попита Алан, като едва се сдържаше.
— Никой не знае — каза Вард.
Но Алан не искаше да чуе Вард.
Като се обърна към главния тъмничар, когото разпозна по огромната, тежка връзка ключове, която носеше на колана си, попита бавно и отчетливо, гласът му беше студен и заплашителен, погледът му блестеше от ярост:
— Как… е… станало?
Треперещ, мъжът сведе поглед, поколеба се, изломоти нещо неразбираемо и накрая съвсем вбеси Алан…
… който го зашлеви с всичка сила с опакото на ръката си.
— Говори! — избухна принцът.
Тъмничарят падна на колене и вдигна фенера, като се опитваше да запази ръцете си. Но Алан изтръгна връзката му с ключове и започна да го бие с тях по главата.
— Отговаряй, малоумнико! Отговаряй или ще те убия!
Човекът не можеше да си позволи да отвърне. Едва се осмеляваше да се защитава срещу принца и падна на плочите, докато Алан удряше и удряше, все по-силно и по-силно, а ключовете се стоварваха върху главата му с тежко дрънчене.
— Отговаряй! — нареждаше Алан при всеки удар. — Отговаряй!
Накрая плисна кръв и се разля по стената, и тогава един юмрук стисна китката на Алан. Беше Вард, който не каза нищо, но и не трепна, а издържа вбесения поглед на принца. Бавно отпусна ръката си, докато Алан се успокояваше.
Проснат на земята, тъмничарят хълцаше.
— Милост… Милост… Ми…
— Млъкни — изплю се Алан презрително, като хвърли окървавената връзка ключове на земята.
Пребит, унизен, главният тъмничар беше заплатил за тревогите, притесненията и скорошния неуспех на принца. Алан го знаеше, но все още беше твърде ядосан, за да се обвини или да проумее, че този яростен изблик на гняв може би отвеждаше към друга болка, по-дълбока от тази.
В Ориал беше лесно да се снабди с кеш, особено за един богат принц. Изкушенията бяха големи, дори в кралския дворец, където Алан лесно можеше — напълно дискретно — да получи най-добрия кеш. Но беше успял да устои до този момент. Задоволяваше се с дребни лудории, които смяташе за безобидни, като виното, ароматизирано с ликьор от кеш, което обожаваше. Защото нямаше нищо лошо в това да обичаш вкуса на кеша, нали?
Почувствал силно желание, Алан се дръпна, обърна се с гръб към вратата и с ръце на хълбоците започна да диша бавно и дълбоко, като се надяваше хората да си помислят, че просто се опитва да се успокои.
Фенерът на тъмничаря беше угаснал при падането.
Вард нареди да донесат друг и да отведат ранения тъмничар да се погрижи за раните си. През това време Алан се беше овладял, макар че чувстваше леко гадене, което можеше да се дължи и на отровната атмосфера в килията. Наведе се и като внимаваше да не докосва, дори с подметките си, локвичките черна жлъч, започна да разглежда внимателно затворника, който все още дишаше леко, но вече не трепереше.
Отровен с Тъмнина. Ужасен край.
Но как?
Лек полъх на въздуха галеше лицето му и Алан вдигна глава, изправи се и забеляза тесен отдушник на тавана. Стигаше до дъното на тясна шахта. Невъзможно беше да се избяга оттам. В отвора трудно можеше да се пъхне ръка и само дете можеше да пропълзи в шахтата.
И все пак…
— Знае ли някой откъде идва тази шахта? — попита Алан.
— От един малък заден двор — отвърна един от тъмничарите от прага на килията.
— Пазен ли е?
— Не… Не мисля — каза тъмничарят, уплашен да не би да трябва да поеме последиците от грешка, която дори не разбираше.
— Идете да намерите главния палач — каза Алан.
— Сега ли? — учуди се Вард.
— Сега! — заповяда принцът по-сухо, отколкото му се искаше.
Въздъхна със съжаление, но не се извини и повече не каза дума, а зачака.
Главният палач — слаб мъж с кожена престилка, на чийто колан висяха остриета, куки и щипци — дойде скоро заедно с двама помощници. Почтително се поклони пред принца, любезен по обичая си, и каза тихо:
— Викали сте ме, месир?
Алан се обърна към Вард.
— Моля ви, затворете вратата.
Вард се подчини и остави тъмничарите в коридора.
— Този затворник е погълнал нещо — каза Алан на палачите. — Някакъв предмет. Намерете го.
Главният палач разбра и кимна, без да прояви ни най-малко колебание. Направи знак на подчинените си и тримата заедно сложиха изпадналия в безсъзнание затворник по гръб. Като си махна ръкавиците, той грижливо опипа стомаха му през ризата с глава, извърната настрани и поглед, зареян някъде далеч, сякаш искаше да се довери единствено на опитните си пръсти.
— Нищо — каза той. — Добре. Дръжте го здраво.
Помощниците се подчиниха, в това време той взе едно тънко острие, извито като сърп, което висеше на колана му. Сложи си ръкавиците, разкъса ризата на затворника отгоре до долу, после с уверено движение направи разрез в корема. Нещастникът изстена и се опита да се съпротивлява, докато го изкормяха, но нямаше нито сила, нито свобода, единият палач го държеше за глезените, а другият притискаше ръцете му скръстени върху гърдите.
Когато разрезът стана достатъчно дълъг, главният палач пъхна пръстите си в черните, димящи, вонящи вътрешности и започна да рови. Измъчваният напразно се опитваше да се бори. Отвори очи, обзети от лудост, проникнати от Тъмнината. Искаше да крещи, но успя само да се задуши с поток от гъста жлъч, който бликна изведнъж и накара палача, който му държеше ръцете, да извърне глава, за да не го оплиска в лицето.
Напълно безразличен към страданието, което причиняваше, главният палач се беше съсредоточил над това, което напипваше с върха на пръстите си. Накрая като че ли намери онова, което търсеше, зарови по-надълбоко във вътрешностите и извади, стиснал между палеца и показалеца си, нещо, което почисти с парче от ризата на затворника.
Главният палач се изправи и показа намереното, а в това време жертвата му хълцаше и изтощена предаде Богу дух.
— Внимавайте, месир. Не с гола ръка.
Но Алан и Вард за нищо на света нямаше да рискуват да пипнат това, което мъжът им показваше в дланта си, покрита с ръкавица. Вард вдигна фенера и те видяха едно черно топче, което изглеждаше поресто, сякаш отчупено от вулканичен камък.
Алан почувства как ледена пот се стича по гърба му.
Точно както очакваше, затворникът беше глътнал камък на Тъмнината. И тъй като няколко пъти беше претърсен, когато го заловиха, той не можеше да е у него — което всъщност щеше да е опасно, дори смъртоносно. Следователно му го бяха дали, след като беше затворен тук.
Погледът на Алан се насочи към тесния отдушник на тавана.
— Някой да излезе и да отиде до шахтата да говори в нея — каза той.
Алан излезе на двора с облекчение. Вард вървеше с него, и той също дишаше трудно.
— И сега? — попита той.
— Естеверис вече знае — отговори принцът. — Следователно и майка ми. Вече нищо не можем да направим, а те не могат да се занимават с това сега, тъй като трябва да присъстват на вечерята, дадена в чест на Ирдел.
Забелязвайки един слуга, който държеше коня му за юздата, Алан му махна да се приближи.
— В крайна сметка — каза той, като сложи крак на стремето — лошите маниери, които майка ми демонстрира по отношение на мен, имат предимството да ми дадат отличен претекст да не се връщам там. Хората ще си помислят, че и аз съм се отдал на лошото си настроение…
— Къде отивате? — попита Вард.
— Да видя брат ми. До довечера.
Алан пришпори коня.
Вард кимна и го загледа как се отдалечава, без да каже дума.
Раненият епископ на Стал живееше в покоите, които имаше в двореца в качеството си на кралски син. Прие Алан, седнал в леглото си, покрит до гърдите, на краката му имаше малко писалище. Завършваше поправянето на някакъв документ, перото му зачеркваше, подчертаваше, отбелязваше разни неща в полето.
— Алан! — възкликна той топло, като видя малкия си брат да влиза.
— Как си?
— Много по-добре. Както виждаш, работя по малко.
— Преча ли ти?
— Не говори глупости. Позволяваш ли?
И тъй като Алан кимна в знак на съгласие, Жал сложи перото в мастилницата и позвъни със звънчето си, за да повика личния си секретар, като му каза:
— Моля ви, вземете тези неща. И да не ни безпокоят.
Секретарят излезе, като отнесе малкото писалище.
— Ти не присъстваш ли на дефилето? — учуди се Жал.
— Не.
— Научих какъв гаден номер ти е изиграла нашата майка днес. Но ти я знаеш каква е…
— Да, зная.
— Изглежда също така, че те лишават от средствата, необходими за поддържането на твоята Черна гвардия?
— Подозирам, че го дължа на Естеверис.
— Правилно подозираш.
Размениха съучастнически усмивки. Църквата на пожертвания Дракон-крал също имаше своите шпиони в Ориал, дори и сред дебелите стени на кралския дворец.
Алан придърпа един стол и седна.
— Ти… Не можеш да си представиш какво облекчение е да те видя, че се чувстваш толкова добре. Никога нямаше да си простя, ако…
Развълнуван, той не довърши изречението си.
— Щях да съм просто първата жертва на тази война… Но както виждаш, добре съм. А освен това нищо не се е случило по твоя вина. Кой можеше да предположи?
Алан изобщо не беше убеден.
— Без значение — каза той, — много се уплаших. Твоето оздравяване е… чудодейно.
Думата не беше много пресилена.
Жал беше ранен с черно острие — острие, пропито от Тъмнината. По принцип Тъмнината трябваше да зарази раната и да увреди кръвта. Невинаги от това следваше смърт, но малцина бяха онези, които оцеляваха без последици след удар, нанесен с острие на Тъмнината.
— Чудодейно — поде Жал със скромна усмивка. — Може би не. Но мнозина се молиха за мен и несъмнено Драконът-крал ги е чул.
— Аз също се молих.
— Зная, Алан. Благодаря ти.
Настъпи мълчание, после Алан каза:
— Мъжът, който се опита да те убие, умря днес. Отровен с Тъмнина.
— С Тъмнина? Но аз си мислех, че той…
— Да, беше затворен. И добре пазен.
— Как се е случило?
Алан започна да описва килията, в която мъжът беше хвърлян между две мъчения. Разказа за малкия отдушник и за тесния проход, през който беше невъзможно да се мине, но през който лесно можеше да се пусне нещо.
И да се говори.
— Накарах един да излезе навън и да говори в шахтата, докато бях в килията. Не е нужно да говориш високо, за да те чуят. А звуците отекват странно. Сякаш идват от всички страни.
Заинтригуван, Жал чакаше брат му да продължи.
— Този човек беше фанатик. Не сме сигурни, че принадлежеше към Ирелис, но знаем, че беше в екстаз. Всичко, което успяхме да изтръгнем от него, беше, че Драконът-крал му говори и че той му е наредил да те убие. Някакъв откачалник. Мисля, че някой си е послужил с него и че този някой се е надявал той да бъде убит. Тъй като това не се случи, е трябвало да се поеме известен риск и да бъде елиминиран в килията си.
— Как?
— Като са му говорели и са пуснали топчето Тъмнина в шахтата. Ако нашият човек е вярвал, че Драконът-крал му говори, е можел да се подчини на всякаква заповед — Алан вдигна рамене. — Що се отнася до гласа от шахтата, разбира се, не съм сигурен в нищо…
Жал като че ли се замисли за момент.
— На мен това ми се струва добре обмислено. Така че, тъй като този човек е чувал гласа на Дракона-крал, ти си правиш извода, че не е бил с всичкия си…
— Е и?
Много сериозно Жал каза:
— Аз също го чувам. Драконът-крал ми говори. И то от най-ранното ми детство. Ще кажеш ли, че съм луд?
Алан погледна внимателно брат си, но той не трепна и почти заплашително настоя:
— Ще кажеш ли такова нещо?
Алан се смути. Никога не се беше съмнявал в набожността на Жал, който винаги беше проявявал гореща вяра. Но хиляди въпроси се блъскаха в главата му и…
Жал се разсмя весело.
Объркан, най-накрая Алан разбра и се усмихна като добър играч.
— Глупак.
— Само да се беше видял какво физиономия направи! — подигра му се Жал, като продължаваше да се смее. — Наистина ли си помисли, че…?
— Не! Разбира се, че не!
— Обаче можеше да се каже, че…
Смехът на Жал премина в искрена усмивка, но в очите му блестеше цинична светлинка, която Алан не видя. Страхувайки се, че е прекалил, той разклати звънчето си.
Вратата се отвори почти веднага.
— Вино — каза епископът на Стал.
Секретарят му се поклони и затвори вратата.
Станали отново сериозни, двамата братя млъкнаха и настана неловка тишина, докато чакаха секретаря да се върне. Той беше свещеник, слаб и сух, с ясен поглед и черни, гъсти коси и от няколко години служеше при Жал.
Казваше се Ранел.
Върна се с две чаши и гарафа, сложени върху поднос, и първо сервира, а после, без господарят му да го е помолил, му помогна да се изправи и оправи възглавниците зад гърба му.
— Благодаря, Ранел.
Секретарят излезе.
Тогава Алан забеляза, че Жал се пипа по хълбока с изопнати от болка черти — там, където мечът на фанатика го беше ранил.
— Добре ли си, Жал?
— Добре съм. Не се тревожи.
— Сигурен ли си?
— Раната зараства, но понякога ми напомня за себе си. А и преди малко не биваше да се смея толкова… Дай по-добре да се чукнем.
Което и направиха.
Виното беше добро. Според Алан беше малко блудкаво, но Жал го хареса, примлясна леко с език и каза:
— Преди малко ти каза, че не е сигурно, че моят… убиец е член на Ирелис. Но този луд извика точно това, когато ме наръга, нали? „За Арканте, за Ирелис!“
Алан се намръщи.
Ирелис беше цвете, което растеше само в най-високите планини на Лангър. Дълголетно, грациозно, за него се предполагаше, че умее да се съпротивлява на вредното влияние на Тъмнината и се беше превърнало в емблема на едно тайно общество, което претендираше, че работи за съхранението на Върховното кралство. Наскоро след доброволното заточение на Върховния крал Ирелис се разбунтува против кралицата и регентството, което тя фактически упражняваше.
— Защо Ирелис ще иска смъртта ти, Жал? Това няма смисъл. Освен това меча на Тъмнината не е присъщ за нея. Твоят убиец, както казваш, сигурно е бил манипулиран. Но от кого?
— Именно от този меч. В края на краищата намериха ли го?
— Не.
Жал се вгледа внимателно в брат си за няколко мига.
— Сигурно е, че някой го е прибрал. Но така или иначе не можахме да го намерим.
— Това е много жалко — въздъхна Жал. — Мечовете на Тъмнината са редки и могъщи вещи. Може би този щеше да ни отведе до своя създател.
— Зная — каза Алан, като стана, за да си тръгне. — Но с изчезването на това оръжие и убийството на този, който го владееше, изглежда, че силите се обединяват, за да ни попречат да открием истинските виновници. Бъди предпазлив, Жал.
— Предпазлив?
— Помисли. Всички решиха, че като те убие, този фанатик смята да провали преговорите. Защо? Защото именно това се случи. Ами ако намеренията му или по-точно намеренията на господарите му са били други? Ами ако преговорите изобщо не са го интересували? А ако единствената му цел е била да те убие?
За миг Жал остана замислен, без да откъсва поглед от брат си. Накрая скептично каза:
— Аз наистина имам неколцина врагове, но чак пък да си помислиш, че ще замислят убийство…
После добави с тон на човек, който припомня съвършено смислена очевидност:
— Аз съм човек на Църквата, Алан. Мирен човек.
На лицето на Алан се изписа съжаление.
— Независимо от това. Някой несъмнено е желаел смъртта ти, Жал. А може би още я иска. Внимавай. Не се доверявай.
След като Алан си тръгна, младият епископ на Стал остана известно време замислен, след което повика секретаря си и му нареди да донесе обратно писалището.
Трябваше да довърши писмото, над което работеше, преди да дойде брат му. Искаше да го прочете още веднъж, за последно, за да се увери, че то изразява точните части признателност, смиреност и увереност. Защото макар че новината още не беше оповестена от Светия Синод, Жал знаеше, че щеше да бъде провъзгласен за кардинал преди да дойде зимата. Като цена за усърдието, което винаги беше влагал в службата си на Църквата на Дракона-крал, разбира се.
Кардинал.
Ето как си заслужаваше раната, която неговият телохранител дискретно му беше нанесъл с кинжал, за да накара хората да повярват, че ударът на убиеца е бил успешен. Тази рана го беше направила мъченик, ранен, когато се бореше за мир. Но най-вече му позволяваше да мине за излекуван по чудо…
Не беше ли оцелял от острие на Тъмнината?
Не беше ли това доказателство, че Драконът-крал го пази и има големи планове за него?
Във всички параклиси, всички църкви и всички катедрали, посветени на Дракона-крал, бяха отслужени литургии за него. Благочестиво усърдие беше обзело вярващите и новината за неговото оздравяване — грижливо забавена и понякога дори отричана — беше преживяна като избавление.
След всичко това кой все още можеше да се противопоставя — на върховно равнище — на това той да стане кардинал? И ако организираният удар, който издигаше Жал, в същото време разрушаваше последните надежди за мир между Върховното кралство и Арканте, не беше ли от полза? Жал искаше войната и поражението на Арканте, който оставаше толкова верен на култа към Белия дракон.
Тържеството на правата вяра заслужаваше всички жертви.
Ранел донесе писалището и безмълвно помогна на Жал да се настани удобно. Вече се оттегляше, когато младият епископ го повика:
— Ранел.
Секретарят се върна и зачака. Тогава, докато четеше отново своята чернова с перо в ръка, Жал попита:
— Когато говорехте в шахтата, за да наредите на онзи луд да глътне камъка на Тъмнината, който му бяхте пуснали, нали го накарахте да вярва, че чува гласа на Дракона-крал?
Тъй като Жал не вдигаше поглед от писмото си, Ранел трябваше да отговори:
— Да, монсеньор.
— Това прилича на светотатство.
— Да.
— Без съмнение необходимо. Но светотатство.
— Да, монсеньор.
— Не забравяйте, че трябва да се покаете, нали?
Със спусната над очите качулка Алан се върна в Черната кула, без някой да забележи, че е той, сякаш беше обикновен гвардеец. Впрочем лицето му не беше особено познато. То не красеше никоя монета, а хората от народа познаваха от принц Алдеран дьо Лангър — в най-добрия случай — само силует и руса коса, която се забелязваше отдалеч, когато се появяваше на публични места.
Черната кула беше генералният щаб на Ониксовата гвардия в Ориал. Състоеше се от главна кула — истинската Черна Кула, — издигаща се в средата на кръгъл двор и заобиколена от множество постройки — бараки, конюшни, ковачница и други, опрени на крепостна стена с бойници. В двора се влизаше през укрепена порта, чийто горен праг беше украсен с герб и надпис. Гербът беше на Ониксовата гвардия; представляваше вълча глава над две кръстосани шпаги. А надписът беше нейният девиз, преведен от староимелорски:
Преди пет века, когато Ониксовата гвардия беше на върха на славата си по време на царуването на първия Върховен крал, девет подобни кули се извисяваха над Ориал. Столицата се простираше върху десет хълма, като девет от тях обграждаха изцяло десетия, на който беше разположен огромния Кралски дворец, неговите павилиони, кули, градини, парка и езерото му. Като строги часови Черните кули показваха пред очите на всички защитата, която ониксовите гвардейци даваха както на краля, така и на Върховното кралство. Но малко след като ониксовите гвардейци бяха разпуснати, всички кули бяха изоставени, разграбени и разрушени.
Всички с изключение обаче на една.
Тази, която Лорн беше реквизирал и построил отново сам или почти сам.
Тази, в която беше оставен като мъртъв, обвит от пламъците, с изтичаща кръв.
Накрая тази, която Алан изцяло беше възстановил след пожара, така че сега тя се извисяваше по-гордо от когато и да било в сърцето на квартала на червените павета и приютяваше петдесетте рицари на Ониксовата гвардия. Все още имаше няколко скелета по кулата, тъй като някои от черните ѝ камъни бяха запазени — като предизвикателство, като обещание, отправено към онези, които мислеха, че ониксовите гвардейци можеха да бъдат победени.
Когато се прибра, Алан бързо слезе от коня и го повери на един коняр. Тъй като ониксовите гвардейци се готвеха да потеглят на път за обсадата на Арканте на другата сутрин, Черната кула беше изпълнена с оживление, шумове и ентусиазъм. Веднага се спуснаха към него и Алан трябваше да се заеме със задачите, които тегнеха върху него като капитан: да отговори на куп въпроси и да реши също толкова проблеми преди — най-накрая — да се намери в спокойствието на своите покои.
Разположени на последния етаж на кулата, преди това те бяха покоите на Лорн. Тъй като пожарът ги беше унищожил, Алан ги беше възстановил точно такива, каквито бяха. Строги и функционални, те не предлагаха никакъв комфорт, но Алан обичаше да се усамотява там, погледът му с удоволствие пробягваше по покривите на Ориал през кръглото прозорче на тихата му стая.
Свечеряваше се.
Нощта щеше да бъде ясна и лъчите на залеза огряваха ветропоказатели и прозорци, които заблестяваха, щом светлината паднеше върху тях.
Разкъсани облаци се простираха на хоризонта, примесени с пурпурни и оранжеви отблясъци. Яхнал бял змей, един кралски вестоносец мина и изчезна, като бавно направи завой зад една кула на Кралския дворец.
Алан се дръпна от прозореца, за миг огледа стаята си и се почувства уморен.
Онези, които се съмняваха в него, наистина ли грешаха?
В края на краищата Алан изобщо не се бе показал достоен за доверието, което му беше гласувано. Преговорите, които беше поискал и наложил с властта на Върховния крал? Бяха се превърнали в пълен провал и за малко не струваха живота на собствения му брат. Тази Ониксова гвардия, която поддържаше с цената на огромни разходи? Под неговото командване тя се беше оказала неспособна да предотврати нападението с меч, което беше сложило край на последните надежди за мир между Върховното кралство и Арканте. А задържания фанатик? Беше убит, преди да проговори…
Алан въздъхна обезсърчен.
За щастие, му оставаха още два коза.
Първият беше Ониксовата гвардия, за която Алан беше сигурен, че скоро ще се докаже при обсадата на Арканте. Колкото до втория коз, все още не знаеше нито как, нито кога да го изиграе. Така че го пазеше скрит и чакаше, убеден в неговата важност.
След като провери, че вратата му е хубаво затворена, Алан отвори едно скривалище в пода и извади оттам ковчеже, обвито в аркан, което отнесе на работната си маса. Седна, сложи ковчежето пред себе си, отвори го от една тайна ключалка и повдигна капака.
Бавно.
Потръпна от тревога, примесена с възбуда.
В ковчежето под едно бяло платно, което вече беше започнало да се поврежда и да почернява, се намираше мечът на Тъмнината, от който брат му беше оцелял. Алан устоя на изкушението да го докосне и погледът му стана суров, когато си спомни за ранения Жал, отнесен сред събралата се тълпа от своите телохранители след опита за покушение. Тогава Алан беше взел от земята оръжието и колкото и противно да му изглеждаше, тайно го беше отнесъл.
Беше действал, без да мисли, и все още му беше трудно да проумее това, което беше направил. Също както не разбираше защо продължаваше да държи скрито от всички това острие, което за малко не беше отнело живота на брат му. То очевидно беше важно доказателство, което един ден можеше да позволи да бъдат обвинени онези, които искаха смъртта на Жал. Следователно това че го притежаваше, беше коз, но защо той пазеше този коз в ръкава си? Защо не правеше нищо с него? Защо беше тази тайна? Със сигурност този меч на Тъмнината упражняваше зловредно влияние върху Алан. Но може би той предчувстваше, че загадката, обгръщаща това оръжие, заплашваше някого, който се интересуваше твърде много от него, та бил той и принц на Върховното кралство…
Тя беше Господарка на Арканте. Никоя повече от нея не беше обичала толкова много своя град и не беше обичана толкова много от него.
Тъй като Господарката на Арканте разпусна заседанието, членовете на Градския съвет се оттеглиха. Лицата им бяха сериозни и загрижени. Градът беше обсаден и Съветът нямаше да се събира повече, докато обсадата продължаваше. Вече щеше да заседава Военен Съвет, с други отговорности, с други приоритети и други задължения.
Исандра и Вол останаха сами, седнали до дългата маса в залата, която високи, елегантни прозорци осветяваха от единия до другия край. Рицарят Лукас пазеше една странична врата — тази, през която Господарката на Арканте щеше да се оттегли. Като капитан на Първата гвардия, той беше въоръжен — тежки ботуши, ризница и нагръдник, ръкавици, шлем в ръка и меч на кръста. Това не беше обичайното облекло, но вече от няколко дни — от Първата до Десетата гвардия — всички гвардейци на Арканте бяха в постоянна война готовност.
Когато вратите се затвориха, Лукас се приближи и подаде едно писмо на Исандра.
— Благодаря — каза тя. — От кого?
— От посланика на Валмир.
Тя разчупи печата и след като прочете писмото, се обърна към Великия Градоначалник:
— Нейно Превъзходителство желае да я приема на таен разговор.
— Тя чака от един час в едно преддверие — уточни Лукас.
— Добре. Ще я приема.
— Посочва ли мотива на посещението си? — попита Вол.
— Не — каза Исандра, като грижливо сгъна писъмцето.
— Вярно е, че Валмир е исторически съюзник на Върховното кралство. Но връзките му с Арканте също са стари и здрави.
— Валмир не може да се лиши от подкрепата на Върховното кралство.
— А Върховното кралство не може да мине без подкрепата на Валмир. Дори ми се струва, че Върховното кралство има повече какво да изгуби, ако съюзът им бъде прекратен.
Валмир беше едно от петте велики кралства в Имелор. Богато и влиятелно, то почти изцяло беше обърнато към магията. В него се намираха най-добрите академии за магия, където видните имелорски семейства — както аристокрацията, така и едрата буржоазия — изпращаха охотно синовете си не за да правят магии, а за да получат изключително високо образование във всички области. Следователно Валмир дължеше благополучието си на познанието и науката, но също така и на значителна търговска флота, на своите магове и на занаятчиите си, които умееха да обработват аркана.
Вол не грешеше като каза, че Валмир е исторически съюзник на Върховното кралство. Между двете кралства съюзите бяха здрави и много стари, като Валмир даваше на Върховното кралство магическа помощ, а Върховното кралство простираше над Валмир своята военна и дипломатическа защита. Така беше от поколения.
И все пак Великият градоначалник запазваше доверието си.
— Валмир няма да ни обърне гръб — каза той.
Тъй като притежаваше собствена, при това реномирана академия за магия, Арканте беше най-валмирския от градовете във Върховното кралство. На първо място това се дължеше на географската близост между Арканте и Валмир, която улесняваше всякакви видове размени — за валмирските търговци Арканте беше вратата към Върховното кралство. Но това се дължеше най-вече на историческа и културна близост. Също като Валмир, Арканте беше ерудиран, отворен и космополитен. До такава степен, че като се оставят настрана търговските им интереси, мнозина валмирци се чувстваха аркантци. Някои живееха в Арканте. Други бяха родени или израсли там и бяха привързани към него. Други пък имаха роднини, приятели, любовни връзки.
— Дано да е така — каза Исандра уморено. — Защото от известно време броят на нашите приятели не е такъв, че да можем да си позволим да изгубим един…
И наистина както в дипломатическо, така и във военно отношение Арканте беше изолиран, откакто Върховното кралство му беше обявило война. Големи или малки — повечето имелорски кралства се бяха отвърнали от него. Било за да се съюзят — от подлост или от интерес — с могъществото на Върховното кралство. Било за да заявят неутралитет предвид на обстоятелствата под претекст, че конфликтът, който противопоставяше Ориал на Арканте, беше вътрешен конфликт, който засягаше само поданиците на Върховното кралство. От петте кралства Алгера беше излязла с едно принципно протестиране, но не си мърдаше и малкия пръст, Вестфалд гледаше другаде, а Иргаард, който беше далеч на север, като че ли чакаше. Така че оставаше само Валмир, който да се противопостави на Върховното кралство на страната на Арканте.
Но дали щеше да го направи достатъчно силно?
Посланикът на Валмир беше елегантна жена, слаба, с уверен поглед. Исандра я прие в един дискретен салон, където можеха да говорят спокойно, далеч от всякакви шпиони, които гъмжаха в двореца на Арканте. Също както всички останали сили в Имелор, Върховното кралство също имаше своите шпиони, като се разбираше от само себе си, че — дори в мирно време — не може да има добра дипломация без шпиониране. Но Исандра трябваше да се съобразява и с враждебните към нея фракции вътре в Арканте, които, макар и официално да бяха приели принципа на свещения съюз, всъщност не бяха обезоръжени.
Двете жени размениха приятелски усмивки, Господарката на Арканте посочи един диван, където двете седнаха една до друга.
— Благодаря, че ме приехте, Исандра.
— Моля ви.
Наталия д’Олмера беше на около петдесет. Кестенявите ѝ коси бяха вързани на плитка, украсена с арканови перли, не ѝ липсваше нито представителност, нито чар, но — както повечето жени — тя бледнееше до необикновената красота на Исандра.
— Дойдох като приятелка — каза Наталия.
Исандра кимна и зачака.
Двете се познаваха добре. Ценяха се и се уважаваха и често бяха уреждали и обезвреждали заедно — зад кулисите — много проблеми.
— Тази вечер в полунощ — продължи валмирката — Върховното кралство ще даде топовен изстрел. Ако Арканте му отговори, войната ще започне.
— Арканте ще отговори.
— Вие знаете, че Арканте не може да победи при тази обсада.
— Може да удържи. Да се съпротивлява.
— Ще бъде напразно.
— Не мисля. Някои битки трябва да бъдат водени. И Ейрал ми е свидетел, че опитах всичко, за да избегна тази.
— Всичко? Наистина ли?
— Исканията на Върховното кралство бяха недопустими. Впрочем не само аз ги отблъснах. Градският съвет гласува и реши в този смисъл.
— Но между кралицата и вас разпрата е лична.
Исандра погледна Наталия.
— Искрено ли смятате, че Върховното кралство обяви войната лично на мен?
— Кралицата ви мрази.
— Зная.
— И вие ѝ отвръщате със същото.
— Не, не я мразя. Но тя е лоша жена. Душата ѝ е черна и пълна със злоба. Преди, когато имаше всички основания да ме ненавижда, ми се е случвало да ми стане жал за нея. Разбирах — тонът на Исандра стана по-твърд. — Но сега! Но сега, когато застрашава моя град…
Преди десет години Исандра беше любовница на Върховния крал — последната от дълъг списък, но единствената, която имаше значение. Казваха, че кралят беше обичал две жени — първата си съпруга, починала при раждане в началото на царуването му, и Исандра в старите си години. По онова време тя все още принадлежеше към Лилиите — орден на елитни куртизанки. Също като сестрите си, и тя беше красива, умна и образована; притежаваше изкуството да се харесва и да задоволява; можеше да бъде вестителка, шпионка или посредник при преговори; беше добра съветничка. Но нямаше равна на себе си и изглеждаше, че един ден тя щеше да ръководи Лилиите. Върховният крал беше луд по нея, но тя не се възползваше от това. Правеше го щастлив и го обичаше, но с една по-нежна и умиротворена любов. Кралицата беснееше от ревност и унижение. Откакто се бяха оженили, Селиан си беше затваряла очите за многобройните изневери на съпруга си, но не можеше да му прости тази, несъмнено заради искрените чувства, които го свързваха с неговата „курва“.
Всеки знаеше, че Селиан никога не беше вдъхвала подобни чувства.
Във всеки случай не и на Върховния крал.
Исандра беше разбрала, че от всички рани, изтърпени от кралицата, тази беше най-болезнената. Оттогава насетне как можеше Селиан да не я мрази? И независимо, че годините минаваха, можеше ли да забрави, да прости?
Но чак пък да предизвика война…
Исандра не можеше да повярва, че тя беше единствената причина, поради която Върховното кралство щеше да воюва с Арканте, но тази мисъл я плашеше и я терзаеше.
— Ако ставаше въпрос само за мен… — каза тя.
Наталия взе ръката ѝ и каза меко:
— Ако беше въпрос само до вас и до чувствата, които я карате да изпитва, кралицата щеше да се задоволи да изиска от вас да преглътнете гордостта си и да положите клетва за вярност пред нея на Свети Аргюс. Но тя иска налагането на нов данък, който Арканте не може да приеме — валмирката впи поглед в очите на Исандра. — Аркантците ви обичат и подкрепят. Но мислите ли, че щяха да ви подкрепят, ако кралицата искаше само да положите клетва пред нея? Ако не ставаше въпрос за този несправедлив данък? Ако свободата на Арканте не беше застрашена?
Наталия замълча за миг, после добави:
— Ако Селиан искаше само да ви отмъсти, имаше как да го стори.
Исандра извърна глава и с поглед, вперен някъде далеч, каза:
— Кралицата иска тази война от самото начало. Вол е убеден, но аз исках да мисля, че не е така.
— По този въпрос херцог Дьо Фелн несъмнено ви е дал добър съвет.
Срещите ѝ с отявления противник на кралицата се предполагаше, че са тайни, но Исандра не си и помисли да отрича.
— Знаехте ли?
Наталия бавно наведе клепачи в знак на потвърждение.
— Аргументите на херцога изглеждаха като да тежат на мястото си — призна тя. — Защо кралицата би искала обсада, която единствено може да обезсили и раздели Върховното кралство и да опразни хазната ѝ? Може ли да е заслепена до такава степен от омраза или от злоба? Може би от горделивост?
— Не. Кралицата е горделива и способна да побеснее, но не е луда. Напротив, тя е хладна и пресметлива. Тогава защо? — запита се на глас Господарката на Арканте. — Защо иска тази война?
Нощта се спусна.
Малко преди полунощ Исандра стана. Гола и разрошена, тя дръпна един чаршаф от леглото си и се уви в него, докато вървеше към прозореца на своята стая. Оттук, от главните кули на двореца на Арканте, се виждаше надалеч. Голямата мъглявина осветяваше града, който изглеждаше странно заспал и опустял. Тъкмо обратното, в лагера на войниците на Върховното кралство отвъд изкопите, по кулите и оградите горяха стотици факли и лагерни огньове — чак до първите очертания на хребета. Откъм залива, пазен от кораби и вериги, духаше прохладен вятър, носещ мирис на море. Предвещаваше лятото по нормалното за него време, но тази година откриваше и сезона на войната.
Чертите на Исандра се бяха изопнали от тревога, която обикновено успяваше да скрие. Очите ѝ блестяха със смесица от тъга и ярост. Но и от съмнение. Дали беше направила всичко възможно? Разбира се, ако беше отстъпила пред исканията на кралица Селиан, щеше да бъде избегнато най-лошото. Но самите аркантци чрез гласа на своите градски първенци се бяха противопоставили. Арканте винаги беше проявявал вярност към Върховното кралство, той беше един от скъпоценните камъни в короната му. Но беше и горд. Искаше да остане независим и беше готов да се бие за това.
Кой обаче можеше да предскаже какъв ще е изходът от тази обсада? Кой — дори сред най-решените да се съпротивляват — си даваше действителна сметка за страданията и смъртта, които трябваше да преживеят? И кой, питаше се Господарката на Арканте, щеше да е първият, който да я упрекне, че е хвърлила своя град във войната с риск да предизвика гибелта му?
Може би щеше да е съвсем заслужено…
Гол до кръста, Лукас се приближи зад Исандра и я прегърна. Нежно я целуна по врата, под лудите къдрици и прошепна:
— Смелост.
През тялото ѝ премина сладостна тръпка, младият мъж я задържа прилепнала към него и сложи брадичка на рамото ѝ, за да погледне в посоката, в която гледаше и тя.
Тя се отпусна за малко и затвори очи.
— Обичам те — каза тя.
— Аз също те обичам — отвърна Лукас. — До полуда.
На четирийсет години Исандра беше една от най-красивите жени в Имелор. Беше висока, имаше дълги черни, къдрави коси, тъмносини очи и бяла кожа, която подчертаваше розовината на съвършено очертаните ѝ устни. Годините бяха минали и бяха сложили своя отпечатък върху лицето ѝ. Но никаква бръчица не изглеждаше способна да засенчи красотата, изпълнена с увереност и уравновесеност. Възрастта ѝ се беше отплатила с благородство за малкото, което ѝ бе отнела като свежест.
Въпреки разликата във възрастта, Лукас се беше влюбил в нея от пръв поглед. Исандра дълго беше устоявала на неумелите му, трогателни опити, но не успя да го обезсърчи. Отначало ѝ беше забавно, после се развълнува и смути от наивната буйност на този скитащ рицар и накрая се влюби и отстъпи. Обичаше го със същата искрена любов, но не толкова страстна, която искаше да запази в тайна — нещо, което той беше приел със съжаление.
— Ти не трябваше ли да си в кметството с всички останали? — попита Лукас.
— Не. Вол смята, че сега вече е по-добре да не се показвам много. Мисля, че има право.
— Това също е добре. Така ще мога да имам повече за себе си.
Тя се защити:
— Ти знаеше от самото начало, че…
Той я прекъсна с целувка по тила.
— Да, знаех, че ти си Господарката на Арканте и че си посветила живота си на този град. И в нищо не те обвинявам…
Тя въздъхна.
— Прости ми.
Лукас продължаваше да я държи в прегръдките си, тя се обърна с лице към него и се отпусна, сложила буза на рамото му, погледът ѝ блуждаеше. Стресна се, когато топовният изстрел на Върховното кралство отекна, но той я задържа до себе си. Тя не се възпротиви, зачака и когато топовният изстрел на Арканте отекна и повлече след себе си всички камбани в града, които забиха тревога, Исандра остави една сълза да се стече по бузата ѝ.
Знаеше, че е последната, която ѝ беше позволено да пролее за много време напред.
Според легендата Гарлор — Драконът на Седемте морета, един ден се преобразил в първия торан, за да спаси от вълните корабокрушенците, които се хванали за хълбоците му. Отвел ги до брега и там с копитото си, докато слънцето било в своя апогей, очертал границите на града, който трябвало да построят за него. Така се родил Валанс, който оттогава насетне не преставал да почита Синия дракон и така процъфтял.
Херцогът на Сарм и Валанс стоеше на балкона на предната фасада на двореца на принцовете. Беше заобиколен от семейството си, като се изключи най-големият му син. Слънцето блестеше, по небето нямаше почти нито едно облаче. Пред двореца се бяха струпали хора, хора имаше и по прозорците на горните етажи на къщите. Но украсената със знамена улица беше странно тиха в този час, както бяха и другите големи улици във Валанс. Всички водеха на едно и също място в сърцето на града и скоро часовникът щеше да отброи пладне.
Също като всички, и херцогът наблюдаваше горната част на улицата мълчаливо. Застанала до него, жена му беше безизразна като мрамор, устните ѝ бяха пресъхнали и стиснати. Неясна тревога стискаше гърлата в топлия въздух. С воал на главата, който я предпазваше от слънцето, Алисия беше повече от тревожна. Тревожеше се за Енцио, разбира се, но не само. Чакането се проточваше, тя стисна ръката на Денерио, който се опита да я успокои с една доста неуверена усмивка…
Алисия подскочи, когато отекна първият удар на камбаната.
После се съвзе, докато цял Валанс крещеше и броеше.
— Две!… Три!… Четири!…
Дори херцогът и херцогинята се включиха в играта, загрижени да направят добро впечатление пред валансанците. Денерио ги последва.
— Осем!… Девет!…
Алисия отброи само дванадесетия удар и сдържа едно потръпване.
— Дванайсет! — закрещя тълпата весело, викове „ура“ и ръкопляскания се носеха от всички квартали на Валанс.
Избухнаха бомбички.
— Тръгнаха — каза Денерио.
Алисия кимна, неспособна да говори.
Голямото надбягване на торани се провеждаше в последния ден от празниците на Гарлор. Това беше върховият момент, най-сакралният, този, за който мъжете на Валанс се подготвяха от месеци и за който някои от тях умираха. То следваше пет трасета по улиците на Валанс, като всяко тръгваше от различно място, но всички се събираха в старата арена. Всяка година трасетата се обсъждаха разгорещено от кварталните комитети, той като градът преживяваше, променяше и задължаваше към изменения. Трябваше обаче трасетата да са еднакви. Никое не биваше да е по-късо или по-лесно от друго. Всички трябваше да вземат еднакъв кръвен данък и по този начин да дадат на всекиго възможност да докаже стойността си, като рискува живота си.
— Чувам ги — каза херцогът.
И наистина към тях се носеше глух тропот, сякаш въздухът започваше да трепери.
— Ето ги! — извика Денерио.
От прозорците, балконите, стрехите, по които бяха насядали безгрижни хлапета, се понесоха весели, насърчителни викове.
Алисия се напрегна.
Еленцио дьо Лоранс тичаше.
Бягаше наред с други двеста мъже, облечен също като тях в бяла риза и сини панталони — цветовете на Дракона на Седемте Морета. Блъсканицата още не беше започнала. Бягащите се движеха като цяло или почти, без да се бутат. Но лицата бяха напрегнати. Тревогата беше осезаема. Всеки беше съсредоточен и се ослушваше.
Форланд тичаше до Енцио. Бяха се разбрали да останат заедно колкото е възможно и тъй като и двамата бяха в добра форма, пестяха силите си и дишаха равномерно. Енцио участваше в надбягването, защото беше син на херцога, който искаше да се хареса на народа и на градските нотабили на Валанс. Не беше нужно да си валансанец, за да участваш в Голямото надбягване. Но пък трябваше да си го правил поне веднъж в живота си, за да бъдеш валансанец. Това, че най-големият син на херцога лично беше пожелал да участва, свидетелстваше за уважението и почитта, които семейство Лоранс изпитваха — колкото и това да не се харесваше на противниците им — към Валанс и неговите традиции.
Що се отнася до Форланд, ако той беше там в този ден, то това беше заради Алисия. Беше присъствал на един разговор, когато тя беше научила от устата на Енцио, че смята да участва. Беше пребледняла, защото знаеше, че надбягванията с торани на празника на Свети Гарлор всяка година вземаха многобройни жертви, повечето от които мъртви или тежко ранени.
— Но защо? — беше попитала.
— Налага се — беше отвърнал брат ѝ.
— Ами ако това е чиста лудост? Ами ако те убият? Татко ли го изисква от теб?
И тогава, понеже Енцио не отговори, а сълзите — смесица от тъга и гняв — напълниха очите на Алисия, Форланд обяви, че той също ще участва в надбягването. Алисия дълго го беше гледала, смутена и незнаеща какво да мисли. Той се беше усмихнал спокойно, а погледът му казваше: „Ще го пазя.“
Тя се беше почувствала успокоена. Признателна може би…
В далечината отекнаха гърмежи и крачките на бегачите веднага станаха по-дълги.
Бяха гърмежи от бомбички. Смесиха се със свистенето на ракетите, които зрителите изстрелваха между краката на тораните, които току-що бяха освободени в началото на петте трасета за бягане. Беше въпрос на минути тораните да настигнат бегачите на всяко трасе. Бомбичките известяваха приближаването им. Както и виковете на публиката и чаткането на дървените обувки по паважа.
Енцио почувства, че нещо сякаш го тласна в гърба и усети, че тораните наближават. Устоя на изкушението да се обърне и добре направи: пред него един мъж стъпи накриво и падна и той трябваше да го прескочи. Знаеше, че някои бегачи щяха да се мерят с тораните на улицата: опитваха се ловко да ги избягнат, да ги ударят по челото с ръка, да скочат върху тях и дори да ги яздят, хванати за рогата им. Енцио нямаше такова намерение. Смяташе да стигне до арената преди и последният торан да влезе в нея и вратата да бъде затворена след него. Тогава трябваше да откъсне от тораните сините панделки, закачени на рогата им. Игрите свършваха, когато и последната панделка бъдеше открадната или когато последният мъж напуснеше арената — изтощен, ранен или мъртъв. Енцио не се надяваше да спечели игрите. Но да се отличи в арената щеше да е подвиг, който дълго време да се помни.
Оставаше обаче да я стигне тази арена…
С помощта на страха и паниката надбягването се превърна в блъсканица. Сърцето на Енцио биеше лудо, слепоочията му горяха и на него му се струваше, че усеща дъха на тораните в гърба си. Сега двамата с Форланд бягаха, без да мислят, в една малка група, която първите торани вече бяха задминали. Избягваха ги, водени от инстинкта си и най-тежкото за тях беше да запазят здравия си разум. И да не пропуснат да видят нещо. Страхът от падане беше най-голям, защото тогава стъпкването беше сигурно. Но трябваше да се внимава и за другите бягащи, както и за тораните, чието поведение понякога беше непредвидимо.
Тораните бяха бикове, чиито глави и вратове бяха покрити до раменете с черни люспи на влечуго със синкави отблясъци. Дебелите им рога и копитата им, под чието чаткане от паветата изскачаха искри, имаха същия метален вид. Агресивни и мощни, мъжките торани нападаха с готовност и не пускаха, щом веднъж бяха хванали жертвата си. В олелията и лудостта по улиците на Валанс те бягаха най-често с наведена глава, като събаряха и отхвърляха бегачите, които се окажеха на пътя им. Понякога обаче някой торан внезапно се обръщаше или спираше, за да се нахвърли върху нещастниците. Никой не оцеляваше.
Един торан, който бягаше с всички сили, докосна Енцио и блъсна един бегач без дори да намали.
— Отпред! — изкрещя Форланд.
В долната част на улицата, по която се спускаха, се беше образувало струпване около три побеснели торана, които с чела и рамене, лепкави от яркочервена кръв, тъпчеха и вдигаха на рогата си неколцина бегачи. Така че между тораните, жертвите им и смелчаците, които се опитваха да отвлекат вниманието на животните, за да спасят хората, улицата беше напълно задръстена.
А отзад идваха други торани.
Енцио си даде сметка, че двамата с Форланд щяха да попаднат в клопката.
— Там! — каза той, като набра малко преднина.
Форланд погледна балкона, който Енцио сочеше с пръст, и разбра.
Възползвайки се от устрема си, Енцио стъпи на един каменен праг и скочи във въздуха. Сграбчи ръба на балкона и като се оттласна, успя с едно движение да се закачи за един парапет с глезена си. Увиснал хоризонтално, тогава можа да подаде ръка на Форланд, който се затича, хвана се за китката му и си вдигна краката в мига, когато тораните минаха под него.
— Добре ли сте? — попита Енцио.
— Добре съм — отвърна Форланд.
— Ще ви пусна.
Форланд кимна и гъвкаво се приземи.
Докато Енцио падаше до него, той видя тораните, настигащи бегачите, които не бяха проявили рефлекса да се спасят на високо и не можеха да отидат по-нататък заради блъсканицата. Не можа да сдържи една болезнена гримаса, когато един мъж, наръган с рога в кръста, беше хвърлен във въздуха.
Двамата с Енцио се извърнаха.
Улицата им се стори странно спокойна, пуста, като се изключат няколкото проснати тела и куцащите, които някак се изправяха.
Последните торани бяха минали, но улицата си оставаше блокирана в долната си част.
— Още имаме време да стигнем до арената — каза Енцио, чието дишане се беше успокоило.
— А откъде? — попита Форланд.
Беше клекнал до един ранен, на когото помагаше да седне.
— Ще се оправите ли? — попита той тихо.
И тъй като мъжът кимна признателно, Форланд се изправи.
— По малките улички — каза Енцио, който мислеше единствено за арената.
— Позволено ли е?
Енцио се отдалечи с малки крачки, без да отговори.
След като се поколеба, Форланд го последва, спомняйки си за мълчаливото обещание, което бе дал на Алисия. Двамата мъже си помогнаха да прескочат една от дъсчените огради, които препречваха входа на една напречна улица, после хлътнаха в лабиринт от малки тесни улички.
— Трябва да ме видят на арената — почувства се длъжен да обясни Енцио, докато тичаше. — Не е моя вината, че улицата беше непроходима.
— Разбирам — каза Форланд.
Тонът му показваше, че разбира, но не одобрява.
Кварталът, през който минаваха, беше стар и беден. Беше и пуст; всички валансанци се бяха струпали покрай трасетата на надбягването или в близост до арената — само привилегировани богаташи можеха да си позволят място на пейките. Енцио с мъка се ориентираше и няколко пъти трябваше да спре на някоя пресечка, за да помисли. Напрягаше слуха си и се доверяваше на инстинкта си. Форланд го следваше, без да казва нищо, но някакво безпокойство, отначало смътно, нарастваше у него.
— Следят ни — каза той по някое време.
Вглъбен, Енцио забави отговора си.
— А? Какво?
— Следят ни. Не се обръщайте и продължавайте да вървите напред.
— Сигурен ли сте?
Форланд се усмихна отчаяно: от колко ли засади беше оцелял?
— Да — каза той. — Въоръжен ли сте?
— Не. Правилата на надбягването го забраняват.
— В края на тази улица надясно или наляво трябва да тръгнем?
— Струва ми се наляво.
— Добре. Започваме да тичаме веднага след като завием.
— Разбрано.
С крайчеца на окото си Енцио дискретно погледна към горната част на улицата, но нищо не видя. Не знаеше какво беше разтревожило граф Дьо Форланд. Но независимо от всичко чувстваше, че трябва да му се довери. Колкото до това кой би могъл да желае да посегне на живота на големия син на херцога на Сарм и Валанс, в това нямаше нищо сложно…
Спада.
Сам, без оръжие и застрашен в чуждия град, Енцио се почувства по-уязвим от когато и да било. И като се страхуваше, че всеки момент може да чуе как изсвистява стрела, той се готвеше да се затича с всички сили, когато някакви мъже излязоха от уличката, по която двамата с Форланд мислеха да тръгнат.
Спряха.
В същото време други двама мъже дойдоха отзад. Хванати натясно, Енцио и Форланд бяха в клопка. Без да се наговарят, двамата застанах гръб в гръб. Енцио почувства как устата му пресъхва и стисна юмруци. Страхуваше се, но присъствието на Форланд му даваше сили. Помисли си, че ако има мъж, до когото — след смъртта на Лорн — би искал да бъде по време на битка, то това е той.
— Вие тръгвайте — каза на Форланд един от заговорниците от Спада, който имаше лек акцент. — Нямаме работа с вас.
— Напротив. След като подлеци се обединяват, за да убият невъоръжен човек, те имат работа с мен.
Убийците бяха петима.
Въоръжени с мечове, четирима от тях бяха облечени като участници в надбягването на Гарлор. Само този, който беше говорил, не беше в бяла риза и сини панталони. Дрехите му бяха от лен и кожа и носеше широка барета, наклонена над дясното ухо.
— Както желаете — каза той презрително. — Но не…
Форланд нападна.
В ръката му се беше появил меч и той удари — изненадващо — единия от двамата убийци, които препречваха пътя им. Форланд го намушка три пъти в корема, преди да го обезоръжи и да го хвърли на земята през рамото си.
— Енцио! — извика той, като му хвърли меча на убиеца.
Енцио хвана меча още докато летеше във въздуха и навреме се обърна срещу мъжа с баретата и двамата му другари. Издърпа и изби две меча със своя, ловко избягна третия, удари с лакът единия, с глава — другия, а с върха на острието прониза гърлото на третия. В това време Форланд се биеше с втория си противник. Меч срещу сабя — битката беше неравна. Или поне това може би си помисли убиецът, преди Форланд да го хване за китката, да му счупи лакътя и с рязко движение да му пререже гърлото с опакото на острието. Енцио също беше отстранил още един противник. Размина му се с драскотина по бедрото, но хълбокът му се оказа прекалено близо до мъжа с баретата. Онзи замахна, без обаче да довърши движението си. С вдигната ръка той политна назад и падна възнак — мечът на Форланд беше забит в окото му.
На Енцио му беше необходим само миг, за да разбере, че битката вече беше свършила, бяха спасени, а около тях на паветата лежаха пет трупа.
— Благодаря — каза той. — Ако не бяхте вие…
— Ранен сте.
— Нищо сериозно. Но вие как така…? Този меч…?
Форланд се усмихна.
— Цял късмет е, че не знаех правилата на надбягването, нали?
Раната не беше толкова лека.
Форланд я превърза с ръкава, откъснат от ризата на единия от убийците, после претърси труповете, преди да помогне на Енцио, който чакаше седнал, да се изправи. Енцио направи гримаса от болка — кракът го болеше прекалено много, за да може да отпусне цялата си тежест върху него.
— Ще ви помогна — каза Форланд.
Енцио и Форланд, който го придържаше, стигнаха в Двореца на принцовете възможно най-бързо. Не привлякоха ничие внимание, когато тръгнаха по оживените улици. Докато игрите завършваха на арената, градът беше пълен с ранени участници, които се прибираха у дома, куцайки или носени от други. Форланд непрестанно се оглеждаше за други убийци, но напразно.
— Забелязахте ли, че мъжът с баретата имаше лек акцент? — попита Енцио.
— Да, но не можах да разбера какъв точно.
— Аз разбрах.
Веднага щом пристигнаха, за Енцио се погрижиха най-доверените слуги на семейството. Въпреки това Форланд остана плътно до него, докато го отнесоха в стаята му, сложиха го да легне и повикаха спешно личния хирург на херцога на Сарм и Валанс. Форланд настоя да удвоят стражите, после остана да наблюдава как хирургът и неговите асистенти зашиха раната и сложиха чиста превръзка. Тогава влязоха херцогът и херцогинята — забързани и разтревожени. Тъкмо се връщаха от арената, Алисия и Денерио вървяха непосредствено зад тях.
— Добре съм! — побърза да каже Енцио. — Добре съм.
Херцогът се обърна към своя хирург. Той кимна успокояващо, преди дискретно да се оттегли.
Алисия седна на леглото и взе ръката на брат си.
— Ранен ли си? Кажи ми!
— Няма нищо, сестричке. Но няма да правя чудеса на бала тази вечер.
Алисия се изправи и погледна брат си не толкова с гняв, колкото измъчено.
— Видяхте ли? Не ви ли казах? Това надбягване беше…
— Не ме рани торан, Лис — прекъсна я Енцио.
Тя го погледна невярващо.
— Какво?
— Вие там ли бяхте, господине? — попита херцогинята Форланд.
Стоеше права, бледа, безизразна и тревожеща.
— Да, госпожо. Там бях.
— Еленцио, какво се случи? — попита херцогът.
Денерио беше сложил ръка върху треперещото рамо на своята сестра близначка, докато Енцио разказваше за надбягването, отклоняването и засадата. Всички Лоранс бяха около леглото. Форланд свенливо остана настрани.
— Да се отдалечим от надбягването беше идиотско — каза накрая Енцио. — Но исках да стигна навреме на арената. И най-вече не съм си и помислил, че може да бъда нападнат — обърна глава към Форланд. — Моята непредпазливост ни постави в опасност и двамата, графе. Моля да ме извините.
Форланд отговори на неговото извинение с лек, куртоазен поклон.
— Благодаря, графе — каза херцогът на Сарм и Валанс. — Ако не бяхте вие…
— Моля ви. Впрочем тези убийци заплашваха и моя живот.
— Те ви предложиха да си вървите — възрази Енцио.
— За да ме нападнат по-добре в гръб, убеден съм.
Денерио благодари на Форланд с кимване на глава и признателен поглед. Херцогинята направи пред графа дълбок реверанс, а дъщеря ѝ, която беше изненадана от този жест, веднага я последва.
— Благодаря, господине. Никога няма да можем да ви се отблагодарим напълно.
— Дами, моля ви, изправете се.
Което те направиха, като Алисия остана със сведени очи.
— Дали са били от Спада? — попита Денерио.
— Кой друг? — рече херцогът.
— Това, което не разбирам — намеси се Алисия, — е как тези мъже са могли да предвидят къде да ти направят засада. Ти самият не си знаел, че ще се отклониш от надбягването…
— Не го бяха предвидили — отвърна Енцио.
Форланд извади от ризата си един подострен рог от торан.
— Четирима от тези петима мъже — каза той — бяха с бели ризи и сини панталони. И всички имаха такива в себе си.
Херцогът разгледа рога, без да го докосва. Представи си го потънал в тялото на сина му, в плътта от неговата плът.
— Следователно са смятали да те убият по време на надбягването — каза той. — Без съмнение като се възползват от някое сблъскване. После тялото ти щеше да бъде намерено проснато на земята и наръгано от удари с рог…
— Но ти си ги изненадал, като си напуснал надбягването — продължи Денерио. — И тогава те е трябвало да импровизират.
— Което означава, че са те наблюдавали от самото начало — каза Алисия.
— Нищо ли не забелязахте? — попита херцогинята.
— Не, майко.
— Не — каза Форланд.
— Представям си как са били твърде погълнати да тичат пред разярените торани — иронично подхвърли Алисия.
Тя знаеше, че майка ѝ винаги е била склонна Енцио да участва в надбягването на Гарлор. Дори подозираше, че идеята за това е била нейна, ако не и на онази проклета Елда. Денерио сдържа усмивката си, но херцогинята не разбра. Херцогът обаче реши, че е по-добре да сменят темата:
— А водачът им? Как изглеждаше?
Енцио описа мъжа с баретата колкото можа, като подчерта:
— Имаше лек алгерски акцент.
Херцогът посрещна смутено тази новина.
— Ето кое обяснява всичко! — каза херцогинята.
— Наистина ли? — учуди се Алисия.
— Не — отсече херцогът. — Това нищо не доказва. Всеки може да прати някой алгерски наемник.
Ядосана и високомерна, херцогинята вдигна рамене. Под студения си вид тя винаги бе била по-склонна към гняв и отмъщение от съпруга си.
— Вашата предпазливост ви заслепява, приятелю — каза тя.
Алгера беше едно от петте кралства, сиреч — заедно с Върховното кралство, Вестфалд, Валмир и Иргаард — една от главните нации в Имелор. Днес западнала, тази морска сила живееше в спомена за старата си слава и в собствената си легенда. Дълго време беше държала в окупация и владяла херцогството Валанс, чиято аристокрация и традиции всъщност бяха алгерски. Оттам идваха надбягванията с торани и арената. Оттам идваше и враждебността на старата местна аристокрация към херцога на Сарм, който, също като валансанския народ, беше илериец.
— Алгера има прекрасни причини да поддържа Спада — добави херцогинята. — Било с надеждата един ден да си върне херцогството Валанс. Било най-малкото с надеждата да го види паднало в ръцете на господари, които да са по-благосклонни към алгерските интереси…
Форланд прецени, че за него беше време да се оттегли.
Поздрави и дискретно напусна стаята на Енцио. Но в коридора чу Алисия, която го викаше, докато го настигаше:
— Графе!
Той се обърна.
— Госпожо?
Тя се приближи — развълнувана и леко задъхана.
Светлината нахлуваше през високите прозорци, гледащи към градина на първия етаж. Бяха сами, като се изключат неколцината стражи, които пазеха вратата на Енцио в края на коридора и не можеха да ги чуят.
— Графе, аз… — подбираше думите си. — Благодаря, графе. Благодаря, че спасихте живота на Енцио.
— Моля ви. Всеки ансгорнски рицар щеше да постъпи като мен.
— Което с нищо не намалява заслугите ви. Нито моята признателност. Как бих могла да ви се отблагодаря, графе?
Той се замисли.
„Не искай нищо“ — каза си наум.
Но разкъсван между дълга си и зараждащите се чувства, които отказваше да признае, почувства как губи сили пред кехлибарените очи на Алисия и поиска единственото нещо, което можеше да си представи, без да нарушава твърде много честта и условностите:
— Ако… Ако искате, когато сме сами и само когато сме сами, наричайте ме с малкото ми име.
Тя се усмихна на този толкова свенлив и сдържан мъж и сякаш двамата размениха целувка.
— Съгласна съм, Брендал. А за вас ще бъда Алисия. Когато сме сами.
Тази вечер беше последния бал.
Той беше най-хубавият и най-изисканият. Беше в Двореца на принцовете, под изрисуваните тавани на големите салони, отворени към терасите и градините, където бяха опънати големи бели тенти. Всичко блестеше — златните съдове, кристалът — на светлината на стотиците запалени свещи, бижутата на дамите, шевиците на роклите и мъжките костюми. И Голямата мъглявина сякаш искреше — бяла и чиста на фона на мастиленосиньо небе.
Цялата сармска и валансанска аристокрация присъстваше на празника. Както и цялата богата едра буржоазия. И посланиците. И дамите и владетелите, дошли от съседните илерийски страни. За да отговорят на очакванията им, десетки слуги работеха усърдно. За да бъдат удовлетворени, бяха сервирани най-отбрани ястия и вина. Присъстващите пиеха, разговаряха, шегуваха се, смееха се или танцуваха. Оркестърът свиреше само увлекателни и весели, танцови и песенни мелодии.
След неуспешното покушение срещу Енцио за момент херцогът бе помислил да отложи бала. Но това беше немислимо — нещо, в което съпругата му лесно го убеди. Трябваше да се държат сякаш нищо не е станало, да покажат сила и спокойствие, да дадат най-хубавия бал и да покажат, че Лоранс бяха новите господари на Валанс. Впрочем никой нищо не знаеше за тази засада, като се изключат тези, които я бяха поръчали. Да го признаят публично означаваше да окажат прекалено голяма чест на Спада. Не, официално Енцио беше ранен от рог, докато смело участвал в надбягването с торани. Тази история беше изцяло в негова прослава и в прослава на Лоранс. Колкото до противниците, те би трябвало прекрасно да знаят какво да очакват, а Дворецът на Принцовете беше усилено охраняван.
— За какво мислиш? — попита Ейлин, като отиде при Алисия с чаша вино в ръка.
— За нищо — излъга Алисия.
Ейлин не знаеше абсолютно нищо за опита за покушение над Енцио и така трябваше да си остане. По този въпрос херцогинята беше съвършено ясна и очи в очи беше поискала от дъщеря си да запази всичко в тайна. Алисия беше обещала. Ейлин беше най-добрата ѝ приятелка, но също така беше дъщеря на херцог Дьо Фелн и умела интригантка. И ако верността и обичта ѝ към Алисия бяха искрени, беше невъзможно те да бъдат измерени. Самата тя несъмнено не можеше да го направи.
— Наистина ли? — настоя Ейлин.
— Наистина.
Изпълнена с подозрение, тя проследи погледа на Алисия и се заблуди. В съседния салон Енцио разговаряше, заобиколен от неколцина благородници и чаровни госпожици, които виждаха единствено него. Стоеше прав, подпрян на един бастун.
— Не се тревожи — каза Ейлин. — Енцио е силен. Нужен е повече от един удар с рог, за да го повали. А и защо му беше да иде да бяга пред тези торани? За да се прави на горд? На красив? Понякога мъжете са такива идиоти…
Алисия се усмихна.
— Права си! — възкликна тя.
След което открадна чашата на приятелката си, изпразни я на един дъх, остави я където ѝ падне и с блеснал поглед хвана ръката ѝ.
— Ела! — каза тя весело.
Изненадана, но очарована, Ейлин се остави да я повлече.
— Къде отиваме?
— Да танцуваме!
— Да танцуваме?
Оркестърът, който свиреше на терасата, тъкмо беше започнал кадрил. Лесно си намериха двама кавалери — други две двойки и с тях танцуваха сложен кадрил, като двойките непрестанно се разделяха и събираха в зависимост от стъпките, кръговете и фигурите.
След кадрила Алисия поиска да продължи да танцува.
Последваха бранла, волта, вестфалдски танц и накрая един бърз и весел, който Алисия танцува с Денерио и когато завърши, беше задъхана и доволна. Чашата на Ейлин не беше първата за тази вечер. Беше изпила няколко преди това и се чувстваше добре. Сякаш се беше освободила от огромна тежест.
— Ама какво ти става? — учуди се Ейлин, като последва Алисия на терасата.
Опряна на един парапет, Алисия си пое дълбоко въздух с удоволствие.
— Струва ми се — каза тя, — че отново започвам да се чувствам щастлива…
— Ти си пияна.
— Малко. Но не е това. То… Не виното ме прави щастлива. А по-скоро това, че благодарение на него си позволявам отново да бъда щастлива. Щастлива. Разбираш ли?
— Да, разбирам. И се радвам.
Ейлин беше искрена и се усмихваше.
Те се прегърнаха нежно и останаха така, докато Алисия забеляза един прислужник, който чакаше, и се отдръпна от Ейлин. Като видя, че най-накрая е забелязан, прислужникът пристъпи напред и подаде малка бележка, сложена върху поднос.
Ейлин на шега го грабна.
— Тази бележка е за мен — каза Алисия.
— Много пък знаеш — забавляваше се Ейлин.
— Само да му погледнеш физиономията — отвърна Алисия, като посочи прислужника.
Той наистина трудно сдържаше притеснението си.
— Благодаря — каза му Ейлин. — Можете да вървите.
Тъй като Алисия го беше успокоила с поглед, прислужникът си тръгна, докато Ейлин разглеждаше бележката.
— Наистина — каза тя, като я подаде на приятелката си престорено начумерена. — За тебе е.
И като продължи да играе с очи, вдигнати към небето, и показалец, сложен на красивите си устни, добави:
— Питам се от кого ли би могла да е тази бележка…
Алисия разгъна бележката и я прочете.
— Е? — нетърпеливо попита Ейлин.
— Някой ми определя среща.
— Кой? Форланд?
— Не зная.
— Какво?
— Не зная. Няма подпис.
— Още по-добре!
— Погледни и ти.
Което Ейлин направи, след като взе бележката.
— „Малката тераса на Кулата на Птиците — прочете тя. — Полунощ“. Ужасно романтично. Но наистина няма подпис.
Тогава с крайчеца на окото си Алисия видя, че Елда ги наблюдава от един прозорец.
— Елда ни гледа — каза тя. — Задръж бележката. Сложи я в ръкава си, сякаш е твоя.
— В моя ръкав… — въздъхна Ейлин и завъртя очи, като пъхна бележката в корсета си. — Ще отидеш ли?
— Мислиш ли, че е Форланд?
Ейлин вдигна рамене.
— Кой друг? Не че искам да те засегна, разбира се…
Ейлин се замисли.
Форланд се беше държал повече от дискретно през цялата вечер. Дори на Алисия ѝ се стори, че я отбягва и тя си беше казала, че той навярно е съжалил бързо за краткия миг на близост, който бяха споделили в коридора на покоите на Енцио. Но кой друг, както каза Ейлин, кой друг освен него можеше да си позволи дързостта да ѝ предложи тайна среща?
— Е? — настоя Ейлин, която най-много от всичко обичаше да наблюдава от първия ред някоя любовна интрига. — Ще отидеш ли?
Тя отиде, сърцето ѝ биеше до пръсване и се чувстваше по-жива от когато и да било.
Кулата на Птиците приютяваше пойните птици на двореца. Намираше се на спокойно място, отдалечено от бала, музиката и смеховете, които тук се смесваха в еднообразен шум под Голямата мъглявина.
Удари полунощ, когато Алисия излезе на малката тераса, където някой я чакаше…
Някой.
Но кой?
Не беше престанала да си повтаря каква лудост беше да отиде на среща с големия син на херцог Д’Ансгорн, чиято съпруга скоро щеше да бъде. И сега, едва сега си даваше сметка, че тази среща може и да е клопка. Начин да я привлекат настрана, далеч от стражите и часовите. Баща ѝ беше казал, че тя не е цел за Спада. Но именно поради това, не беше ли още по-уязвима, понеже никой не мислеше, че действително е заплашена? А херцогът не беше ли признал, че ще се чувства напълно спокоен, едва когато тя бъдеше далеч в Ансгорн?
Изведнъж я обзе страх.
Видя се изгубена, заобиколена от сенки, там, където единствена Ейлин знаеше къде се намира.
Трябваше да откаже.
Да избяга.
Но в този момент избухна първата ракета от фойерверките, която я накара да подскочи и прогони сенките от терасата.
Алисия видя силует, който вървеше към нея.
Силует на мъж.
— Брендал? — каза тя.
„Когато бъдем сами.“
— Аз съм — каза мъжът, докато над тях избухваха сини и червени звезди.
Алисия позна гласа, без да може да повярва.
Позна силуета му.
— Аз съм, Лис… Съжалявам.
Стоеше пред нея.
Беше Лорн.