Сейчас мы дров наберем и тебя на костре казним." А я ему, Ваше Величество, за это в лицо плюнул... Пошли они за дровами, а я не растерялся, веревку зубами перегрыз и ходу!

- Покажи зубы,- приказал Гуго.

Хуан Суридэс оскалился.

- М-да... - Гуго потеребил ухо.

- Возможно, Ваше Величество, он уже сюда двигается со своей шайкой.

Надо его встретить.

- Встретим.- Король достал пистолет и покрутил перед носом у Хуана Суридэса.- Уж мы его встретим.- Он оглянулся назад, подманил пальцем барона Шираласа.

Ширалас поспешно приблизился и подставил к уху воронку.

- Ши-ра-лас! - Закричал Гуго в воронку,- Изменник Ибрагим Линкольн хочет на нас напасть!

Немедленно распорядись выставить круговую охрану. А Курцлих пусть залезет на дерево и смотрит.

Когда увидит Ибрагима - пусть с дерева кричит, как кукушка.

- Есть, Ваше Величество.- Барон пошел выполнять приказ.

---------------------------------- Все были заняты делом. Одни строили большой шалаш. Другие ловили рыбу.

Третьи собирали хворост. Посреди пляжа, как обычно, горел костер. Над костром висел котелок с ухой.

Король Гуго Пятый играл в карты с Хуаном Суридэсом и бароном Шираласом.

Король побил шираласовского валета козырной семеркой.

- Бито.- Сказал Ширалас.

Гуго зевнул:

- Скучно. Расскажи, Суридэс, что-нибудь.

- А что, Ваше Величество?

- Да что хочешь.

- Тогда я вот что расскажу. Я расскажу, как я встречался с девицей Беатрисой Румпель.

- Это интересно. - Ширалас приставил воронку к уху.

- Приехал я как-то к своей тетке в деревню,- начал Хуан Суридэс.- И пошел на речку купаться.

Подхожу к реке, слышу за кустами кто-то плещется. Раздвигаю кусты мать честная! купается в реке девица абсолютно без ничего...

- Без чего? - Переспросил барон.

- Без чего, без чего! - Передразнил его Суридэс.- Голая, понял?

Ширалас потер руки.

- Ее видеть надо, чтобы понять. Такая женщина! Весьма... А одежда ее лежала неподалеку от кустов.

Я тогда взял длинную палку, одежду на палку зацепил и в кусты втянул.

Наплавалась она, выходит на берег, а одежды-то нету. Она туда-сюда. А я из кустов: "Ха-ха-ха! Я знаменитый разбойник Фридрих, похититель дамского белья!" Она перепугалась и говорит: "Отдайте мне одежду, разбойник!" А я ей: "Ха-ха-ха! Только за выкуп." Она мне: " За какой выкуп?" А я ей:

"Сами...

В это время с дерева закричал Курцлих:

- Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку, Ваше Величество! Ку-ку!

Гуго бросил карты и вскочил.

- Ибрагим идет! Потом, Суридэс, расскажешь.

Из леса вышли люди. Впереди всех шел Ибрагим Линкольн под ручку с баронессой Анной фон Ширалас.

Гуго схватил пистолет и выстрелил в воздух.

- Ура! За мной! Смерть предателям!

С фланга выскочил фельдмаршал Финкаль с отрядом.

Люди Ибрагима бросились врассыпную. Ибрагим кинулся за ними. Отряд Финкаля пустился в погоню. На поле боя осталась только остолбеневшая баронесса Анна Ширалас. Выпучив глаза, она смотрела на своего живого мужа барона.

К ней подскочил Хуан Суридэс.

- Слушай внимательно. - Быстро заговорил он.- Насчет твоего мужа я пошутил. Но говорить про то, что между нами было не в твоих, естественно, интересах. Скажешь всем, что Ибрагим предатель и захватил тебя силой. А лишнего сболтнешь опозорю, поняла? - Он подхватил баронессу на руки и закричал.Эй, Ширалас, я отбил у Ибрагима твою жену! Радуйся!

Подбежал запыхавшийся Гуго.

- Ого, барон, смотри - как тебе повезло. Жена отыскалась.- Он засунул за пояс пистолет и вздохнул.- А мою свадьбу сорвали... Но - все равно, Клавдия будет моей. Вы слышали? Клавдия будет моей!

* ЧАСТЬ ВТОРАЯ * Шли дни. Постепенно жизнь в королевском лагере приобрела размеренный характер. Заботы выживших замбрийцев не были слишком обременительны и многим такая жизнь даже нравилась.

Стало привычным, что ежедневно Гуго устраивал общий сбор, где говорил о том, что страну он возродит, что не допустит никаких курортов, что необходимо построить флот и что Клавдия будет его.

Придворные почтительно слушали короля, хлопали в ладоши и шли на пляж.

На пляже Гуго Пятый занимал лучшее место, проводя время за картами с Хуаном Суридэсом и Отто Шираласом. Играли обычно на приседания.

Лагерь, на всякий случай, обнесли двумя рядами плетня, между которыми расхаживали часовые.

На дереве, где барон Курцлих наблюдал окрестности, спилили лишние ветки и сожгли.

Вокруг костра положили бревен, чтобы было на чем сидеть во время еды.

Там же сколотили деревянный трон для его величества. Хуан Суридэс раскрасил трон в цвета королевского флага. Трон получился нарядный.

Замбрийцы изловили в лесу несколько диких свиней и коз, и построили для них просторный загон.

Каждое утро король пил парное козье молоко, а по мере надобности закалывали свинью.

В один из дней король Гуго, как обычно, сидел на пляже и играл в карты на приседания.

- А вот козырная семерка вас не устроит, Ваше Величество? - Хуан Суридэс бросил последнюю карту и улыбнулся. - Я вышел.

- Ну и пройдоха ты, Суридэс! А мы твою козырную семерочку валетом убьем. - Король накрыл семерку валетом и быстро перевернул карты. - Бито. - Сказал он.

- Ваше Величество,- заметил Ширалас,- вы не козырным валетом побили.

- А ничего! - Объяснил Гуго. - Карте - место. Теперь мой ход. - Он посмотрел на карты и пошел с бубновой дамы.

- Подмастили, Ваше Величество! - Обрадовался Ширалас, покрывая даму бубновым тузом. - Я вышел! Вам, Ваше Величество, приседать.

- Мухлюешь? - Нахмурился Гуго.

- Все честно. - Барон развел руками.

- Одно жулье. Почему это, спрашивается, вы все время выигрываете? Вы что, умнее меня? Нет. Значит жульничаете. Ворчал король.- Ты, наверное, Ширалас, карту пометил?

Жулик... Ну ладно. Карточный долг - долг чести. Эй, Курцлих! - Гуго задрал голову.

- Ку-ку, Ваше Величество! - Отозвался с дерева барон Курцлих.

- Слезай. Я опять проиграл.

Барон Курцлих спустился с дерева и подбежал к игрокам.

- Сколько, Ваше Величество?

- Какая, Суридэс, ставка на кону была? - Спросил Гуго.

- Двадцать раз вам приседать, Ваше Величество.

- Слышал, Курцлих? - Гуго потасовал замусоленную колоду.- Действуй.

Курцлих принялся отрабатывать карточный долг.

На двенадцатом приседании у Курцлиха подвернулась нога, и он плюхнулся на песок.

- Ты что? - Строго спросил Гуго.- Расселся здесь? Тебе еще восемь раз приседать.

- Запомни, Курцлих. Заруби себе на носу: карточный долг - это долг чести... Пойду пока искупаюсь.- Он встал и пошел к воде. На полпути король обернулся и добавил.- А на приседания играть больше не будем. Мне надоело. Будем на щелчки играть.- Гуго раскачался на тарзанке,- Огого! - брякнулся в воду и поплыл.

Курцлих закончил приседать и залез обратно на дерево.

Хуан Суридэс подставил солнцу спину.

Барон Ширалас тронул Хуана Суридэса за плечо.

- А помнишь, Хуан, ты про девицу Беатрису Румпель рассказывал?

- Про какую еще Румпель? - Недовольно буркнул граф.

- Ну как же. Ты рассказывал, как поехал к тетке в деревню и там на речке платье этой голой на палку надел.

- На палку? Что-то припоминаю...

- А потом ты еще сказал ей, что ты знаменитый разбойник Фридрих.

- ... Вспомнил.

- Я тебя давно хочу спросить, чем там у вас закончилось?

- Не заслоняй солнце... Чем-чем? Ясно чем.

- Погоди, я воронку получше в ухо вставлю.

- У, глухой черт. - Хуан Суридэс приподнялся и заорал в самую воронку.Трахнул я ее, понял!? Не приставай ко мне! Загорать мешаешь!

- Ку-ку, Ваше Величество! - Отозвался с дерева Курцлих.

- Чего, дурак, орешь?! - Рявкнул граф.- Его величество купаются. Но если ты соскучился - спускайся, я тебе щелчков надаю.

Курцлих притих.

- Эх...- Вздохнул барон Ширалас.- А у меня за всю жизнь кроме жены ни одной женщины не было... Эх...

И, видимо, не будет. Эх...

- Не плачь, Ширалас. У тебя жена нормальная вполне. У других теперь и такой нет.

Вернулся мокрый Гуго. Плюхнулся рядом на песок.

- Ну что, Ваше Величество, на щелчки играем? - Спросил Ширалас.

Гуго резко поднял голову.

- У меня созрел план. Труби, Ширалас, общий сбор.

Ширалас вытащил из уха воронку и продудел в нее:

- Ту-ту-ту, ту-ту-ту, ту-ту-ру-ту, ту-ру-ру!

---------------------------------- Гуго Пятый сидел на деревянном троне возле костра, величественно поглядывая по сторонам.

Когда все, наконец, собрались, Гуго поднял руку и,выдержав паузу, заговорил:

- Я венценосный помазанник Гуго Пятый, плавая сегодня над нашим несчастным королевством, получил откровение.- Гуго со значением прикрыл глаза.- Теперь я знаю, что делать... Долгое время мы безуспешно пытались построить корабль... Но у нас ничего не получилось.

Нам больше не нужно его строить! Потому что я знаю, где взять готовый.Гуго гордо осмотрел подданных. Он слез с трона и походил возле костра, похлопывая себя по ладони палкой. Подданные напряженно следили за ним.

- Как вы знаете,- продолжал Гуго,- когда-то через наше королевство по реке Алпашмар проходил торговый путь. Это здорово раздражало моего папу Гуго Четвертого Крестолова. Мой мудрый родитель повелел перекрыть речку Алпашмар плотиной, чтобы по ней никто не смел больше плавать.

Хорошо... Слушайте дальше. Теперь, когда плотина рухнула, неприятель захочет восстановить этот запрещенный путь через речку, по морю и далее опять по речке. - Гуго нарисовал палкой на песке круг, пересеченный насквозь прямой линией.- Круглое - море. А это - река Алпашмар. Ясно? Наша задача - дождаться первого торгового корабля и захватить его. Как видите все просто. - Гуго отшвырнул палку.- Как раз недалеко отсюда в море впадает река Алпашмар.

Мы устроим там засаду и будем ждать. Курцлих!

- Я, Ваше Величество.

- Будешь теперь с дерева смотреть на реку. Корабль пропустишь - голову сниму. Фельдмаршал Финкаль отвечает за засаду.

- Есть, Ваше Величество! - Вскочил Финкаль.

- Захватив корабль,- продолжал Гуго,- мы сможем контролировать все побережье, чтобы неприятель не строил по берегам курорты. И всю водную поверхность тоже будем контролировать. Располагая флотом, мы сможем вступить в войну с нашим злейшим врагом Полудоклом. Мы разобьем его на голову! Клавдия будет моей!

- Ура! Ура! - Зашумели подданные.- Ура! Клав-ди-я-бу-дет-ва-ша!

Клав-ди-я-клав-ди-я-клавди-я! Ура!..

---------------------------------- Душевный подъем, вызванный превосходной речью Гуго 5-го, прошел и жизнь потекла своим чередом.

Который месяц Курцлих сидел на дереве и смотрел на реку, а корабль все не появлялся.

У Гуго 5-го выросла длиннющая борода.

Граф Хуан Суридэс сшил себе костюм из козлиной шкуры.

А барон Ширалас поменял воронку на козий рог. Рог оказался куда как удобнее воронки. Через него и слышно было лучше и дудел он громче.

Фельдмаошал Финкаль выкопал вдоль реки окопы. Он сидел там в засаде.

Однажды Хуан Суридэс, соскучившись по женщине, подстерег в кустах Анну Ширалас, когда та шла на море стирать белье. Он подкрался к ней сзади и, обняв за талию, напомнил:

- Я знаменитый разбойник Фридрих пришел навестить мою красавицу. Ты все еще любишь меня, Анна?

Баронесса попыталась высвободиться.

- Пустите меня.- Сердито сказала она.

- А вот и не пущу. Моя богиня сердится на меня? За что же она на меня сердится?

- Пустите же. Нас могут увидеть. И вообще... Я не хочу с вами теперь разговаривать.

- Это почему же? - Хуан Суридэс погладил баронессу по ноге.

- Потому что вы - лгун и мерзавец.

- Чем же я заслужил такие эпитеты? Помнится, не так давно, вы называли меня стройным и мускулистым.

- Это не мешает вам быть лгуном и мерзавцем. Во-первых, вы мне солгали про смерть моего мужа, а вовторых, сбежали, когда получили то, что хотели.

- Как вы можете так говорить? - Хуан Суридэс расстегнул пуговицу на кофточке баронессы.- Вопервых, про мужа я нарочно вам сказал, чтобы сделать потом приятный сюрприз. Вы же ведь обрадовались, когда увидели его живым и невредимым? А во-вторых, я вовсе не убежал, получив, как вы считаете, то, что хотел, а побежал за подмогой, чтобы освободить вас из лап полоумного Ибрагима.

- Больно складно у вас все получается. Я вам не верю.

- И зря не верите.- Хуан Суридэс попытался снять с баронессы кофточку.Я бы на вашем месте мне верил. На вашем-то незавидном месте.

- Почему это незавидном? - Баронесса стянула кофточку у подбородка.

- А потому и незавидном, что если я расскажу Шираласу и про принца Корнакеса, и про Ибрагима и про все такое? Как думаете - понравится ему?

Анна Ширалас перестала сопротивляться. Хуан Суридэс отнес ее в кусты и сделал это самое.

Баронесса лежала на спине, молчала и думала о пропавшем Ибрагиме Линкольне.

---------------------------------- Могильный холмик подровняли лопатами и воткнули в него деревянный крест. Барон Ширалас и граф Хуан Суридэс повесили на крест еловый венок, перевитый лентой с надписью "БАРОНУ ГУСТАВУ ФОН КУРЦЛИХУ ОТ КОРОЛЯ И ЕГО ПРИДВОРНЫХ".

Король Гуго Пятый облокотился на палку:

- Сегодня мы провожаем в последний путь нашего испытанного боевого товарища барона Густава фон Курцлиха. Барон Курцлих умер завидной смертью, он умер на посту...Да...На бовом, значит, посту... Любой из нас, как раз, был бы счастлив умереть такой почетной смертью. То есть, барон Курцлих был прекрасным человеком, прекрасным и добросовестным исполнителем... М-да... Он провел гигантскую работу по переписи населения и взыскания последнего, по-моему, подорожного налога...

Вот ведь как... Все помнят, как в день наводнения барон Курцлих до самого конца не покидал своего места, перебираясь с этажа на этаж... Это само собой... Он до последнего противостоял катастрофе, сидя на крыше канцелярии и держась двумя руками за трубу...

Потом он поплыл... Мда... Все помнят, что это именно Курцлих после катастрофы водрузил государственный флаг над лагерем... - Гуго посмотрел вверх на флаг.- Выцвел маленько...Да... Вот это я как раз хотел сказать... И еще вот это... Все помнят с каким рвением он выполнял свое последнее задание. Он сидел на дереве, пока по несчастью, знаете ли, не упал оттуда и не разбился насмерть...

Вот так... Еще... Спи, значит, спокойно, Густав. Клянусь, что мы за тебя отомстим. Знай, что ты умер не напрасно. Клянемся перед твоей могилой, что мы не позволим кому попало строить курорты на нашей земле. Клянемся, что мы отомстим Полудоклу... И Клавдия будет моя... Пусть земля тебе будет пухом! Салют!

Фельдмаршал Финкаль трижды выстрелил из ружья.

---------------------------------- В этот же день после обеда барон Ширалас объявил:

- Его Величество, король Гуго приказали никому не расходиться. Общий сбор.- Ширалас вытащил рог.- Ту-ту-ту, ту-ту-ту, ту-ту-ру-ту, ту-ру-ру!

Гуго доел уху, передал пустую тарелку Казимиру Усфандопуло и вытерся салфеткой.

- Курцлиха больше нет.- сказал он.- И на дереве никто не сидит... На место Курцлиха назначается граф Хуан Суридэс. К исполнению приступить немедленно.

- Ваше Величество,- вскочил взволнованный Суридэс,- меня на этот пост назначать никак нельзя! Я обязательно упаду. А я здесь нужнее. Пускай Усфандопуло лезет или вон Ганс Рабибулин.

- Рабибулин, как ты знаешь, рыбу ловит. А Усфандопуло уху варит, как никто. Ты самый подходящий. Шагом марш на дерево!

Хуан Суридэс вздохнул.

Гуго слез с трона, подошел к костру, поворошил палкой угли.

- Я вот чего считаю.- Задумчиво произнес он.- Когда страну возродим, то в первую очередь нужно Курцлиху на могиле установить памятник. Памятник я вижу такой - на огромном мраморном дереве сидит барон Курцлих из базальта и делает рукой вот так.- Гуго приложил ладонь ко лбу.- Как будто он на реку смотрит. Как вам, господа? Красиво, по-моему.

----------------------------------

Хуан Суридэс ерзал на суку, стараясь устроиться поудобнее. Наконец, он кое-как устроился, прислонившись спиной к стволу и тоскливо поглядел вниз. Как всегда после обеда все высыпали на пляж.

Кто-то купался, кто-то удил рыбу, кто-то играл на берегу в карты.

"Все развлекаются,- думал он,- а я на дереве. И каждый день теперь так... Пока не упадешь... Разве жизнь это... Уж лучше сразу... Брошусь вниз, он тогда пожалеет, что меня сюда отправил. Скажет - Хуан Суридэс умер завидной смертью, на боевом посту. Суридэс посмотрел на землю. У него закружилась голова. Граф обхватил руками ствол.- Жалко, понимаешь, себя... Сволочь Курцлих... Не сиделось ему... А теперь за него кукуй..."

- Эй, Суридэс, - к дереву подошел Ганс Рабибулин с удочкой наперевес,как устроился? Не плывет ли корабль?.. Ты отсюда на орла смахиваешь!

- Уйди! - Хуан Суридэс сорвал с дерева шишку и кинул в Рабибулина. Тот увернулся. - Пошел в жопу!

- Что, обидно? - Невозмутимо спросил Рабибулин.- Я тебя понимаю. Не повезло. Мы купаемся, с тарзанки прыгаем, а тебе там сидеть и сидеть. Не повезло, так не повезло.

- Пошел в жопу!

- Зря ты так, честное слово.- Рабибулин свернул самокрутку.- Я к тебе по-хорошему. А ты мне - такие слова, честное слово. К людям надо по-хорошему относиться.

Слышишь?

Суридэс свесился с ветки и закричал:

- Убирайся отсюда, урод! Пошел ты в жопу по-хорошему, пока я не слез и тебе, козлу, почки не отбил!

Рабибулин пожал плечами, положил удочку на плечо и ушел.

Вытащив из кармана складной ножик, Суридэс почистил под ногтями. Потом немножко посидел, подумал и вырезал на стволе "Х.С." Потом еще немного подумал и вырезал рядом "А.Ш. - проститутка". Настроение улучшилось. Суридэс обвел последнюю надпись в рамку и вырезал сбоку "РАБИБУЛИН ГОВНО". Граф отломал ветку и принялся ее обстругивать.

Обстругав ветку, он посмотрел наверх. Прямо над собой Суридэс заметил дупло.

" В дупле, в принципе, могут оказаться яйца. Их туда откладывают птицы.

- Граф полез посмотреть. Он засунул руку в дупло, вытащил связку сухой воблы.- Все, что от Курцлиха осталось.

- Догадался граф.- Курцлих воблы мне оставил." Хуан Суридэс спустился на ветку есть воблу.

От соленого ему захотелось пить. Хуан Суридэс слез с дерева и пошел к источнику.

У источника Казимир Усфандопуло мыл котелок.

- Привет, Суридэс.- Поздоровался Усфандопуло.- Ты чего не на дереве?

- А ты чего не в тюрьме? - Огрызнулся Хуан Суридэс.- Ты зачем тут котелок моешь, дурак? Сюда люди пить приходят.

- Да я начал на пляже мыть, а туда люди купаться приходят. Меня с пляжа прогнали. Говорят, им противно в жирной воде купаться.

- А мне противно жирную воду пи-и-ить! - Суридэс схватил Усфандопуло за ухо, оттащил от источника и дал пинка.- Пш-шол отсюда!

- Больно же! - Усфандопуло потер вздувшееся ухо. - Я Гуго пожалуюсь.

Суридэс выхватил из источника недомытый котелок и швырнул в Усфандопуло.

Усфандопуло скрылся.

Суридэс, нагнувшись к воде, вдоволь напился.

Сзади послышались шаги. Он поднял голову и повернул ее.

К источнику приближалась Анна Ширалас с кувшином на плече.

Хуан Суридэс улыбнулся.

Баронесса остановилась.

- А ты почему не на дереве? - Спросила она.

- Далось вам всем это дерево! - С досадой сказал Хуан Суридэс.- Как будто сговорились... Меня Гуго на дерево временно посадил. А теперь у меня новое назначение - охранять от неприятеля источник. Чтобы воду не отравили. А также взимать с подданных водный налог.

- Да ну?..- Удивилась Анна.- Это сколько же ты берешь?

- Вообще, порядочно. Но с тобой, по старому знакомству, можем договориться.- Суридэс подмигнул.

- Я ухожу! - Анна развернулась. Но не успела она ступить и шага, как Суридэс ее настиг.

- Ну чего ты ломаешься, как в первый раз? Мы же с тобой не чужие. Анна, пойдем в кусты.

- Пусти меня, ты мне не люб.

- А кто ж тебе люб? Не Ибрагим ли часом?

- А если и Ибрагим. У него, по крайней мере, получше это самое получается.

- Что ты говоришь? - Возмутился Суридэс.- Ты мне не смей такое говорить! Я - первый мужчина в Замбрии!

- Уж не знаю для кого ты первый, а по-моему ничего особенного.

Граф растерялся и выпустил баронессу из рук. Еще ни одна женщина ему такого не говорила.

В это время из кустов вышли король Гуго 5-ый и Казимир Усфандопуло с котелком.

- Ты что тут делаешь? - Строго спросил Гуго.- Ты почему не на дереве? Я тебя сейчас пристрелю, как Гунехиса! - Король потянулся за пистолетом.Разболтался совсем, да?!

Королевское слово тебе не указ?! Убью, сволочь! - Он выстрелил в землю.

Хуан Суридэс побледнел.

- А я тут причем? - Дрожащим голосом сказал он.- Я разве виноват, что Курцлих, вместо того, чтобы за рекой следить, полное дупло воблой набил. Я от голода съел одну и пить захотел.

- Что ты про Курцлиха сказал? Курцлих - это наш национальный герой! Я никому не позволю пятнать его светлую память!

- Ваше Величество,- поддакнул Усфандопуло.- А он еще и меня за ухо хватал...

- Ты погоди.- Отмахнулся Гуго.- А ты чего, Анна, - обратился он к Анне,- тебя он тоже за ухо хватал?

- Да нет,- Анна ухмыльнулась.- До ушей не дошло.

Хуан Суридэс напрягся.

- И нечего тогда тут стоять. А ты, Суридэс, - марш на дерево! Еще раз слезешь - пеняй на себя! Ты меня знаешь.

--------------------------------

Хуан Суридэс сидел на дереве и думал: "Ах, какая ты стерва, Анна.

Значит, так...Ладно... Я тебя опозорю!" Граф яростно потряс дерево. С дерева посыпались шишки.

- Эй, ты чего кидаешься? - Внизу остановился фельдмаршал Финкаль.- Не хулигань.

- Салют, Финкаль.- Суридэс свесил ноги.- Куда идешь?

- А пить иду. Пить хочу.

- Иди-иди попей. Там Усфандопуло котелок моет. Говно такое...

- Ну? - Удивился Финкаль.- А где же людям пить?

- Тут разве об людях думают? Смотри, куда меня загнали.

- Да,- согласился фельдмаршал.

- Хочешь, эпиграмму расскажу? Сам сочинил.

- Давай, расскажи.

- Рабибулин - дурачок, Поймал себя за жопу на крючок!

Финкаль заржал.

- Хочешь еще? - Приободрился Хуан Суридэс.

- Ага, - фельдмаршал закивал головой.

- Провалился кто сортир?

Усфандопул Казимир!

- Складно! Живот надорвешь!

- Слушай еще... Загадка!

Всегда и всем мужчинам даст Баронесса...

- Ширалас! - Отгадал Финкаль.- Вот это да! Очень остроумно! Изобрази еще что-нибудь!

- Але-оп! - Суридэс крутнулся вокруг ветки, на которой сидел.- Пока все. Держи, Финкаль, воблу.

- Благодарствуем.- Финкаль поднял воблу с земли и пошел к источнику.

Встал на ветку, Хуан Суридэс оправился с дерева.

- Дождик, дождик, лей, Чтобы был длинней!

- Суридэс! - Донесся с пляжа властный голос Гуго.- Я проиграл двадцать щелчков! Спускайся к нам.

Хуан Суридэс весь сморщился и стукнул рукой по ветке. Упала шишка.

Из кустов вышел улыбающийся Финкаль.

- ...баронесса Ширалас, баронесса Ширалас...- Бормотал он и потирал руки.

Казимир Усфандопуло пристраивал над костром котелок.

Ганс Рабибулин накладывал червяков в банку.

Анна Ширалас развешивала на веревке белье.

В загоне хрюкали свиньи и блеяли козы.

Тяжело вздохнув, Хуан Суридэс начал спускаться с дерева. Он опустил ногу веткой ниже, обхватил руками ствол и повернулся. По реке, по самой ее середине, плыл прекрасный, великолепный корабль! Попутный ветер надувал его белоснежные паруса. На борту блестела начищенная надпись "СЧАСТЛИВАЯ ФЕОКАСТА".

- Вижу! Вижу! - Заорал Хуан Суридэс.- Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку, Ваше Величество! Корабль!

Корабль едет! Ку-ку-ку-ку-ку!

Финкаль подпрыгнул и побежал в засаду.

Усфандопуло схватил горящую головешку и кинулся к берегу реки поджигать сигнальный костер.

Ганс Рабибулин привязал к концу удочки рубашку и побежал вслед за Усфандопуло. Добежав до берега, он вылез на видное место и стал размахивать удочкой, изображая сигнал бедствия.

Последними с пистолетами в руках бежали Гуго и Ширалас.

---------------------------------- На палубе фрегата загорала в шезлонге великая княгиня Хурдоба Брузилопотамская. У штурвала стоял капитан Авраам Эванс.

Хурдоба поправила шляпку.

- Расскажите что-нибудь, Эванс.- Попросила она.

Эванс вытащил изо рта трубку.

- Идем мы, значит, по морю. Смотрим - по правому борту бутылка плавает...

- Это я уже слышала.- Перебила княгиня.

- Это другая история. Смотрим - по правому борту бутылка плавает. Я приказываю: "Справа по борту - бутылка!"..

- Я же вам говорю - это я уже слышала.

- Хорошо.- Согласился капитан.- Тогда вот. Идем мы как-то по морю.

Вдруг смотрим - кит фонтаны пускает. Мы его загарпунили, живот ему разрезали, а у него в животе - целый носорог.

- Врете?- Княгиня наморщила носик.

- Не вру.

- Как это кит его с рогом проглотил?

- Кит все глотает, что у него на пути.

- Ну и как этот несчастный носорог у него на пути оказался?

- Как обычно. Носорог пошел купаться, залез в воду, а там - кит.

Княгиня взяла со столика яблоко, откусила маленький кусочек.

- Ну расскажите еще что-нибудь.

Эванс выпустил клуб дыма.

- Идем мы по морю в тропиках. Вышел я из каюты, смотрю - по палубе слон ходит, хоботом качает.

Подошел я поближе - слона нет. Отошел обратно - снова слон. Подошел поближе - слон пропал.

Отошел - слон появился.

- Ну и что это было?

- Естественно, мираж.

- Как это?

- Явление преломления воздушных слоев. Вроде, понимаете ли, фокуса.

- Так я не поняла - был слон или нет?

- Никакого слона не было.

Хурдоба зевнула.

- Капитан, дайте что ли бинокль, я в него посмотрю.

- Бакланы раскаркались. К дождю.- Эванс подал княгине бинокль.

Княгиня поглядела в бинокль на небо.

- Небо, как будто, чистое.

- Моряки в небо не верят.

- Ну-ну.- Хурдоба навела окуляры на берег.- Места у нас какие живописные. Я тут купальни хотела устроить... Ой, смотрите, что это за дымок впереди?!

- Где?

- Да вон же, вон!

- Разрешите, я в бинокль погляжу... Вижу... Похоже кто-то бедствие терпит... Обычно, терпящие бедствие сигналят дымом... Точно... Вон кто-то белым флагом машет...

Будем, ваша светлость, помощь оказывать или дальше поедем?

- Ой, как интересно! - Оживилась княгиня.- Конечно, будем оказывать! Не помогать ближнему - это не благородно.

Бросили якорь. Спустили шлюпку. В шлюпку сели капитан Эванс, княгиня Хурдоба Брузилопотамская и два матроса на весла.

Пока гребли к берегу, княгиня то и дело нетерпеливо вставала и глядела вперед. Наконец шлюпка уткнулась носом в прибрежный камыш.

Капитан вылез из лодки, подставил княгине спину. Хурдоба залезла и Эванс доставил ее на берег.

На берегу Ганс Рабибулин отчаянно махал флагом.

- Боже мой! - Княгиня всплеснула руками.- Рабибулин, вы ли это?!

Рабибулин узнал княгиню и перестал махать.

- Это я.- Ответил он.- Добрый день, ваша светлость.

- Ты, выходит, жив остался!.. Что у тебя стряслось?

- Случилась беда, ваша светлость.- Рабибулин набрал воздуха.- Его величество, короля Гуго Пятого, придавило в лесу корабельной сосной, честное слово. Я, естественно, один поднять с него сосну не в силах.

- Что же, и Гуго - живой?! - Воскликнула Хурдоба, схватившись за щеки.

- Живой, ваша светлость. Да только если мы не поторопимся - недолго ему жить.

- Так побежим же скорее к нему!

- Нет, ваша светлость. Нам в таком составе дерево не одолеть. Чтобы этакую сосну приподнять, всю команду привлечь необходимо.

Княгиня повернулась к Эвансу.

- Капитан, немедленно прикажите матросам плыть сюда!

Авраам отсигналил на корабль.

С корабля спустили шлюпки. И вскоре вся команда "Счастливой Феокасты"

была на берегу.

- Все за мной! - Рабибулин нырнул в кусты.

После того, как все скрылись в лесу, на берег из засады повыскакивали Гуго и подданные. Они залезли в шлюпки и быстро поплыли к кораблю.

Из леса выбежал Рабибулин. Он бросился в воду и, догнав последнюю лодку, влез в нее.

- Как ты от них так быстро убежал, Рабибулин?! - Крикнул с первой лодки Гуго.

- А я им говорю - минуточку, господа, погодите, я удочку на берегу забыл - и деру! Обвел вокруг пальца, честное слово!

- Молодец! - Похвалил Гуго.- Награжу.

Они подъехали к кораблю и полезли на палубу.

- Поднять шлюпки! - Приказал Финкаль.- Зарядить пушки! К бою готовьсь!

Из леса на берег вернулись княгиня Хурдоба Брузилопотамская и капитан с командой.

- Ну-ка, подай рупор.- Приказал Гуго Хуану Суридэсу.

Хуан Суридэс снял с гвоздя рупор и дал королю.

- Здравствуйте, тетя! - Прокричал король.- Здравствуйте и до свидания!

Спасибо за корабль!

Счастливо оставаться, мы очень спешим!

- Гуго, куда ты?! Я ничего не пойму! - Откликнулась с берега княгиня.

- Не валяй, тетя, дурака! Ты все прекрасно понимаешь! На войне, тетя, как на войне! Кровь за кровь!

- О чем ты, племянник?! Какая кровь?! - Она повернулась к капитану.Авраам, вы что-нибудь понимаете?

- Я так понимаю,- сказал капитан,- у нас корабль захватили.

- Как же так... Гуго, ты что?! Я же тебя спасать высадилась! - Ну и дура! - Захохотал Гуго.- Спасать она меня вздумала!

А ты когда плотину ломала - о чем думала?! Тетя шмуева!

- Ты что, Гуго?! Какую плотину?!

- Хватает наглости спрашивать! Скажи спасибо, что мне некогда, а то бы я тебя казнил! Ну-ка, фельдмаршал, жахни по ним!

Финкаль навел на берег пушку и выстрелил. Ядро разорвалось неподалеку от берега.

- Вот тебе за серные купальни! - Крикнул Гуго.- Счастливо оставаться!..

Принимай командование кораблем, Финкаль. Держи курс на море.

- Поднять якорь! - Скомандовал фельдмаршал.- Полный вперед!

Король построил команду на палубе.

- Все вышло, как я задумал.- Сказал он.- В этом я вижу недвусмысленный знак небес. С нами Бог!

Ура! Ура, господа!

- Ура-а-а! Да здравствует король!

- Теперь у нас есть флот, и мы всем покажем! Мы поплывем на море и осмотрим окрестности - не плавает ли неприятель по нашему королевству и не понастроил ли он курортов на его берегах.

Потом мы поплывем воевать с Полудоклом. Клавдия будет моей! Ура!

- Ура-а-а! Ва-а-аша! Ура-а-а!

- Всех награждаю! Особая благодарность Гансу Рабибулину, Казимиру Усфандопуло, фельдмаршалу Финкалю и конечно Хуану Суридэсу.

Хуан Суридэс сделал шаг вперед.

- Очень тронут, Ваше Величество,- сказал он.- Курцлих вон как долго на дереве просидел и ничего не видел, а я один день посидел и сразу корабль заметил.

- Молодец, ничего не скажешь.- Похвалил его король.Кстати, Ширалас должен тебе двадцать щелчков дать. Я ему проиграл. Смотри, Суридэс, не забудь получить.

- Может, Ваше Величество, барон вам долг простит в честь победы?

- Никак не возможно. Сам знаешь - карточный долг - это долг чести!

---------------------------------- Корабль отплыл далеко от берега, когда Гуго Пятый вдруг вспомнил, что королевский флаг Замбрии остался висеть над лагерем.

- Едрена мать! - Ругнулся он.- Флаг забыли!

Король вызвал к себе в каюту Хуана Суридэса и фельдмаршала Финкаля.

- Господа,- Гуго наклонился над секстантом,- мы не можем приступить к нашей кампании, не имея на мачте государственного флага.

- Ваше Величество,- Хуан Суридэс отдал честь,- разрешите я брузилопотамский флаг под наш перекрашу.

- Не спеши.- Гуго покрутил прибор.- Это не выход. Потому что мы не можем допустить, чтобы наш флаг, который мы забыли на берегу, оказался в руках противника.

- Так точно, Ваше Величество! - Фельдмаршал Финкаль отдал честь.

Хуан Суридэс покосился на Финкаля и тоже отдал честь.

Гуго оторвался от прибора.

- Пройдемте, господа, на мостик, посмотрим оттуда.

Они поднялись на мостик.

- Жрут, сволочи! Из нашего котелка.- Гуго перевел трубу левее.- Хурдоба в моем гамаке висит. Говно.

Бывшая команда "Счастливой Феокасты" обустраивалась в покинутом лагере.

Матросы удили рыбу, купались и играли в карты. Капитан Эванс сидел на деревянном троне, курил трубку.

- Финкаль,- сказал король,- вдарь по ним из пушки.

- Осмелюсь доложить, Ваше Величество.- Финкаль отдал честь.- Пушка не дострелит.

- Ладно... - Гуго скрипнул зубами.- Тогда по-другому. Ночью устроим нападение. Ты, Суридэс, возьмешь на себя флаг. А ты, Финкаль, уничтожишь лагерь.

- Как прикажете уничтожить?

- Сравнять с землей! - Гуго поиграл желваками.- Не хуя на наших берегах пикники устраивать!

---------------------------------- Когда стемнело, с корабля спустили шлюпку с Хуаном Суридэсом, Финкалем и парой матросов на веслах.

- Хоть глаз выколи,- пожаловался Хуан Суридэс.- Ни черта не видно.

- Это хорошо.- Возразил Финкаль.- Ночью неприятель ничего не видит.

- Так и мы не видим. Как я в такую темень на дерево полезу?

- Не бойся, брат.- Финкаль зачерпнул воды и попил.Обойдется... Эй, на веслах! Что вы как сонные обезьяны! Гребите живее...

Лодка на полном ходу врезалась в берег. Хуан Суридэс перелетел через борт и упал в воду.

- Ой, бля! - Вырвалось у него.- Финкаль, я, кажется, ногу подвернул.

- Нашел время ноги подворачивать! - Финкаль сплюнул.- Давай руку.

- М-м-м.- Застонал граф, поднимаясь.

- Тихо ты, услышат еще! Будь мужчиной...

Они оставили матросов охранять шлюпку, а сами двинулись наощупь в сторону лагеря. Впереди шел фельдмаршал Финкаль с саблей, а сзади, чавкая мокрыми сапогами, ковылял Хуан Суридэс.

- Сними сапоги.- Прошептал Финкаль.- Услышат еще.

- Сам снимай.- Огрызнулся Хуан Суридэс.- Наступишь еще на говно какое-нибудь.

- Ты не мужчина.

- Пошел ты на хуй!

После долгих плутаний по пляжу, они вышли наконец к дереву, на котором висел флаг.

- Вот оно.- Финкаль похлопал ладонью по стволу.- Лезь.

- Я лезть не могу.- Сказал Хуан Суридэс.- Ты же видишь, Финкаль, - я ногу повредил. Лучше ты лезь.

- Эх, ничего тебе поручить нельзя. Держи саблю.

Финкаль полез на дерево.

Хуан Суридэс задрал голову. С дерева посыпалась кора и попала ему в глаз. Сев под дерево, граф стал тереть глаз пальцем.

Вдруг наверху захрустели ветки, и на землю грохнулся фельдмаршал Финкаль с флагом в руке.

- Эй, кто здесь?! - послышались голоса со стороны лагеря.

Фельдмаршал Финкаль с трудом приподнял голову.

- Возьми, Суридэс, флаг... Я умираю... Беги назад. Скажешь Гуго, что Финкаль бе...- Он уронил голову.

Хуан Суридэс схватил флаг и, хромая, бросился к берегу. Выскочив из кустов, он налетел лбом на деревянный трон. Трон опрокинулся на тлеющие угли костра. Суридэс чертыхнулся и побежал дальше. Он добрался до берега, залез в лодку и скомандовал матросам:

- За мной гонятся! Гребите!

Матросы налегли на весла.

Хуан Суридэс обернулся назад и увидел, как над пляжем занималось зарево пожара. Это горел деревянный трон Гуго Пятого.

---------------------------------- Хуан Суридэс спустился в каюту короля.

- Где Финкаль? - Спросил Гуго.

- Убит, Ваше Величество... Погиб, как герой. Я тоже чуть не погиб.

Король опустил голову.

- Расскажи - как это было.

- Высадились мы, Ваше Величество, на берег. Я впереди пошел, а Финкаль за мной. Подходим, значит, к дереву, на котором флаг висит. Я Финкалю говорю: "Смотри в оба!", и на дерево полез.

Залез на дерево, снял флаг, а в это время Финкаль снизу кричит:

"Засада!" Смотрю - неприятель Финкаля со всех сторон окружает. Я с дерева кричу: "Держись, Финкаль, я слезаю!" Слез я, да поздно уже. Уже Финкаля убили. Взял я у него из руки саблю и сразу двоих заколол. А потом остальных тоже заколол. Лагерь поджег и назад с флагом.

- Да, я видел.- Задумчиво сказал Гуго.- Горело как следует. - А чего у тебя, Суридэс, с лицом?

- Это вы, Ваше Величество, про шишку?

- Про шишку.

- Не знаю, Ваше Величество. В бою не заметил, не до того было.

---------------------------------- Наутро Гуго выстроил команду на палубе.

- Господа,- начал он,- сегодня ночью мы одержали вторую победу над неприятелем.

- Ура! Ура! Ура!

- Подвожу кое-какие итоги. Нами в течение последних суток захвачен вражеский корабль. Это раз.

Отбит у неприятеля государственный флаг. Это два. Неприятель понес сокрушительные потери - он потерял корабль и потерпел урон в живой силе. Мы также до основания разгромили вражеский лагерь.

Не позволим всякой сволочи устраивать на наших берегах бардак... Король вздохнул и помолчал. - Снимем теперь шапки, господа. Сегодня ночью во время штурма пал героической смертью фельдмаршал Финкаль... Отныне наш корабль будет носить имя этого славного сына отечества... В штурме отличился граф Хуан Суридэс. За это я произвожу его в фельдмаршалы.Король повернулся к Суридэсу.Фельдмаршал Хуан Суридэс!

- Я, Ваше Величество! - Суридэс отдал честь.

- Поднять флаг, фельдмаршал!

------------------------------------

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Жаркое июльское солнце отражалось в море. Над морем кружились чайки, высматривая в воде осторожную рыбу. Неподалеку от берега резвились и подпрыгивали белогрудые дельфины.

Под навесом в шезлонгах сидели Полудокл Толковый, его жена королева Филоксея, их дочь Клавдия и зять Шокенмоген Третий Лютый.

Клавдия зевнула:

- Маменька, чего это вы говорили за завтраком про парчу?

- слышала я, будто бы парча нынче-то уж не в моде.

- Что вы, маменька! - Всплеснула руками Клавдия.- Слышал, Мося, чего маменька говорят? - Она подергала Шокенмогена за руку.

- Угу. - Машинально ответил Шокенмоген.

- Какой ты ко мне, право, невнимательный. Я больше не могу твои "угу"

выслушивать. Ты, в самом деле, муж мне или пенек деревянный? - Клавдия нервно замахала веером.

- Чего ты к нему пристала? - Полудокл почесал горло.- Не видишь человек загорает. А ты его дергаешь. С мужем надо поласковее...это...как-нибудь. Я вот, дочка, целую жизнь, кхе-кхе, прожил и кое-какой опыт имею. И уж поверь мне - нет ничего хуже, когда сидишь отдыхаешь...да...а тебя какая-нибудь дергает.

- Это кто это какая-нибудь?! - Вскинулась Филоксея.- Это я, значит, какая-нибудь? Что ты замолчал?

Нет, ты скажи.

Полудокл закинул ногу на ногу и покачал пяткой.

- Да ладно тебе, в самом деле... Заладила... Нам вот с Шокенмогеном пройтиться надо. Я ему одну штуку хотел показать. Пойдем, сынок, посмотрим.

- Знаю я твою штуку.- Филоксея выпятила губу. - Нечего мне зятя спаивать, бесстыжая рожа.

- Да я не за этим вовсе. Я ему одну штуку хотел показать.

- Ну какую, какую, а? Какую штуку ты хотел показать, пьяница?

- Ну эту... Мы пойдем посмотрим, как Ибрагим лодки смолит. Пошли, Шокенмоген, ты же хотел посмотреть, как Ибрагим смолит?

Они встали и направились к берегу.

- Ну если опять напьешься! - Крикнула вслед Филоксея.

- Ну их, этих баб, сынок.- Негромко сказал Полудокл.- Бабы - такие нудные... У меня в воде фляжка охлаждается. Пойдем дернем.

- Чем она все время недовольна? - Пожаловался Шокенмоген.- Шпыняет меня, как мальчика.

- Да ну их... Плюнь... Я тебя сейчас таким коньячком угощу - сразу про все забудешь.

Возле берега голый по пояс Ибрагим Линкольн смолил лодку. Грудь и спину его покрывали густые волосы. На плече синела наколка - кинжал, воткнутый в бок свиньи, ниже изображалась лента с надписью "Убью свинью".

- Ибрагим,- позвал Полудокл,- как дела?

- Дела нормально, Ваше Величество. - Отозвался Линкольн.

Полудокл закатал штаны, вытащил из воды фляжку. Отвинтил крышечку, налил в нее коньяку и протянул Шокенмогену.

- Пей.

- А закуска есть?

- Найдется. - Король достал из штанов лимон.

Шокенмоген выпив, откусил от лимона.

Полудокл выпил сразу две крышки и понюхал цитрус.

- Как говорит мой шурин Иогафон Сильный - лучше добрая фляжка, чем бабская ляжка.

- Конечно. Приехали отдыхать называется. - Шокенмоген угрюмо поглядел на ноги.- Шпыняет меня, как мальчика. Чего она все время недовольна?

- Выпей и забудь.- Полудокл протянул зятю крышечку, а сам приложился из горлышка.- Ибрагим,- позвал он,- иди сюда. Ибрагим подошел.

- Вино пьешь? - Спросил Полудокл.

- Пью иногда, Ваше Величество.

- Молодец.- Полудокл отхлебнул из горлышка.- А почему я тебя никогда пьяным не видел?

- Мне, чтобы пьяным напиться - много надо.

- А вот моему шурину Иогафону достаточно рюмки - и он в жопу. Сила!

Полудокл отхлебнул. - Необычная какая у тебя наколка. Кто свинья?

- Свинья - это Гуго и его шакал Хуан Суридэс. Зарежу их! Клянусь - жить не буду - зарежу! - Ибрагим сверкнул глазами. Я Гуго служил честно, а он в Ибрагима из пистолета стрелял, засаду на Ибрагима делал, убить меня хотел. За что?! Мстить ему буду! Свинья - король! А его шакал Суридэс - брата обидел, меня обидел. Клянусь - зарежу!

- Ты, Ибрагим,- мужчина.- Полудокл вытер губы.- Слыхал, зять дорогой, какие мне орлы служат?

Шокенмоген исподлобья посмотрел на Ибрагима.

- Ибрагим тебе верный.- Сказал Линкольн.- Если ты меня на службу взял служить верно буду. Твой враг - мой враг. Резать буду! - Он схватил палку.- Эх!

- Давай-давай.- Одобрил Полудокл.- Курорт мы роскошный построили.

Караулить надо от всякого сброда... Нравится тебе, Шокенмоген, у меня? Смотри - какой вид на море.

- Против вида я ничего не имею. - Шокенмоген поморщился.- А только я люблю по морю на корабле кататься. А вы, между прочим, папа, мне корабль обещали за Клавдией дать, и не дали.

- Разве не дал? - Полудокл сдвинул брови.- Вроде бы дал...

Ах да... Да зачем он тебе такой дырявый нужен? Им и пользоваться нельзя.

- А зачем же вы обещали?

- Так я и не отказываюсь. Бери, если хочешь - весь в дырках. - Полудокл засмеялся.

- Вы же его починить обещали.

- Ну обещал... И чиню.

- Вы уже три года чините.

- А ты как думал? Корабль чинить - не носок штопать. Это долго... Тем более по суше путешествовать безопаснее. Помнишь, что с Хурдобой Брузилопотамской случилось? Тоже как ты по морю покататься любила. Докаталась, старая дура.

Полудокл и Шокенмоген вернулись в шезлонги.

Клавдия спала, приоткрыв рот. По щеке у нее ползла муха.

Филоксея потянула носом:

- Эх, нажрался все-таки!

- Где ты видишь? - Возмутился Полудокл.- Я удивляюсь!

-Сиди уж теперь...ирод.

Полудокл уселся в шезлонг.

- Скажи им, Шокенмоген, - ни в одном у нас глазу.

- Угу.- Шокенмоген чихнул.

Клавдия вздрогнула и проснулась:

- Вернулись уже. Ну и как лодки?

- Какие лодки?! - Фыркнула Филоксея.- Посмотри на их красные рожи!

Бесстыжие!

- И правда, какой ты, Мося, красный. - Забеспокоилась Клавдия.- Надень шляпу - сгоришь...

С берега закричал Ибрагим:

- Тре-во-га! Гуго Спокойный идет!

На горизонте показался корабль.

- Опять этот сумасшедший! - Филоксея чертыхнулась. - Нет, чтобы по пасмурным дням разезжать, так нет же - выберет, как нарочно, когда погода хорошая. На собственном курорте отдохнуть нельзя.

- А вы меня, маменька, за этого бешеного замуж хотели отдать. Слава Богу, что его затопило тогда, а то не видать бы нам с Мосиком друг друга. Да, Мосик?

- Да... Если бы твой папа корабль не прижали, я бы на него сел и давно бы на море порядок навел.

- Ладно, - сказал Полудокл,- чего мы ждем. Пойдемте в дом. Сейчас стрелять начнут.

Они ушли в дом.

Корабль "Фельдмаршал Финкаль" остановился на расстоянии пушечного выстрела. На носу показался король Гуго Пятый Спокойный с рупором.

- Эй, вы, сволочи! - Заорал он.- Убирайтесь с моей земли! Это мои земли! Понастроили, понимаешь, курорты! Су-у-уки! Я вам щас покажу! Я камня на камне не оставлю от вашего курорта! Я вас в порошок сотру! Огонь!

Раздался пушечный выстрел. Ядро просвистело в воздухе и расшибло в щепки стоявшую на причале лодку.

- Ага! Получили! - Закричал Гуго.

На берег выскочил Ибрагим Линкольн с длинным ружьем.

- Заебал, да! - Он выстрелил из ружья.- Шакал! Убью! Клянусь, убью!

- Заткнись, предатель! Смерть предателям! - Прогремел второй выстрел.

- Ты предатель! Свинья! Зарежу! - Ибрагим выстрелил из ружья.

- Получай, продажная шкура! Огонь! - Ядро просвистело над головой у Ибрагима и взорвалось на пляже.

- Ты меня не убьешь! Я тебя убью! - Ибрагим выстрелил.

Корабль развернулся и поплыл в открытое море. Гуго перебежал на корму:

- Клавдия будет моей! Слышите?! Мое-е-ей! - Закричал он в рупор.

Из увитого плющом дома с колоннами вышли отдыхающие.

- И не лень ему? - Сказала Филоксея.- Каждый раз одно и то же.

Покричит, постреляет и уедет. Надоел до смерти!

- Слушай, Шокенмоген,- Полудокл подмигнул зятю,- пойдем на берег, посмотрим, что от лодки осталось.

Филоксея тяжело вздохнула.

---------------------------------- На палубе "Фельдмаршала Финкаля" Хуан Суридэс из подзорной трубы рассматривал берег.

"Эхе-хех. Баб-то! Баб-то сколько загорает! Эхе-хех. Три года уже ездим без баб. Анна не дает. Разве ж можно без женщины три года? И чего ради сражаемся? Вода-то в землю уже не впитается. Это ясно. Отобрали бы у кого-нибудь курорт и жили, как люди. Загорали бы с женщинами".

Сзади подошел Гуго.

- Опять на баб уставился! - Рявкнул он.

Хуан Суридэс от неожиданности чуть не выронил трубу.

- Что вы, Ваше Величество, фортификацию изучаю.

- Врешь. Дай сюда трубу... Фортификация - что надо. - Цокнул он. Ладно... Клавдия будет моей.

Хуан Суридэс вздохнул:

- Дай Бог, Ваше Величество.

- Не сомневайся, будет... - король помолчал.- У меня созрел план. Вот что, Суридэс. Я тебе поручаю важное задание. Сегодня же ночью ты и Казимир Усфандопуло поплывете в шлюпке...

- Нет,- перебил Суридэс,- только не Усфандопуло! С кем хотите, только не с Усфандопуло. Хотя бы с Рабибулиным, только не с Усфандопуло.

- Хорошо.- Согласился Гуго. - Сегодня же ночью ты и Ганс Рабибулин поплывете в лодке на берег.

На берегу вы похитите для меня Клавдию и привезете ее сюда. Клавдия будет моей! Ха-ха-ха! - Гуго жизнерадостно засмеялся.

- Как же это мы ее, Ваше Величество, похитим? - Насторожился Хуан Суридэс.

- Очень просто. Я вам мешок с собой дам из-под кофе. Джутовый. Вы ее мешком прикроете, чтобы никто не заметил, и все.

-------------------------------------------

Ночью с корабля спустили лодку.

В лодку сели Хуан Суридэс, Рабибулин и пара матросов на весла.

- Суридэс,- крикнул сверху Гуго Пятый,- ты все понял?!

- Так точно, Ваше Величество.

- А мешок не забыл?

- Вот он.

- Хорошо. Ну, плывите с Богом... Подожди.- Гуго снял с пальца кольцо.На вот, кольцо возьми.

Клавдии кольцо покажешь - она знает, что это мое. Лови! - Король кинул кольцо.

Кольцо пролетело мимо лодки и упало в воду.

- Ах, черт! Ну ничего, у меня еще одно есть! Лови, Суридэс!

- Поймал!

- Ну - с Богом.

Матросы оттолкнулись веслами от корабля. Лодка исчезла в темноте.

---------------------------------- Вскоре из-за тучи показалась луна. Она осветила море и часть берега.

- Плохо, честное слово.- Тихо сказал Ганс Рабибулин.- Заметить могут.

- Дурак ты, Рабибулин.- Возразил Хуан Суридэс.- Наоборот хорошо - видно куда плыть. Мы вон когда с Финкалем в разведку ходили, он тоже все говорил, что нам темнота на руку, а сам впотьмах на Гугин трон налетел и башку расшиб. На шум неприятель прибежал и Финкаля убили.

- Что ты говоришь, честное слово? - Удивился Рабибулин.- Финкаль герой.

- Да какой он, в жопу, герой. Если честно, то этот Финкаль просто с дерева ебанулся. Насмерть. А я еле удрал.

- Да ты что, честное слово? - Рабибулин тревожно покосился на матросов.

- Да чего мне теперь молчать?.. Ты, Рабибулин, дурак. Ты думаешь, мы после этой экспедиции живыми останемся?

- А как же Клавдия? - Спросил Ганс.

Хуан Суридэс грязно выругался.

Рабибулин притих.

Фельдмаршал вытащил из кармана Гугино кольцо, надел его на палец.

- Красивое. Поношу...

Они добрались до берега.

Хуан Суридэс и Ганс Рабибулин вылезли.

- Отплывайте пока подальше, чтобы вас тут не засекли.Приказал Суридэс матросам.- А мы, когда вернемся, кукушкой посигналим.

Лазутчики отправились в кусты.

За кустами оказался забор.

- Подсади меня.- Сказал Хуан Суридэс.

Рабибулин присел на корточки. Фельдмаршал забрался к нему на плечи с ногами.

- Поднимайся.

Рабибулин начал осторожно выпрямляться. Когда голова Хуана Суридэса появилась над забором, с той стороны поднялось весло и ударило его по лбу. Вскрикнув, Хуан Суридэс свалился на землю без чувств.

Рабибулин, оттолкнувшись руками от забора, опрометью кинулся к берегу.

Неподалеку от поверженного Суридэса распахнулась калитка, оттуда выскочил Ибрагим Линкольн и погнался за Рабибулиным.

Добежал до берега, Ганс бросился с причала в воду. Мгновением позже на причале стоял Ибрагим.

Он занес весло над водой, дождался когда Рабибулин вынырнет и со всего размаху опустил весло тому на голову.

---------------------------------- Во всем доме горел свет. В зале для приема гостей собралось все августейшее семейство.

Полудокл Толковый с супругой сидели на тронах. По правую руку от короля в креслах расположились Шокенмоген Третий Лютый и Клавдия.

Посреди залы, удерживая за шиворот связанного по рукам и ногам Хуана Суридэса, стоял Ибрагим Линкольн.

- Свинью поймал! Второго убил. Сломал ему в море голову. А этого вам привел показать. Шакал!

Убью! - Ибрагим ткнул Суридэса кулаком под ребра.- Разреши, я его убью?

- Сначала допросим.- Сказал Полудокл.

Ибрагим снял с головы Суридэса джутовый мешок.

- Говори, шакал, что тут хотел! А потом - молись, я тебя убью! За брата. Теперь не убежишь.

Хуан Суридэс выплюнул изо рта солому.

- Разрешите объясниться, Ваше Величество.- Заговорил он.- Я - граф Хуан Суридэс. Я уже давно мечтал сбежать от полоумного Гуго, чтобы до вас добраться и служить вам, не щадя живота, на вашем курорте. Уже два года мечтал. Уж очень не к лицу дворянину заниматься разбойничьим пиратством.

Нехорошо это. Сами понимаете. Но убежать к вам никак не мог - на палубе все время охрана и, вовторых, если бы я к вам просто так прибежал, то вы бы мне не поверили и, чего доброго, повесили.

Но я пришел не с пустыми руками. Я пришел к вам с блестящим планом захвата Гуго Пятого Спокойного...- Суридэс сделал многозначительную паузу.

- Не тяни, пес! - Рявкнул Ибрагим.- Говори быстро, а потом я тебя убью!

- Погоди, не мешай. Не с тобой разговаривают... Так вот, вчера я предложил Гуго выкрасть Клавдию...

- Ах! - Вскрикнула Клавдия со стула.- Ты слышал, Мося?

- Гмы. - Отозвался Шокенмоген.

- Хорошо, что ты, Мося, рядом. С тобой мне нечего бояться, да?

- Да.

- Бояться совершенно нечего. - Подтвердил Хуан Суридэс.Кроме того, что у вас такой мощный защитник, прославленный Шокенмоген Третий Лютый,- никто вас красть вообще не собирался. Я предложил Гуго этот план для отвода глаз. Гуго обрадовался и велел мне немедленно отправляться на берег вместе с Казимиром Усфандопуло. Маркиз Линкольн его знает... Но на корабле был только один человек, которому я мог доверять - Ганс Рабибулин. Маркиз его тоже знает. Я настойчиво предложил королю заменить Усфандопуло Рабибулиным. Ночью Гуго нам выдал мешок для Клавдии, тот самый, который сняли у меня с головы...

- Фи! - Возмутилась Клавдия.

- Не извольте беспокоиться, ваше высочество. Вас никто туда сажать не собирался. - Связанный Суридэс пошевелил пальцами, разгоняя кровь.- Мой план заключался в следующем. Мы с Рабибулиным должны были пробраться к вам и договориться с вами, чтобы посадить в мешок вместо Клавдии какого-нибудь головореза переодетого в ее платье, и отвезти мешок обратно на корабль. На корабле головорез из мешка выскакивает и убивает Гуго.

Правда, хороший план, Ваше Величество?

Полудокл прикрыл глаза.

- А почему мы должны тебе верить? - Наконец сказал он. - Может, ты все врешь?

- Я так и думал, что вы мне не поверите. Знал, и заранее позаботился.

Я, Ваше Величество, для убедительности похитил перед отъездом у Гуго его кольцо. Вот оно - у меня на пальце.

Ибрагим стащил с пальца Суридэса кольцо и передал его Полудоклу.

Полудокл покрутил кольцо.

- Ну-ну...

- Дайте, папа, посмотреть.- Клавдия выхватила кольцо.- Это Гуго кольцо.

Он его на мизинце носил. У него пальцы такие волосатые. Противно. Клавдия сморщилась.

Полудокл оценивающе посмотрел на Суридэса.

- Как думаешь, сынок,- обратился он к Шокенмогену,- можно верить этому оборванцу?

- Почем мне знать, - буркнул Шокенмоген, - можно ему верить или нет...

А только вы, папа, корабль мне обещали. И если б дали, как договаривались, то я бы вашему Гуго показал. Я бы давно уже с ним расправился и не нужно бы было меня среди ночи будить, чтобы посмотреть на этого мерзавца в козлиной шкуре.

- А вот мы нынче Гуго победим, вот и забирай себе его корабль.Полудокл зевнул.- Хорошо, поверим этому...как его...м...м...м...

- Хуану Суридэсу, Ваше Величество.- Подсказал Хуан Суридэс.

- Ага. Тем более, что мы все равно ничего не теряем. Кого посадим в мешок?

- Разреши, Ваше Величество, мне.- Ибрагим ткнул себя пальцем в грудь.Я убью эту свинью!

- Ну езжай тогда. Покажи ему кузькину мать. Всему побережью от него покоя нет. Гнус.

- Папенька, не ругайтесь.- Сделала замечание Клавдия.

- Действительно, что это ты разошелся?! - Ввязалась Филоксея.- При дочке-то с зятем язык распускаешь!

- А чего я, собственно, такого сказал? - Спросил Полудокл.

-------------------------------------- Полудокл принес Ибрагиму платье Клавдии.

- Ваше Величество,- обратился Ибрагим, снимая штаны,- разреши, когда я Гуго убью, я этого шакала Суридэса тоже убью.

- Как хочешь.- Полудокл махнул рукой.

---------------------------------- Было еще темно, когда в лодку положили мешок с переодетым в платье Ибрагимом Линкольном.

Хуан Суридэс сел на весла и погреб к кораблю.

"Вот вляпался...- думал он.- Скинуть бы этого в мешке в воду и дело с концом... Ну и что дальше?

Приеду я к Гуго... Клавдию не привез... Рабибулин убит... Кольцо у Полудокла осталось... Гуго меня и шлепнет сгоряча... Ладно, довезу этого бандита, а там посмотрим".

- Эй, Суридэс, - спросил Ибрагим из мешка, - долго еще плыть?

- Потерпи, уже скоро.

- Э-эх, зарежу Гуго! А ты, Суридэс, молодец! Ловко придумал Гуго отомстить. Ты теперь как брат мне. Назад вернемся барана зажарим, понял?

- Так ты на меня больше не сердишься?

- Нет. Я думал, что ты шакал. А ты теперь как брат мне... Слушай, Суридэс, как Анна?

- Анна нормально. Все о тебе вспоминает. Куда, говорит, делся мой Ибрагим?

- Это она кому, мужу так говорит?

- Да, мужу. Он все равно глухой, ни хера не слышит.

- Э-эх, какая прекрасная женщина!

- Да, ничего.

- Как ты можешь так говорить - ничего?! Не женщина - тюльпан, клянусь!

Суридэс промолчал.

Шлюпка подплыла к кораблю.

- Эй, на палубе! - Закричал Хуан Суридэс.- Я Клавдию привез!

- Это ты, Суридэс? - Послышался голос Гуго.

- Я, Ваше Величество.

- Ты что, один? Где Клавдия?- - Тут она, в мешке. А вот Рабибулина Ганса убили. Рабибулин утонул. Кстати, с вашим кольцом. А я еле ушел. Ваше задание выполнено.

- Ха-ха! - Обрадовался Гуго.- Я говорил, что Клавдия будет моей! Моя Клавдия! Моя!

- Да, Ваше Величество, утерли нос Полудоклу.

- Давай ее наверх. - Гуго кинул Суридэсу конец веревки.

"А хорошо бы,- пронеслось у Суридэса в голове, когда он привязывал веревку к мешку, - чтобы веревка не выдержала, и эта ваша так сказать Клавдия - того... И все шито-крыто." Он вытащил нож и слегка надрезал веревку.

- Тяните!

Мешок медленно пополз вверх. Хуан Суридэс отплыл в сторонку. Когда мешок был на полпути, со звуком - тыррр! - веревка лопнула и драгоценный груз нырнул в воду.

- А-а-а! - Заорал Гуго. - Клавдия! Моя Клавдия! Тонет! Тонет!

- Человек за бортом! - Подхватил Усфандопуло.

Барон Отто Ширалас приложил козий рог ко рту и протрубил тревогу:

- Ту-ту-ру, ту-ту-ру, ту-ту-ру-ту, ту-ру-ру!

- Что ты стоишь?! Ныряй, Суридэс! - Замахал руками Гуго.

- Я плавать не умею. Бесполезно, Ваше Величество.

- Ах ты, сука! Ныряй, Усфандопуло!

- Я тоже не умею, Ваше Величество, плавать.

- У-убью, сволочь! Прыгай, говорю!

Казимир Усфандопуло схватил конец веревки, прыгнул в воду и пошел камнем ко дну. Он опустился как раз на стоявший на дне мешок.

Усфандопуло привязал к мешку веревку, подергал за нее.

Матросы налегли и потащили веревку вверх.

Усфандопуло с мешком стремительно поднимались.

Неожиданно мешок врезался в дно шлюпки Хуана Суридэса. Оглоушенный Усфандопуло выпустил из рук веревку и пошел на дно. Шлюпка перевернулась, но Суридэс, успев ухватиться за веревку, повис на мешке.

"Вляпался..." - Обреченно подумал он.

Мешок вытащили на борт. Хуан Суридэс поспешно спрыгнул и отбежал подальше.

Гуго дрожащими руками развязал узел. Из мешка вывалилась рука с ножом.

Гуго замер.

- Моя Клавдия! Зачем ты это над собой сделала?.. Снимите мешок скорее!

Мешок сняли.

- Усы? Кто это? Это не моя Клавдия... - Гуго изумленно посмотрел на тело Ибрагима Линкольна в женском платье.- Где Клавдия? Суридэс... Где Клав... - Он осекся.- Ибрагим?.. Измена... Убью, Суридэс!

Хуан Суридэс бросился к мачте и полез наверх по веревочной лестнице.

- Предатель! - Заорал король.- Ширалас, разворачивай мортиру!

- Что, Ваше Величество? - Переспросил Ширалас, подставляя к уху козий рог.

- Мортиру разворачивай, глухая тетеря! - Гуго врезал ладонью по рогу и выбил его из руки барона.

Кувыркнувшись в воздухе, рог булькнул за бортом.

Ширалас поспешно навел мортиру на мачту и побежал на корму за ядром.

Гуго Пятый вскочил на борт. Оперевшись на мортиру, он стал заряжать пистолет. Руки не слушались. Пистолет выскользнул и упал на дно мортиры.

Король сплюнул и полез в мортиру за пистолетом.

В стволе было неуютно, пахло гарью.

Снаружи послышался топот.

- Ядро принес! - Выпалил запыхавшийся Ширалас.- Где вы, Ваше Величество?

- Я тут, в дуле! - Донеслось из мортиры.- Пистолет, на хер, уронил!

- Вы где, Ваше Величество? - Ширалас приподнялся на цыпочках и закатил чугунное ядро в мортиру. - Ваше Величество, вы где?

Не дождавшись ответа, барон поднес факел к пушке. Пушка выстрелила.

Раскатистый гул прокатился над морем и откликнулся эхом с далекого берега. Яркая вспышка озарила прижавшегося к мачте графа Хуана Суридэса и потухла.

ЭПИЛОГ

Собственно, на этом месте следовало бы закончить эту увлекательную и поучительную историю о жизни и печальной кончине смелого короля-освободителя Гуго Пятого Спокойного, но дорогой друг читатель наверняка будет недоволен тем обстоятельством, что мы ничего не рассказали о героях, которые, вопреки всем ожиданиям, остались живы и здоровы. И прав ты будешь, друг читатель, ибо никогда еще мы не смели оставлять тебя разочарованным. Наоборот, всякий раз мы хотели тебе угодить. И в этот раз обязательно угодим. Хотя, по чести сказать, писать это послесловие не очень правильно. Потому что приписывать что-либо дальше к нашей складной истории было бы и не к месту, и неинтересно, и глупо, и безвкусно, и ломало бы непоправимо весь стиль. Но мы не первый раз уже все это проделываем. Так что проделать это еще разик нам ничего не стоит. Нам вообще на это наплевать. Нам, признаться, даже самим нравится сделать что-нибудь глупо, безвкусно и не к месту.

К примеру, подрисовать усы какой-нибудь девушке на фотке, или сочинить, например, стих про какую-нибудь и всем его рассказывать, или еще чего-нибудь в этом роде.

Итак, что же сталось потом с нашими героями?

С ними все нормально и все они живы-здоровы, за исключением барона Отто фон Шираласа и, должно быть, Хурдобы Брузилопотамской.

Но - по порядку.

После трагической кончины короля Гуго Пятого, его разбойничья команда подалась на берег и присягнула Хурдобе Брузилопотамской.

Корабль "Фельдмаршал Финкаль" был возвращен старой владелице и снова переименован в "Счастливую Феокасту".

Барон Отто фон Ширалас стал послом Брузилопотамии при дворе Зураба Меченосца. Но пробыл на этом посту недолго. Уже через две недели он скончался от слабости в желудке. (Конечно, Зураб Меченосец его отравил через воронку).

Овдовевшая баронесса Анна фон Ширалас после предписанного траура вышла замуж за графа Хуана Суридэса.

По воле Хурдобы Хуан Суридэс должен был развлекать ее частых гостей морскими прогулками по местам событий.

- Вот, господа,- рассказывал он гостям,- вот эта торчащая из воды палка, на самом деле, является шпилем затонувшего дворца Гуго, над которым мы сейчас проплываем.

Глубина приблизительно 90 футов. Здесь хорошо ловится зеркальный карп, которого вы, господа, изволили кушать на ужин. ...Далее плывем к месту, где погибли знаменитые фельдмаршал Финкаль и барон Густав фон Курцлих.

Самое невероятное, господа, в том, что они погибли на одном и том же месте и оба - буквально у меня на руках. Я и сам, господа, чудом избежал тогда гибели под тем же роковым деревом. Потом мы направимся к месту трагической кончины Гуго Пятого Спокойного и его злейшего врага маркиза Ибрагима Линкольна... И к тому же там Усфандопуло потонул.

Увлекательные морские прогулки Хуана Суридэса особенно нравились чувствительным женщинам.

Одной из них граф даже написал стихи.

О, дева, ты, увы, загадка Для упоительной души.

Ты будто бы цветок-закладка, Меж книжных ты страниц лежишь, Между страниц печальной книги.

Ужели ей являюсь я, Как лебединой шеи выгиб, Свечи таинственные блики, И чаек жалобные крики?

Ужели это жизнь моя?..

Шокенмоген Третий Лютый так и не дождался от Полудокла обещанного корабля-флагмана. В то лето он вернулся с Клавдией к себе домой и больше к Полудоклу не ездил.

А когда на Полудокла напал Анабабс Длинный, Шокенмоген отказался прислать тестю подмогу.

Поэтому Анабабс легко победил Полудокла Толкового и отобрал у него все королевство. Только курорт оставил.

На этом курорте Поудокл потихоньку доживает свой век. Его жена Филоксея умерла от страданий. После ее смерти к Полудоклу на курорт переехал шурин Иогафон Сильный, к тому времени тоже побежденный Анабабсом. Живут они душа в душу. Но только очень много пьют вина.

Шокенмоген Лютый за глаза называет Полудокла - Прибрежным. Так и говорит: "Полудокл Прибрежный нализался с дружком".

ГЛАВА 14

ПОВЕЛИТЕЛЬ ЛУНЫ И СОЛНЦА, СЧАСТЛИВЕЙШИЙ ИЗ СЧАСТЛИВЫХ, ХОЗЯИН МИЛЛИОНА СЛОНОВ СУЛТАН ХАБАЗЛАМ БАЗЗАЗЫ ГИБН НУФУС И ЕГО ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ СЫНОВЬЯ

Аксакалу в законе Сергею Петченкозаде посвящается

С тех самых пор, как у сына султана Хабазлама Баззазы гибн Нуфуса Бадрбасыма начали пробиваться первые усы, сын султана Бадрбасым гибн Хабазлам потерял сон и покой.

Раньше, когда усов еще не было, Бадрбасым, набегавшись за день, шмякался на роскошные бархатные подушки, мгновенно отключался и совершенно не чувствовал, как слуги стаскивают с него чалму, жилетку, шлепанцы с загнутыми носами и вишневые атласные шаровары. Теперь же, с усами, все пошло из рук вон.

Бадрбасым кидался вечером по своему обыкновению на подушки, но заснуть уже не мог. Он долго ворочался со спины на живот, а когда слуги пытались его раздеть, Бадрбасым лягал их снизу в морды своими шлепанцами с загнутыми кверху носами. Поэтому верные слуги не могли раздеть их господина до утра, он так и лежал себе в чалме и жилетке, весь потный, со свалявшимися волосами.

- Ах, шайтап! Голые женщины мерещутся! - Ворчал он.- Вай-вай-вай! Как тут уснешь, екалемене?

Днем этот Бадрбасым, сын султана, шел в мятых штанах на базар и подглядывал из-под телеги на голых женщин, продающихся тут.

- Вай-вай-вай! - Прикрывал свой рот рукой Бадрбасым, весь красный.Штуки!

Однажды засмотревшегося сына султана переехало телегой, под которой он глядел на этих голых. Бадрбасым с распростертыми руками лежал в грязи. Вокруг него сгрудился народ.

- Бурдюк-мурдюк! Ведь это, вроде, наш Счастливый Бадрбасым, сын султана, лежит! Лежит сын нашего достопочтенного султана Хабазлама Баззазы гибн Нуфуса Бадрбасым гибн Хабазлам! Святой Махмуд!

- Какой такой несчастный позволил себе проехаться по сыну султана?!

Каштан ему в глотку!

- Бежим к султану! Скажем, что тут, вроде, лежит его Любимый и Счастливый сын Бадрбасым гибн Хабазлам. Пускай выезжает... Что-то нужно делать!

---------------------------------- Султан Хабазлам Баззазы сидел на ковре в чалме и курил кальян.

Тяжелые позолоченные двери распахнулись. В комнату впорхнули две до пояса обнаженные полные девки с шелковыми платками на бедрах и сплясали перед султаном, закидывая на бок ноги.

Султан булькнул кальяном.

За девками зашел чародей в черных шароварах. Он проглотил саблю и выпустил из своего рта пламя.

Следом за ним прошли два павлина.

К султану приблизился слуга с серебряным подносом. Присев на корточки, он преподнес султану свиток.

- О, Богоподобный Повелитель Луны и Солнца, Счастливейший из Счастливых, Хозяин Миллиона Слонов султан Хабазлам Баззазы гибн Нуфус,вам письмо!

Султан булькнул в кальян и поднял глаза:

- Читай.

Слуга сел по-турецки на ковер, развернул бумагу.

- "О, Богоподобный Повелитель Луны и Солнца,- прочел он, Счастливейший из Счастливых, Хозяин Миллиона Слонов султан Хабазлам Баззазы гибн Нуфус, да продлятся во веки веков ваши годы, о, счастливый. Пусть все вам будет казаться сладким и приятным.

Мы, недостойные целовать ваши шлепанцы с загнутыми носами, только что на базаре видели, вроде бы, вашего сына, Прекрасного и Счастливого Бадрбасыма гибн Хабазлама.

Какой-то проклятый шайтап прокатился по вашему дорогому сыну на телеге. Припадаем к вашим ногам. Кардыбарды."

- Мама юух! - Вскочил султан.- Поехали на верблюде!

---------------------------------- В последний момент султан передумал и предпочел поехать на слоне в будке.

Слуги подсадили Хабазлама на слона, и Хабазлам поехал.

На базаре слон кое-что поломал и подавил несколько зазевавшихся дураков.

Султан торопил слона, постукивая тому по голове длинной палкой.

Один раз слон схватил хоботом какого-то невзрачного человека и приподнял его над головой.

- Ты кто? - Спросил его султан. - Чего тебе надо?

- Ихайя...- Замычал придушенный хоботом незнакомец.

- Вот ишак! - Султан покрепче стукнул слона по голове.

Слон от боли разжал хобот и затрубил. Незнакомец упал на мешки с курагой.

- Дай слону финик. - Приказал султан торговцу.

Торговец развязал мешок.

Слон запустил в мешок хобот и стал горстями закидывать финики себе прямо в свой рот. Подъев все финики, слон раздавил ногой дыню и пошел дальше.

Впереди слона бежал глашатай. Он кричал:

- Раз-з-зойдись с дороги! Султан едет!

Позади слона в две шеренги маршировали воины с саблями кверху.

Бадрбасым, сын султана, сидел на земле и кушал виноград.

- Ты что тут сидишь? - Спросил султан. - А мне сказали, что тебя переехали.

- Папа, купи мне двух голых женщин. - Попросил Бадрбасым.

- Тебе они на что?

- Я ими стану наслаждаться в тени кустарников из роз. - Бадрбасым выплюнул косточку.- Купишь?

- О, мой возлюбленный сын. Ты становишься мужчиной, ибо мудрые говорят:

Как только юноша невин Желает абрикос вкусить, Ему юнцом довольно быть, Пристало стать ему мужчиной.

Кто тебя переехал?

- Папа, я не заметил. Не знаю кто. Купи женщин.

- Сколько стоят эти женщины? - Султан положил палку слону на голову.

- Превосходные женщины! - Закричал торговец.- Удивительные женщины! У меня самые лучшие женщины на базаре! Смотрите, мой повелитель, какие у них у всех кудрявые прически.

- Каких тебе купить? - Спросил султан у сына.

- Мне, папа, вон ту крайнюю, и вон ту голую, которая сидит на ящиках.

---------------------------------- В ночь после того, как Бадрбасыма, сына султана, переехали - он спал хорошо.

Утром Бадрбасым встал, надел чалму и пошел к отцу.

Он встретил в саду среднего брата Абызлабара гибн Хабазлама, сына султана.

- А на моих шлепанцах носы сильнее кверху загнуты.- Сказал Абызлабар.

- Врешь!

- Давай померяемся.- Абызлабар снял с ноги шлепанец и дал Бадрбасыму посмотреть.

Возразить было нечего. Носы шлепанцев Абызлабара оказались куда сильнее загнуты.

- Ну и что. - Не растерялся Бадрбасым.- А мне папа вчера двух голых женщин купил.

- Да ну? - Удивился Абызлабар.

Бадрбасым посмотрел свысока на брата и пошел к папе.

- А таких шлепанцев у тебя, брат, все равно никогда не будет! Закричал ему в спину Абызлабар.

---------------------------------- Султан Хабазлам Баззазы сидел на ковре и курил кальян. Массивные двери распахнулись и, вслед за раздетыми девками, чародеем и павлинами, вошел Бадрбасым, сын султана.

- Да продлятся твои годы, папа.- Поклонился Бадрбасым.- Все куришь?

- Мой возлюбленный сын пришел. Садись рядом - покурим.

Бадрбасым сел рядом и, взяв запасную трубку от кальяна, побулькал.

- Чем вообще занят? - Спросил султан.

- Встретил в коридоре Абызлабара. У него шлепанцы сильнее моих загнуты.

Почему так нехорошо получается, папа, что Абызлабару - все, а мне ничего?

- Я, что ли, тебе должен шлепанцы загибать?! - Обозлился султан. - Иди отсюда!

Бадрбасым, сын султана, вышел из комнаты и пошел на базар. На базаре он хотел засунуть шлепанцы под телегу, чтобы у них сильнее загнулись носы. Когда он пристраивал шлепанцы под колеса, телега тронулась и переехала Бадрбасыма, сына султана, на этот раз до смерти.

Сначала никто не поверил, что он умер, когда увидели его с распростертыми руками в грязи. Но потом приехал султан на слоне. Он слез вниз, послушал, как у Бадрбасыма не бьется сердце и сказал:

- О, мой возлюбленный сын Бадрбасым! Ты умер! Наследником быть Абызлабару.

ЭПИЛОГ

После смерти Бадрбасыма гибн Хабазлама его женщины достались Абызлабару.

Потом еще султан Хабазлам Баззазы гибн Нуфус тоже умер, и Абызлабар стал султаном, Повелителем Луны и Солнца, Счастливейшим из Счастливых, Хозяином Миллиона Слонов. Он сидит целыми днями на ковре и курит кальян, совсем как его папа.

А ведь на его месте должен был сидеть Бадрбасым.

Как писал мудрец древности Джамбул Алишах:

О, солнце дня, ты ярче, чем луна Но как мне быть, когда и я не знаю, Что ждет меня, какая ждет судьба?

"Кардыбарды!" - Кричит мне птичья стая.

ГЛАВА 15

ЗОЛОТОЙ ВЕК ГЕБЕЛЬСА ВОСЬМОГО ШРАЙБЕРА

Иванову Никите Анатольевичу, педагогу и человеку

В Золотом Веке по улицам ходдили голые женщины Не зря говорят, что Гебельс 8й Шрайбер был благородный. С детства его, во всяком случае, так воспитывали мама и папа.

Когда Гебельс вырос и стал королем, он объявил годы своего правления "Золотым Веком".

- Помните, - говорил он всегда, - что вам посчастливилось жить в Золотом Веке.

Когда Гебельс приговаривал преступника к смерти, он говорил всегда:

- Не повезло тебе, дураку. Все живут в Золотом Веке, а тебя в Золотом Веке повесят... Это же каким надо быть негодяем, чтобы тебя в Золотом Веке вешали?! Эх-ты-ы!..

Гебельс 8й Шрайбер был просветитель. Он покровительствовал искусствам с науками.

Приходит к нему один механик:

- Ваше Величество, - говорит, - соблаговолите мне выдать мешок золота, чтобы я на эти средства изобрел механического говорящего человека. Мое изобретение прославит время вашего царствования!

- Молодец! Вот мешок! Я счастлив!

Механик деньги тащит.

"Надо же, - думает, - король мешок золота подарил. Обосраться!"

А королева думает:"Еще мешок отдал, идиот! Лучше бы мне отдал!" Но вслух замечания боится делать.

Приходит король через неделю к механику.

- Ну как, голубчик, дела идут? - спрашивает.

- Только что закончил ногу.

- Покажи.

Механик ставит на стол ногу.

- Это левая? - Гебельс спрашивает.

- Так точно, можно и переставить на левую, мой король.

- Славная конструкция. Ну, трудись. Время еще есть.

Приходит Гебельс Шрайбер домой, королеве говорит:

- Одна нога уже готова.

- На что нам нога? - королева отвечает. - Зачем ты ему мешок золота дал? Он что у тебя - лишний был?!

Лучше бы мне отдал!

- Замолчи, а то стукну.

- Ну стукни, стукни! Мало я от тебя терпела?!

- Не выводи меня.

- Ну стукни, стукни, что же ты, а?! Стукни беззащитную женщину!

- Получай!

- У-у-у!

- Теперь не вой.

- У-у-у, изверг! Мешок отдал и еще дерется!

- Если б все такие как ты были, мир остановился бы в своем развитии!

- У-у-у! Золота жене пожалел! У-у-у!

- Нога, дура, это только начало. Когда всего человека доделает увидишь - тебе понравится.

- Не хочу я никакого человека! Ты меня ударил! Дай денег! У-у-у!

- Ха-ха-ха! Куда поползла, змея?

- Ох, убил! Ох, убил!

- Вот и сиди там под столом, тварь, не вмешивайся!

Через неделю Гебельс 8й Шрайбер к механику зашел.

- Докладывай.

- Закончил, Ваше Величество, вторую ногу. Изволите взглянуть?

- Ставь на стол все ноги.

- Вот-с.

- Опять левая?

- Как приказывали.

- Слушай, жулик, мое терпение лопнуло! Делаешь по одной ноге в неделю!

Я тебе не для этого мешок золота дал, чтобы ты по одной ноге в неделю делал!

Механик перепугался:

- Тык-мык, - бормочет.

- Что ты сказал?!

- ... мык...

- Не проси. Ноги я у тебя возьму, а тебя повешу... Не повезло тебе, дураку. Все в Золотом Веке живут, а тебя в Золотом Веке повесят. Это же каким негодяем надо быть, чтобы тебя в Золотом-то Веке повесили?! Эх-ты-ы!

Механика повесили в мастерской.

Гебельс 8й Шрайбер взял ноги и понес в Храм Искусства И Науки.

Заходит в Храм. Там как раз цирк лилипутов выступает. Гебельс думает:

"Красиво как. Уроды в жопе ноги!" Прошел в угол, поставил железные ноги на пьедестал и на пьедестале вывел:

Железные ноги механического говорящего человека. Работы мастера Гермиппауса"

Пошел Гебельс 8й к художникам. Художники сидят кружком и срисовывают с натуры голую женщину. Восьмой Шрайбер спросил у рыжего художника:

- Ну как дела идут, рыжий?

- Только что ногу закончил, мон синьор.

- Скверная, дружок, нога. Мне не нравится... Милейший, сейчас у нас какой век?

- Золотой, Ваше Величество.

- Золотой, значит... В Золотом Веке все должно быть такое, чтобы мне нравилось. Остального быть не должно. Как бы ты отнесся к такой идее, чтобы тебя повесить?

Представляешь, все живут в Золотом Веке, а тебя в Золотом Веке повесили? Эх-ты-ы... Кругом - рай. А ты висишь!

Гебельс Шрайбер пошел дальше. У пожилого художника король выхватил из рук кисть и нанес на холст один решительный мазок.

- Так-то, брат, лучше... - он похлопал старика по спине. - До свидания, господа художники. Пишите дальше. А натурщицу я у вас забираю.

Король быстро шагал по улице. Сзади семенила натурщица. Позади натурщицы маршировал духовой оркестр.

В толпе шептались:

- Король проститутку снял.

- С титьками!

Дома королева его спрашивает:

- Это что ты в дом привел? - и заплакала.

- Молчать! Это моя муза Клио, понятно?

- Еще как понятно! - королева бросилась на музу и вцепилась ей в волосы. - Я тебе, бесстыжая, гляделкито вырву!

Пока королева дралась, Гебельс 8й разговаривал с духовым оркестром.

Потом он оттащил королеву от музы и запер супругу в кабинете.

После обеда король с музой пошел в Храм Искусства и Науки смотреть лилипутов еще раз.

Лилипуты прыгали через собаку и детскими голосами читали стихи. Король хохотал как резаный, хлопая музу по голой коленке. Лилипуты читали:

Ты, тра-ля-ля, перепутал Мы, трам-па-па, лилипуты Тра-ля-ля-ля, а не дети Как прекрасно жить на свете!

После представления король прихватил пару лилипуток и пошел к алхимикам вчетвером. У алхимиков Гебельс 8й Шрайбер одного повесил, другого предупредил.

Когда возвращались, уже стемнело. Одна лилипутка побежала за кошкой, а на вторую Гебельс Шрайбер случайно сел в карете. У музы Клио начался насморк.

- Не смей шмыгать носом! Я не потерплю!

Гебельс 8й еще чуть-чуть потерпел и вытолкал музу Клио из кареты.

Приехав во дворец Шрайбер выпустил из кабинета жену.

- Приходили еще два механика, - пошутил он, - я отдал им по мешку золота. Один сделает мне механического говорящего слона, а второй говорящего верблюда.

Королева упала в обморок.

Ночью, когда Гебельс 8й Шрайбер спал, королева пробралась в спальню и запустила к мужу под одеяло кобру. Змея укусила короля и Гебельс 8й Шрайбер умер во сне.

Золотой Век закончился.

ЭПИЛОГ

После смерти короля Храм Искусства и Науки сломали. А вещи растащили.

Железные ноги говорящего человека взял ремесленник Себастьян Кохаузен. Собачья конура у него стояла в луже. Себастьян поставил конуру на эти ноги. Его собака выпрыгивала из конуры, как белка.

ГЛАВА 16

ПРОЦЕСС

Посвящается товарищу Гришину (Вячеславу) за храбрость

Король Дуглас 7й Мозес Консерватор умер позавчера при загадочных обстоятельствах в бане.

Все с ног сбились, разыскивая его в парке. А нашли, ничего себе, в бане! Голый по-пояс король стоял на карачках. Голова же у него была всунута в ведро с водой. Со стороны можно было подумать, что на полу в бане находится на карачках поверженый рыцарь-крестоносец. Можно было подумать, что рыцарь крестоносец свалился с коня и ударился головой вниз.

Короля Дугласа вынули из ведра и перенесли на кровать.

Что же случилось с королем Дугласом? - сидели и думали родственники вокруг стола с вазой.

Первым поднял голову дядя Дугласа Снечкус Зильмун. Он посмотрел вниз на свою прижатую к коленкам руками шляпу и произнес:

- Что же с ним случилось? Зачем он попал в баню с ведром на голове?..

Все искали его в парке... А он в это время просто лежал в бане, в ведре... Как же, черт подери, он оказался в бане там?!.. Вы как хотите, а я не знаю. - Дядя Снечкус развел руками, при этом шляпа с колен упала на пол. - Поясняю. Как это объяснить - был ли это несчастный случай или убийство? Черт подери!.. Я не знаю... Я ничего тут не знаю... Вильгельм, дай кресало...

Вильгельм Моцарт дал прикурить.

- Монсиньоры, - сказал Фердинанд Дандрипа, - я решительно отказываюсь это как-то понять. Что он делал в бане? Ведь, как вам известно, все искали его в парке... А в парке его не было... Как это случилось?.. Если я что-то понимаю, то такого быть не должно... Я умываю руки... Его-точно-убили.

- Но кто, интересно, его убил?! - воскликнул Себастьян Кокс. - Что скажут об этом женщины?

- Женщины пока послушают, - сказала Изабелла Фокинг. - Женщины пока послушают.

- Мы думаем, что его убили, - сказала Бригитта Блюмерляндская.

Изабелла Фокинг утвердительно кивнула головой.

- Что скажет Цецилия Дворкин? - прищурился Себастьян Кокс.

- В бане было ужасно, - ответила Дворкин.

- Я вижу, - сказал Густав Карапендбах, - что все мы озадачены.

Ферисаук Борманахем ударил лбом об стол.

- Убили Дугласа, вот что! - взвизгнула Маргарита Финьо.

- Допустим, - сказал Кривой Маримутти, - это парк. - Он бросил на стол шляпу и подвинул к себе вазу. - А это баня... Значит, где шляпа - мы его ищем... А он находится в вазе... А это, - Маримутти указал пальцем на голову Фересаука, лежавшую на обратном конце стола, - дворец... Далековато, господа, получается...

Густав Карапендбах потряс Фересаука Борманахема за плечо:

- Фересаук, вставай пожалуйста.

- Что может нам сказать Мартин Тышкер? - спросил Кокс.

- Мне не понятно, - ответил Тышкер, - заметил ли кто-нибудь что-то подозрительное?

Фогель Ламартин поднял голову и повертел шеей.

- Король лежал в гробу, как живой, - сказал он.

- Борманахем, вставай, не дури! - Карапендбах потряс Фересаука.

- Якшибурмах убил Асмофундила, - продолжал Снечкус Зилмун, - Так было всегда...

- Король должен был пойти в парк, - Кривой Маримутти встал и померял пальцами на столе расстояние от дворца до шляпы. - А это, - Маримутти померял то же самое до вазы, - другое расстояние. Одно и другое расстояние - равны...

- Я вспомнил, - сказал Фердинанд Дандриппа, - накануне король был в превосходном настроении...

Много шутил... Все время танцевал...

- А сегодня нашли его в бане с ведром на голове, - заключил Бенджамин Моцарт, брат Вильгельма. - Когда я пришел в баню, то в первую очередь принял его за покойного Муслим... Покойный Муслим пугал людей в ведре... Но это был не Муслим...

- Что ты можешь к этому добавить? - спросил Себастьян Кокс.

- Муслим тоже умер, но это совсем другое. Он умер не в бане... И давно уже.

- Теперь в бане будет привидение! - замогильным голосом сказала Цецилия Дворкин.

- Господа! Фересаук Борманахем мертв! - обьявил Густав Карапендбах.

- Вы как хотите, черт подери, а я не знаю... - Снечкус развел руками.

- Фересаука Борманахема отравили! - всвизгнула Бригитта Блюмерляндская.

- Кто отравил Фересаука Борманахема? - спросил Вильгельм Моцарт и посмотрел под столом. - Под столом никого.

- С этим надо разобраться, - произнес Себастьян Кокс. - Все запутывается.

- Быть может, с нашим Фересауком произошел несчастный случай? спросила Изабелла Фокинг.

- Едва ли, - возразил Карапендбах. - Вы слышали, как Фересаук врезал по столу лбом?!

- Допустим, - сказал Кривой Маримутти, - что от головы до шляпы и от головы до вазы одно и то же расстояние. Теперь возьмем шляпу и кладем...

- Не трожь шляпу! - закричал Себастьян Кокс. - Пусть все остается на своих местах!

- Я читала в книге, - начала Изабелла Фокинг, - как один фокусник носил с собой гадюку. Он носил ее под чалмой. Когда он снимал чалму - змея делала - пышшш! А когда одевал чалму - гадюка сидела у него под чалмой. Однажды змея укусила кого-то и тот умер.

Себастьян Кокс схватил вазу и ударил Кривого Маримутти по голове.

Маримутти съехал под стол.

- Мне все стало ясно! - сказал Себастьян Кокс. - Борманахема убил Кривой Маримутти... - Себастьян Кокс ударил дном вазы по шляпе. Под шляпой оказалась пришибленная змея.

- Мне жаль Кривого Маримутти, - сказала Фокинг. - Оказывается, мы читали одни и те же книги.

В этот день они так и не решили, кто убил Дугласа 7го.

Ночью к Рафаилу Мозесу, сыну короля Дугласа 7го, пришел из шкафа призрак отца с ведром. Рафаил проснулся от того, что над ним уже стоял призрак и гулко стучал костяшками пальцев по ведру.

- Сы-ы-ын мой, - прогудел призрак металлическим голосом, - знай, меня убил Кривой Маримутти.

- Не беспокойся, папа. Фересаука Борманахема тоже убил Кривой Маримутти. Маримутти получил по заслугам.

- Ну и правильно. Так ему и надо. Я пошел.

Призрак выдал дробь по ведру и ушел в шкаф.

ЭПИЛОГ

С тех пор призрак Дугласа 7го Консерватора не появлялся. Зато появились два других привидения.

Привидение Кривого Маримутти со змеей на голове и привидение Фересаука Борманахема. Кривой Маримутти мерял пальцами столы, а Фересаук Борманахем просто так ходил, в образе шкилета.

ГЛАВА 17

ХОРОШИЕ ПОСТУПКИ БОМБАСТА АНДЕРЗАЙНА НАЕЗДНИКА

Король Бомбаст Андерзайн Наездник слушал пение соловья. Соловей метался по клетке, громко пел.

Время от времени соловей успокаивался и опускался на жордочку. Тогда Бомбаст брал клетку и хорошенько встряхивал.

"А хорошо бы, - думал он, - всех на свете помирить. Чтобы все на свете были как братья. Приезжаю, скажем, к Шокенмогену Лютому. Чего ты, - говорю ему, - мой дорогой Шокенмоген, озлился на Хурдобу? Сделай одолжение помирись с ней... А они мне спасибо потом говорят. Скажут: Спасибо тебе, наш дорогой Бомбаст, за хороший поступок... - Андерзайн потряс клетку. ...А потом к Фельдбухелю... Что же ты, мой дорогой Фельдбухель, такой грубый? Все время шумишь? Не шуми, пожалуйста... А он мне скажет: Спасибо, мой дорогой, за твой хороший поступок... А потом еще к комунибудь приеду и все улажу..." Король перевернул клетку вверх дном.

Соловей моментально среагировал, заняв правильное положение вверх головой. На стол посыпалась крупа.

Андерзайн потряс клетку.

Соловей тревожно заметался и запел.

- Чирик-чирик... - повторил за птицей король. - Еще не поздно все исправить, когда звезда горит перед тобой... - Он надул щеку и потом ее сдул. - Начнем эту цепь хороших поступков с соловья...

Король распахнул клетку и потряс ее. Соловей тут же выскочил на волю, унесясь под потолок.

Бомбаст открыл форточку.

- Лети, птица! Я тебя отпускаю. Помни Андерзайна!

Соловей сидел на шкафу и, как видно, вылетать в форточку не думал.

- Давай-давай, лети! - Бомбаст подошел к шкафу и постучал дверцами.

Соловей перелетел на другой шкаф.

Бомбаст погрозил соловью пальцем.

- Кыш, дурак, в форточку!

Соловей засвистал.

После серии неудачных попыток, Бомбаст Андерзайн пошел спать, так как было уже поздно.

Жена Бомбаста, королева Исмеральда Андерзайн уже спала.

Король разделся и залез под одеяло.

- Какие у тебя ноги холодные, - забормотала Исмеральда сквозь сон.

- Я соловья выпустил, - сказал Бомбаст. - Он из клетки улетел... Сидит сейчас в библиотеке на шкафу.

- Зачем? - королева зевнула.

- Надо.

Король еще немного полежал, думая о хороших поступках, потом тоже уснул.

На следующий день Бомбаст Андерзайн поехал к Шмеренделу Красному делать у него хороший поступок.

Вперед король выслал гонца с подарком для Шмерендела, чтобы Шмерендел, получив подарок, заранее настроился на нужную волну. Бомбаст послал Шмеренделу барана архара с позолоченными рогами.

В полдень Бомбаст подьехал наконец к воротам замка Шмерендела Красного.

- Нас солнце согреет, как теплое платье! - громко продекламировал он, отставив в сторону руку. - Мы будем добрее! Мы станем как братья! Открывай, мой дорогой Шмерендел!

Вот я и приехал!

Шмерендел Красный открыл ворота.

- Зачем мне барана прислал?! - зло спросил он.

- Хороший баран, правда? - ответил Бомбаст, гарцуя возле ворот на коне.

- ... Шмерендел, а не гложет ли тебя совесть?

- Кого? - удивился Шмерендел. - Меня?.. Это разве я тебе барана прислал?..

- Нет, это я тебе барана прислал, чтобы настроить тебя на нужную волну.

- Хо-ро-шо... - прошипел Шмерендел. - Я тебе тоже подарочек приготовил... Я тебя сейчас с коня стащу и в морду дам!

Шмерендел кинулся на Бомбаста.

- Я тебе покажу золотые рога!

Бомбаст успел отьехать в сторону.

- Ты что, Шмерендел, делаешь?! Очумел?!

- Чтоб ноги твоей здесь больше не было! - Шмерендел схватил камень и бросил.

Камень больно ударил Бомбаста по бедру.

Бомбаст помрачнел.

- Я приехал к тебе, чтобы делать хороший поступок, чтобы все люди стали как братья. Ты же не хочешь, чтобы все люди стали как братья. Ты хочешь быть как паршивая овца!

Смотри же - те кто братья соберуться и изобьют тебя до смерти! Тьфу на тебя! - Бомбаст плюнул с коня вниз. - Найдется на тебя управа!

Шмерендел кинул камень.

Вечером того же дня Бомбаст Андерзайн хорошенько подумал над тем, что ему предпринять дальше.

На следующее утро он поехал к Рафаилу Мозесу Младшему.

В этот раз Бомбаст поосторожничал и барана архара дарить не стал.

Вместо барана Бомбаст послал Рафаилу ящик гамзейского вина.

Сам же Бомбаст ехал в превосходном настроении, думая, что теперь все выйдет как надо. Он ехал и пел:

Пришла одна пастушка Попрыгать на лужок Ей прошептал на ухо Кудрявый пастушок:

Ты - добрая пастушка А я - твой пастушок Пойдем к реке, подружка Подуешь в мой рожок Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля Подуешь в мой рожок

Она ему сказала:

Послушай-ка, дружок Отведай ты сначала Мой сладкий пирожок Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля Мой сладкий пирожок

И он тогда отведал Пастушкин пирожок Она ж не захотела Подуть в его рожок Тра-ля-ля-ля,тра-ля-ля-ля Подуть в его рожок

Поймал пастух пастушку На бережку крутом И высек он болтушку Пастушеским кнутом Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля Пастушеским кнутом

Потом они у речки С пастушкой улеглись...

А белые овечки По лесу разбрелись Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля По лесу разбрелись.

Когда до замка Рафаила Мозеса было рукой подать, Бомбаст заметил впереди каких-то людей. Один человек сидел на ящике и пил вино. А другой был привязан к дереву.

Подьехав поближе, Бомбаст узнал в сидевшем короля Иогафона Сильного, а в привязанном - своего гонца. На голове у гонца стояла пустая бутылка.

- Смотри не урони, - говорил Иогафон, - а то убью.

- Это как понимать?! - воскликнул Бомбаст Андерзайн.

Иогафон повернулся на ящике.

- Хэй-хо! Бомбаст приехал! - обрадовался он. - У тебя нюх, Бомбаст!

Попал прямо к столу!

Бомбасту рад, как никогда!

Вина налью ему всегда!

Присаживайся. Всем хватит.

- С какой стати ты пьешь мое вино?! Я это вино Рафаилу послал, для того чтобы сделать у него хороший поступок.

- Так это твое вино? А я думал, это его, - Иогафон показал бутылкой на привязанного. - Ха-ха-ха!

Выходит, это ты меня угостил, а не я тебя!

- Я не тебя угощал, а Рафаила Мозеса!

- А меня что, по-твоему, и угостить нельзя?

Бомбаст слез с коня и подошел к Иогафону.

- Я хочу, чтобы все люди были как братья, - сказал он. - Я езжу ко всем делать хорошие поступки.

Сегодня я собирался ехать к Рафаилу Мозесу и поэтому послал ему вино. А ты, - он ткнул Иогафона пальцем в грудь, - мое вино выдул! И Рафаил теперь не сможет настроиться на нужную волну. Ты все мне на сегодня испортил! Бомбаст стукнул Иогафону кулаком в морду.

Иогафон упал с ящика.

Андерзайн сел ему на грудь. - Все люди должны быть как братья. А тот, кто пьет чужое вино - как брат быть не может. Чтоб ты сдох, пьянчуга! Бомбаст ударил еще раз.

- Драться?! - закричал Иогафон.

Андерзайн сел на коня и поехал обратно домой, так как без подарка к Рафаилу Мозесу ехать было бессмысленно.

На следующее утро Бомбаст Андерзайн проснулся бодрячком. Он забежал в библиотеку и увидел, что отпущенный на волю соловей проголодался и сидит в клетке. Закрыв клетку, Бомбаст пошел завтракать.

После завтрака Бомбаст поехал к Фердинанду Дандриппе делать у него хороший поступок.

Впереди Бомбаста, на расстоянии мушкетного выстрела, скакал гонец с подарком.

Переезжая через мост, Бомбаст чуть не опрокинулся в реку.

У замка короля Фердинанда его уже ждали.

В центре на носилках сидел сам лысый король Фердинанд Дандриппа в горностаевой шубе. По бокам стояли рыцари с лентами через плечо.

Короли обнялись и пошли в трапезную.

- Как находишь мой подарок? - спросил Бомбаст, усаживаясь за стол.

- Превосходный соловей! - воскликнул Дандриппа.

- Ты еще всего про него не знаешь. Это не просто соловей. Вели его сюда принести.

Принесли соловья.

Бомбаст Андерзайн взял клетку и быстро перевернул ее вверх дном.

Свистнув, соловей занял подобающее положение кверху головой. На стол посыпалась крупа.

- Ого! - восхитился Фердинанд. - Акробат!

- Удивительно ручной, - сообщил Бомбаст. Он открыл клетку. Соловей стремительно взвился к потолку и улетел через форточку. - Вот увидишь, проголодается и вернется.

После обеда Бомбаст Андерзайн поссорился с Фердинандом Дандриппой.

Дандриппа попросил у него взаймы, а Бомбаст ему не дал, потому что это не входило в его планы.

Бомбаст Андерзайн сказал Фердинанду Дандриппе, что братство людей обойдется без него и поехал домой.

На следующий день Бомбаст поехал к королю Закиру Третьему.

У Закира Бомбасту удалось сделать хороший поступок. Андерзайн подарил ему флакончик эликсира бессмертия и Закир согласился с Бомбастом, что все люди как братья. Он пообещал Бомбасту помириться с Муслимом Рыжим, с которым давно воевал. Но ночью Закир неожиданно скончался от эликсира бессмертия. Хорошее дело расстроилось по уважительной причине.

На следующий день король Бомбаст Андерзайн Наездник решил немного передохнуть и никуда не поехал, потому что устал.

Он проснулся поздно, позавтракал и пошел в библиотеку чего-нибудь почитать.

В библиотеке на шкафу сидел соловей, которого Бомбаст подарил Фердинанду Дандриппе.

- Проголодался! - обрадовался Бомбаст. - Очень хорошо.

В полдень приехал Шмерендел Красный выяснять отношения. Он долго колотил в ворота, но Бомбаст не пустил его. Назло.

- Пусти, Бомбаст, я тебе в морду дам! - орал под дверью Шмерендел.

Бомбаст Андерзайн вылил на него со стены помои.

- Все люди, - сказал он ему сверху, - будут жить как братья. Один ты будешь жить как паршивая овца!

Шмерендюк!

Облитый Шмерендел уехал ни с чем.

После обеда Бомбаст поругался с женой. За ужином помирился. А уже лежа в постели, решил, что завтра поедет к Шокенмогену Лютому мирить его с Хурдобой Брузилопотамской.

Но из намеченного вчера - утром ничего не вышло. Утром оказалось, что Шмерендел Красный обложил замок Бомбаста войсками.

Видя, что дела плохи, Бомбаст Андерзайн приказал копать подземный ход.

Пока рыли подземный ход, Бомбаст ничего не делал. Он только ел, спал и слушал соловья.

Шмерендел Красный ходил вокруг замка и кричал:

- Сдавайся, Бомбаст! Все равно сдохнешь там от голода!

Бомбаст из принципа не отвечал.

Когда подземный ход докопали, Бомбаст полез через него и вылез наружу.

Он отряхнулся и пошел в гости к Фельдбухелю Великому. С собой из замка король прихватил клетку с соловьем.

Бомбаст дошел до Фельдбухеля к вечеру.

- Это тебе, - он протянул Фельдбухелю клетку.

- Кенарь? - спросил тот.

- Соловей, - Бомбаст перевернул клетку вверх дном. - Акробат, - добавил он.

- Спасибо, - Фельдбухель поставил клетку на стол. - Какими судьбами?

- По делу... Что ж ты все, дорогой Фельдбухель, шумишь? Ты, давай, не шуми. Хорошо?

- А я и не шумел никогда.

- ... Вот и ладно. Вот и не шуми тогда совсем... Все люди должны быть как братья... Один Шмерендел как братья быть не хочет. Надо его поучить.

- А я тут при чем?

- Ты что, тоже не хочешь быть как братья?

- Почему? Хочу.

- Тогда собирайся и поехали Шмерендела бить.

Короли поехали нападать на Шмерендела.

Впереди показался лагерь Красного.

- Вот он, - сказал Бомбаст. - Езжай - покажи ему.

Фельдбухель поскакал на Шмерендела. Завязалась битва.

Тем временем Бомбаст Андерзайн полез домой через подземный ход. Когда он лез, на голову ему свалился кирпич и у Бомбаста в голове что-то переключилось. Он забыл, что надо делать хорошие поступки, а решил издать эдикт о том, что овец необходимо тщательнее стричь, чтобы было больше шерсти.

Загрузка...