Банши (ирландский, шотландский фольклор) — привидение-плакальщица; дух, вопли которого предвещают смерть. (Здесь и далее, если не указано другое, — прим. ред.)
Война с кайзеровской Германией — Первая мировая война.
По-видимому, переводчик представил калибр в известной нам системе мер, а не в английской, приведенной в конце книги. (Прим. выполнившего OCR.)
Викторианская эпоха (1837–1901) — годы царствования английской королевы Виктории.
Симул (семал, сембхал) — «ватное дерево».
Тераи — узкая равнинная часть предгорьев Гималаев.
Шикари (от индийского слова «шикар» — охота) — профессиональный охотник в Индии.
Для слона надо было перевести не «тело», а «тушу». (Прим. выполнившего OCR.)
Гуркхи (гурки) — объединение народов (кхасы, гурунги, магары и др.), образовавших во второй половине XVIII в. конфедерацию и составивших ядро современных непальцев.
Гамадриада — большая кобра, питающаяся змеями.
Лайм (lime) — один из видов лайма (Citrus), вероятно, лайм настоящий (C. aurantifolia), вид, близкий лимону.
Пипал (Ficus sp.) — вид фикуса.
Драгет — грубая шерстяная материя для половиков.
Баухиния (Bauhinia) — название рода деревьев из семейства цезальпиниевых, данное в честь швейцарского ботаника Боэна (Bauhin).
Крестьяне, арендовавшие земли семьи Корбеттов в Каладхунги.
Jamun.
Магараджа — высший титул князей в Индии.
Магарани — жена магараджи.
В описываемый период Индия находилась в колониальной зависимости от Великобритании и была подвластна английскому монарху. «Власти на местах» назначались из метрополии, но фактически вице-король Индии являлся первым лицом государства.
Лантана — кустарниковое растение типа вербеновых.