2

За окном дилижанса медленно проплывали невысокие, преимущественно каменные дома, небольшие аккуратные балкончики и окна которых были увиты цветущими геранями, ипомеей и душистым горошком. Сент-Брук напоминал милую, интеллигентную, но слегка чопорную даму элегантного возраста. Такая ассоциация невольно возникла у меня при виде неспешно прогуливающихся по бульварам семейных пар и гувернанток с детьми, выставленных на улицу столиков под белыми и полосатыми тентами и толстого кота, вальяжно расположившегося в тени возле фонтана . Ворвавшийся в дилижанс аромат кофе и свежей выпечки лишь усилил первое впечатление. Пожалуй, я начинала понимать желание Магнуса Эггерта отдохнуть от суеты в этом очаровательном местечке.

Теперь нужно было определиться с жильём – ведь вряд ли я успею за полдня найти мистера Эггерта и раскрутить его на интервью – и определиться с ближайшими планами. Я не могла похвастаться богатым опытом жизни в маленьких городках, но элементарная логика подсказывала, что за советом лучше обратиться к кому-нибудь из местных жителей. Сама я могу бродить по симпатичным улочкам Сент-Брука до полного одурения и потери ориентации в пространстве, но при этом ничего не найти.

Именно поэтому, выбравшись из дилижанса и с трудом разогнув затёкшую спину, я стала искать жертву. В пояснице что-то зловеще похрустывало, и я в сто тридцать пятый раз отругала себя за неуместную прижимистость. Что мне стоило взять билет на поезд сразу до Сент-Брука, а не до Ривестрома? Да, изрядно дороже, но зато не пришлось бы сутки трястись в этом деревянном ящике по дорогам, качество которых существенно уступало столичным. Ну да что теперь об этом говорить… Надо просто поскорее найти жильё, смыть с себя пыль и наконец-то вытянуться на нормальной кровати.

Потенциальный источник информации обнаружился достаточно быстро: на скамеечку в начале бульвара устало опустилась симпатичная немолодая женщина. Она явно присела отдохнуть после прогулки или похода по лавкам. Я решительно направилась к ней и, не доходя пары шагов, остановилась.

– Добрый день, могу я побеспокоить вас? – скромно потупившись, проговорила я и неуверенно улыбнулась, постаравшись придать себе максимально скромный и приличный вид.

– У вас что-то случилось, юная мисс? – женщина окинула меня внимательным взглядом и, видимо, пришла к выводу, что я в достаточной степени благонадёжна. – Я могу вам чем-нибудь помочь?

– Я очень на это надеюсь, – я вложила в улыбку всё обаяние, которая смогла выжать из себя после выматывающей тряски в дилижансе, – дело в том, что я приехала в Сент-Брук по делам и теперь ищу место, где одинокой девушке было бы прилично остановиться.

– По делам? – женщина неодобрительно нахмурилась. – Не понимаю я этого стремления молодых девушек заниматься какими-либо делами помимо домашних. Дела – это, с моей точки зрения, удел исключительно мужчин.

– Это не совсем то, что вы подумали, – кажется, я слегка промахнулась, привыкнув к тому, что в Лувринии все давно спокойно воспринимали работающих женщин. Надо срочно корректировать так хорошо придуманную легенду. – Мои дела касаются как раз семьи: в домашнем архиве я нашла свидетельства того, что когда-то давно мои предки жили в Сент-Бруке, но потом перебрались в столицу. И я хотела бы пожить немного в этом чудесном городе, познакомиться с его жителями и, может быть, остаться. Прильнуть, так сказать, к корням.

Тут я мечтательно закатила глазки, всем своим видом демонстрируя желание переселиться из столицы в провинцию. Но ход, видимо, был правильным, потому что взгляд женщины заметно смягчился.

– Ну, это совершенно другое дело, – она доброжелательно улыбнулась, – проводите-ка меня, и я подумаю, чем вам можно помочь, юная леди, – тут она вопросительно взглянула на меня, а я, в свою очередь, активно закивала, мол, именно леди, а как же!

Женщина милостиво приняла мою руку, поднялась со скамеечки и неспешно двинулась по бульвару куда-то в сторону центра. Я послушно топала рядом, искренне надеясь, что идти придётся недалеко.

– Мой муж, генерал Деткос, да упокоится его душа в мире, оставил мне прекрасный особняк в центре, совсем рядом с площадью Маклифа, это основатель нашего города. Впрочем, если вы планируете найти сведения о своих родственниках, вы обязательно познакомитесь с историей этого прекрасного человека. Я в данном случае имею в виду Тайруса Маклифа, а не своего покойного супруга, хотя и он, конечно, был весьма достойным гражданином Эйвингарда. Ему даже пожаловали титул барона, а это, я вам скажу, заслужить нужно.

Я всем своим видом демонстрировала восхищение талантами покойного генерала, так как журналистский опыт подсказывал – эта чудесная женщина может стать прекрасным источником информации.

– Так вот, – продолжала она, – так как мне такой большой дом ни к чему, я сдаю апартаменты. Но исключительно благородным господам и не на два дня. Вы надолго приехали?

– Полагаю, что не меньше, чем на месяц, – честно глядя в глаза потенциальной квартирной хозяйке, сообщила я, хотя на такой срок задерживаться не планировала.

– У меня как раз недавно освободились двое апартаментов на втором этаже, но одни я уже сдала сегодня утром очень приличному господину, а вторые пока свободны. Я-то уеду завтра к сестре, чтобы побыть с семьёй в праздничный день. Ну что, будете смотреть?

– Непременно! – теперь уже совершенно искренне воскликнула я. – Было бы совершенно восхитительно, если бы вы смогли сдать эти апартаменты мне!

Вдруг этот самый «приличный господин» и есть Магнус Эггерт? Может, он заехал по пути куда-то ещё, и в Сент-Брук прибыл лишь сегодня. Может ведь такое быть? Вполне! Тогда, живя с ним под одной крышей, я получу гораздо больше возможностей для интервью. Нужно обязательно воспользоваться таким идеальным стечением обстоятельств.

Приятно беседуя, мы дошли до очень симпатичного двухэтажного особнячка, расположенного, судя по всему, в самом центре Сент-Брука. Хозяйка, представившаяся миссис Генриеттой, показала мне уютные апартаменты, состоящие из небольшой светлой гостиной, спальни и ванной комнаты с небольшим окошком. Не знаю, почему, но именно это окошко, забранное витражом из синих и красных клеточек, очаровало меня окончательно. После небольшого и взаимоприятного торга мы сошлись в цене, и я получила ключи от своих комнат. Пришлось, конечно, расстаться с несколько большей суммой, чем я рассчитывала, но если мой сосед – Магнус Эггерт, то это не те траты, о которых стоит сожалеть.

Разложив немногочисленные пожитки, я забралась с ногами в удобное мягкое кресло, стащила из вазы румяное яблоко, с аппетитом вгрызлась в него и задумалась. Итак, теперь в первую очередь следовало выяснить, кому миссис Генриетта сдала вторые освободившиеся апартаменты. И надеяться на то, что этот неизвестный приличный мужчина – не кто иной, как Магнус Эггерт собственной персоной. Я, правда, пока не придумала, как это выяснить, потому что, как и все, не имела ни малейшего представления о том, как выглядит владелец «Корпорации Эггерта».

С улицы послышался голос миссис Генриетты, сообщающей кому-то, что у него появилась очаровательная соседка, и меня словно ветром вынесло из кресла. Я метнулась к окну и крайне осторожно отодвинула краешек занавески. К сожалению, разглядеть того, к кому обращалась генеральская вдова, не получилось: я увидела лишь мужскую спину. Нужно признать, спина, впрочем, как и всё остальное, была что надо! Шикарная фигура, упакованная в дорогой летний светлый костюм, коротко стриженый темноволосый затылок, загорелая шея – во всяком случае, мой таинственный сосед достаточно молод и вполне состоятелен. Информация так себе, согласна, но это уже лучше, чем отсутствие вообще каких-либо сведений. Абсолютно ничего противоречащего образу загадочного миллионера, скорее, наоборот.

Я совсем уже было собралась выйти в коридор, сделав вид, что у меня срочные дела, и посмотреть на соседа повнимательнее, но вовремя остановилась. Большое зеркало послушно продемонстрировало мне встрёпанную девицу с полуразвалившейся причёской, в дорожном костюме не первой свежести и пыльных туфлях без каблуков. Азартно сверкающие глаза завершали образ невменяемой путешественницы. Боюсь, увидев такую соседку, мистер Эггерт сделает всё возможное, чтобы сменить место проживания. А мне это надо? Гоняйся потом за ним по всему Сент-Бруку…

Пришлось притормозить и отложить знакомство до того момента, как собственное отражение перестанет вызывать желание зажмуриться. Решив, что откладывать приведение себя в порядок не стоит, я забралась в ванную, где обнаружила вполне современные, не уступающие качеством столичным, удобства.

С невероятным наслаждением смыв с себя слой пыли и пота, я повалялась в ароматной воде, как следует промыла волосы и почувствовала, что готова к подвигам. Ещё бы перекусить – и счастье будет практически полным. Для того, чтобы оно стало абсолютным, мне осталось найти Магнуса Эггерта и взять у него интервью.

Загрузка...