3

— Миранда, я за тобой. Садись, — пригласил Стивен.

Она не могла двинуться с места. Что он здесь делает?

— Анди, здесь запрещена стоянка. Хочешь, чтобы меня оштрафовали?

На негнущихся ногах она сделала несколько шагов к машине.

— Но я жду Грега. — Уцепившись за дверцу, Миранда продолжала неподвижно стоять рядом. — Он будет здесь с минуты на минуту.

— Не будет. У него спустила шина, и я вызвался доставить тебя в клуб, — коротко пояснил он. — Так что садись.

Она неохотно влезла в машину, и Стивен завел мотор.

— У Грега еще полно забот с настройкой звука, так что едва ли он сейчас будет заниматься колесом.

— Ему всегда не хватало времени на такие приземленные вещи, — пробормотала Миранда, решив про себя, что при первой же возможности учинит брату хорошую взбучку. Он все время использует Стивена как палочку-выручалочку. Грег никак не может взять в толк, что, чем реже она видит этого человека, тем ей спокойнее.

— Я все равно собирался в клуб, — словно отвечая на ее мысли, сказал Стивен. — И, надо признать, рад этой просьбе, потому что искал возможности поговорить с тобой.

Поговорить? Разве не все слова были сказаны четыре года назад?

— И о чем же? — услышала она свой голос.

— О тебе и об этих выступлениях с ансамблем Грега, — бросил он, прибавляя газу и вливаясь в поток транспорта.

Невидящими глазами Миранда смотрела на проносившийся за окнами пейзаж. Неужели этот человек не понимает, что она сейчас волнуется перед выступлением? Он же знает, как тяжело ей всегда было выходить на сцену? Он должен помнить… Должен, да не обязан, отвечала она себе. Если бы помнил, то у него хватило бы такта не заводить серьезных разговоров в такую минуту.

— Что ты хочешь сказать, Стивен? — спросила она без всякого выражения.

— Мне кажется, что тебе лучше держаться за нынешнюю работу, а не искать счастья в таком непредсказуемом деле, как шоу-бизнес. Я не говорю о Греге, — продолжал он. — Это его стихия, его призвание. Но ты… Я уверен, что этот образ жизни не для тебя.

— О! — Нервное возбуждение понемногу уступало место нарастающему гневу.

— Неужели тебе так нравится петь? Не могу припомнить, чтобы раньше…

— Стала бы я заниматься этим через силу! — оборвала она с нескрываемым раздражением.

— А запись, которую хочет сделать твой брат? Как ты к этому относишься? — настаивал Стивен, не желая замечать ее недовольства.

— Это все розовые мечты, очередной прожект Грега. Не думаю, что у него что-то получится.

— Он сумел меня убедить, что эта возможность реальна. Так тебе хотелось бы участвовать? — Он искоса взглянул на Миранду, и та пожала плечами. — Зачем связываться с группой, если тебя не заинтересовала идея выпустить собственный альбом? — просто спросил Стивен.

В эту минуту Миранду меньше всего волновали музыкальные амбиции Грега. Ясно было одно — все это только «цветочки» и можно лишь гадать, какие еще сюрпризы преподнесет ей братец с его милой непосредственностью.

Конечно же, она вовсе не в восторге от предстоящего выступления. Работа в книжном магазине определенно подходит ей больше. Но, прежде чем она сформулировала ответ, Стивен продолжил:

— Музыкальными записями нельзя заниматься от случая к случаю. Грег уже подумывает о турне по Австралии, и, честно признаюсь, Анди, я плохо представляю тебя среди гастролеров. А учеба? Что будет с ней и твоей карьерой?

В душе Миранды вдруг вспыхнуло подозрение: а что, если брат и здесь обвел ее вокруг пальца? Он не вспоминает о возвращении Софи с той самой минуты, как уговорил ее пойти на эту аферу. Одному богу известно, звонил ли он невесте на самом деле.

— Неужели Грег сказал тебе, что я готова бросить работу? — начала она.

— Прямо не говорил, но по всему видно, что книжный магазин не вписывается в его планы. — Стивен сердито дернулся на сиденье. — Надо реально смотреть на вещи. Сколько доморощенных дисков выдерживает конкуренцию на рынке? Можно ли быть спокойным за будущее, построенное на таком шатком фундаменте?

Как он смеет говорить о каком-то фундаменте, если сам грубо и бесцеремонно лишил ее опоры и надежды? Отнял у нее это самое будущее с холодной жестокостью?

— Откуда такая заботливость? — процедила Миранда сквозь зубы.

— Я просто не хочу, чтобы энтузиазм Грега незаметно втянул тебя в водоворот, из которого потом уже не вырваться.

Чем же вызвано твое неожиданное участие, а, Стивен? Она почти кричала, мысленно спрашивая его об этом. Где оно было, когда он разбил ей сердце четыре года назад?

— С чего это тебя вдруг так взволновало мое благополучие?

— Вдруг? — Он поднял бровь, притормаживая перед красным сигналом светофора. — Мы же всегда были… чем-то вроде семьи, Миранда.

— Однако ты не считал нужным интересоваться, что со мной происходит, когда… — Ее голос слегка задрожал. — Когда жил за океаном.

— Ванесса держала меня в курсе, — бесстрастно сказал он, и у Миранды вырвался хриплый смешок.

— Ах, тетя Ванесса? Которая делает одолжение, встречаясь с нами раз в три месяца? Даже навещая твоего отца, я не заставала ее дома. Что она могла сообщить тебе о нас? Я что-то не припомню, чтобы тетя проявила хоть какой-нибудь интерес к Грегу, Роуз или ко мне.

Это к тебе у нее был интерес, Стивен, хотелось ей крикнуть прямо ему в лицо. Забыл?

Миранде всегда казалось, что отношения между Стивеном и его мачехой складывались неважно и вконец испортились, когда он достиг зрелости. Наивная дурочка! Та ночь жестоко вразумила ее, быстро расставив все точки над «i».

Разговор со Стивеном о Ванессе грозил смести все преграды на пути сокрушительной лавины воспоминаний.

— Я держал связь и с Дугласом, — вяло заметил Стивен. Тяжелое молчание воцарилось в машине. — Он никогда не скрывал, как рад твоим визитам, — продолжал он изменившимся голосом.

— Мне тоже хорошо с ним, — призналась Миранда, задумываясь о том, насколько подробно мог дядя передавать содержание их разговоров. Впрочем, в своих беседах они старательно обходили темы, связанные с покинувшим отчий дом Стивеном.

— Но мы отвлеклись. — Эти слова вернули ее к действительности. — И я не могу обсуждать это за рулем, — проворчал он, съехал на обочину, выключил зажигание и повернулся к ней. Миранда взглянула на часы.

— Мне сейчас некогда, — начала она, но он только махнул рукой.

— Пять минут ничего не изменят. Просто мне нужно убедиться, что ты представляешь себе все подводные камни индустрии звукозаписи. А я знаю о них не понаслышке.

Миранда на мгновение представила себе Стивена в экипировке рокера и фыркнула.

Он недоуменно уставился на нее и слегка пошевелился, поправляя ремень безопасности. Это движение вдруг напомнило о его близости, и улыбка сошла с лица Миранды. Вылинявшая ткань джинсов не могла скрыть очертаний мускулистых бедер. У нее перехватило дыхание.

— Что тут смешного? — спросил он, явно не замечая, что с ней творится.

А то, что сам он на мгновение словно окаменел от напряжения, — да нет, конечно же, ей это просто померещилось.

Миранда взяла себя в руки.

— Ты сказал: «не понаслышке»? Мы и не подозревали, что тебе приходилось петь на сцене. Я как представила тебя с волосами, выкрашенными в малиновый цвет, и подведенными глазами…

— Ну, придумаешь тоже. — Стивен поморщился. — Я имею в виду одну знакомую.

Боль раскаленным стальным прутом пронзила Миранду, разом отбросив ее в черную пустоту последних четырех лет. Значит, девушки были. Нужно было обладать редкой наивностью, чтобы допустить иное. Притягательная сила его мужского обаяния была известна ей также отнюдь не понаслышке.

— Это сестра одного из наших инженеров, — задумчиво произнес он, вглядываясь в даль. — Ее оригинальные записи расходились плохо, а скатываться к традиционной пошлятине не позволяла гордость. Начала с алкоголя, а потом села на иглу.

— Наркотики? — Миранда недоверчиво покосилась на него. — Тебе не кажется, что это уже слишком? Я даже не знаю, где их берут!

— Не беспокойся, они найдут тебя сами. Я видел, как это происходило с Келли.

— Здесь не Америка, Стивен. И что за странное недоверие? Я не склонна искать утешения в наркотиках, как бы низко ни пала.

Да и падать-то больше некуда, добавила она про себя. Это ты толкнул меня, Стивен. Но я поднялась без твоей помощи.

— Уверен, что Келли тоже так думала. Было невыносимо смотреть, как быстро она деградировала.

— Похоже, ты был не сторонним наблюдателем, — скривила губы Миранда.

Стивен вздрогнул и поднял голову.

— Как прикажешь это понимать? — вежливо осведомился он.

Она пожала плечами.

— Ты, судя по всему, спал с этой американкой.

— Мы работали с ее братом в одной фирме. Она еще совсем девочка. Ей было лет восемнадцать. — А мне было только семнадцать, когда я влюбилась в тебя, сказали глаза Миранды, устремленные на него в упор, и губы Стивена побелели. — Я был просто знаком с ней через брата, вот и все.

Миранда смотрела на него с бессознательным укором во взгляде, и Стивен, пробормотав проклятие, опустил голову. Темная прядь упала ему на глаза, пробудив в молодой женщине волну смятенных желаний: ей хотелось вернуть завиток на место, пригладить, ощутив пальцами его шелковистую упругость.

— Тысяча чертей, Миранда, с какой стати я перед тобой оправдываюсь?

— И правда, что это на тебя нашло? — Она вонзала в него шпильки с непонятным для себя самой остервенением, цепляясь к каждому слову, в то время как другая часть ее существа, цепенея от ужаса, наблюдала за этой сценой.

— Я лишь хотел подкрепить примером свои соображения по поводу шоу-бизнеса, а была в данном случае постель или нет, к делу не относится.

— Но она была? — продолжала настаивать Миранда. Боже праведный! Где ее гордость?!

— А если и так, какое это имеет значение? — вспылил он наконец.

Она опустила глаза, скрывая свою боль. Лучше оглохнуть от безмолвного крика, раздирающего душу.

Стивен громко вздохнул.

— Я всего лишь хотел сказать, что устремления Грега не обязательно совпадают с тем, чего хочешь ты.

— Не слишком ли много ты на себя берешь? Откуда тебе известно, чего я хочу в этой жизни?

— Я просто знаю тебя и…

— Знаешь меня?! — перебила она, неестественно рассмеявшись. — Или думаешь, что знаешь? — добавила она, сознательно провоцируя его, но он не смутился. Чего она добилась?

— Ты никогда не была такой, Анди. — Его голос звучал печально и немного неуверенно.

Нужно поскорее закончить этот опасный разговор, пока она не выдала себя неосторожным словом. Ручаться за свою выдержку Миранда уже не могла.

— Какой же?

— Озлобленной. Враждебной.

О, Стивен! Разбитое сердце требовало побольнее ранить этого человека, отыскав самую уязвимую точку. Да, она — сама враждебность и озлобленность. Но разве не он направлял из прошлого разящие стрелы? Вот только кровью почему-то истекает она…

— Наверное, с годами черствею, становлюсь циничнее, — устало сказала Миранда. — Как и все. Не переживай из-за меня, Стивен. Я не окажусь на дне, как твоя американская подружка.

— Келли не была мне подружкой… — Он оборвал фразу и нечленораздельно выругался, крепко вцепившись в руль.

Злится. Но одновременно происходило и что-то еще, темное, непостижимое и непредсказуемое, отчего она инстинктивно вжалась в спинку сиденья.

— Это все слова.

— Ты никогда не была такой стервой, Миранда.

— Жизнь всему научит, — с вызовом ответила она и, увидев его лицо, выставила вперед руку, словно ожидая пощечины. — Ну, хорошо. Эта Келли была твоим задушевным другом.

Миранда попыталась как можно дальше отодвинуться от беспокоящей близости его мускулистого торса, но, к своему ужасу, обнаружила, что ее рука скользит по его рубашке и ткань, нагретая его телом, обжигает ей пальцы. Это наслаждение было сильнее неизбежной боли. Дышать она не могла. Только стук собственного сердца отдавался в ее ушах.

Они сидели так целую вечность словно в невидимом плену друг у друга, пока на ее ладонь не легли пальцы Стивена. Прежде чем отдернуть руку, она успела почувствовать, каким нежным было его прикосновение.

— Миранда!

Кажется, ее усилия подтолкнуть его к последней черте наконец вознаграждены. Но, играя с огнем, она не переставала дрожать от страха, что исстрадавшаяся душа вспыхнет от искры и, подобно сухому хворосту, страсть спалит их обоих.

Она слышала его дыхание, кожей чувствовала упорный взгляд… Со сдавленным проклятием он повернул ключ зажигания, и рокот мотора рашпилем прошелся по ее обнаженным нервам.

Они влились в поток транспорта, проделав остаток пути в изматывающем молчании. На стоянке их дожидался осевший на одно колесо автомобиль Грега. Роуз выбежала навстречу.

— Миранда, слава богу, вы здесь! Грег рвет и мечет. Наверно, думает, что Стивен опять решил скрыться, и на этот раз с тобой вместе. — Она озорно блеснула глазами.

— До нашего выхода еще полчаса, — сухо возразила Миранда, направляясь к служебному входу.

Они прошли небольшой коридор, и Роуз остановилась.

— Идите туда, Стивен. — Она махнула рукой в сторону зала. — Для нас занят столик рядом со сценой. Я помогу сестре переодеться и присоединюсь к вам.

Бросив сумрачный взгляд на Миранду, Стивен удалился, а та не без труда отогнала воспоминание о драматической сцене в автомобиле. Оглушенная и ослепленная, она кое-как разделась и примерила костюм, который обычно надевала Софи.

— Ну, как? — допытывалась Роуз, пока пальцы сестры сражались с непослушными пуговицами. — Я постаралась сделать посвободнее, как ты просила.

Миранда расправила на себе изумрудно-зеленую атласную блузку с серебристо-белой бахромой вдоль длинных рукавов.

— Немного узковата, а? — Она состроила гримасу, гадая, хватит ли у нее духу выйти в этом наряде из костюмерной.

Роуз озабоченно фыркнула.

— Главное, не делай резких движений. Иначе мужики в зале растопчут нас всех, ринувшись на сцену.

— Роуз, я тебя прошу, — простонала Миранда, разглаживая блузку на животе.

Юбка из той же ткани плотно облегала ее бедра и сидела прекрасно, но с верхом все обстояло иначе. Мягкая блестящая материя вызывающе облепила округлую полную грудь.

Миранда с тревогой оглядела свое отражение во весь рост в большом зеркале и поняла, что погибла.

Она поспешно нанесла грим: черная тушь, чтобы подчеркнуть длинные ресницы, румяна, вдохнувшие жизнь в ее бескровное лицо, и мягкий блеск по контуру сочных губ. Молодая женщина еще раз вгляделась в зеркало, и ей показалось, что она видит кого-то знакомого, с кем не встречалась уже много-много лет. Стало очевидно, как мало внимания она уделяла своей внешности последние четыре года. Нет, чистота и аккуратность всегда были у нее в крови, но та Миранда Бейкер, что смотрела на нее сейчас, была по-настоящему живой. Глаза искрились, губы чувственно подрагивали, а темные волосы, минуту назад собранные в узел на затылке, рассыпались атласными волнами по плечам.

Она сделала глубокий вдох и вновь сосредоточила внимание на злосчастной блузке, так откровенно демонстрирующей ее прелести. Свободные невыразительные туалеты, в которых Миранда привыкла появляться на работе, не оставляли и намека на соблазнительные очертания пышного бюста и стройной талии…

— О, Роуз, я не могу в этом показаться.

— Что за ерунда! Ты даже не представляешь, как великолепно выглядишь. Мужики будут реветь от восторга.

Миранда вздрогнула.

— Спасибо за комплимент, но меня это совершенно не интересует, — хмуро бросила она.

— А чем ты вообще интересуешься? Фу, Анди, с тобой просто беда! — Роуз стала в дверях в эффектной позе. — Неужто тебе приятно, что скоро о тебе будут говорить как о сварливой старой деве, копошащейся в книжной пыли?

Миранда вспыхнула. Ну, пусть сварливой. Но старой деве? Это определение ей явно не подходило.

— Пожалуйста, не говори так больше, Роуз. Это оскорбительно.

— Ну, не суди меня так строго, сестра. Правда, бывает, глаза колет. Знаешь, кого ты мне напоминаешь больше всего? — с вызовом сказала Роуз. — Тетю Ванессу. Такая же холодная и замкнутая. Ты сторонишься развлечений и компаний. Одна работа да занятия. И хоть бы улыбнулась когда-нибудь. Ты как будто затянута в тугой корсет. По праву старшей учишь меня жить, а сама, кажется, вконец потеряла вкус к жизни.

Удар был чувствительным. Если бы эта девочка знала! Миранде довелось познать вкус почти всех блюд, которые жизнь приготовила простым смертным. Вот только не переусердствовала ли она в их дегустации?

Роуз сердито фыркнула.

— Ладно, прости. Ты не всегда задеваешь во мне лучшие струны. Но, как говорится, сейчас не время и не место это обсуждать.

Миранда подавила стон.

— Я круглая дура, что пошла на все это, — прошептала она, судорожно разминая ледяные пальцы.

— Не вижу причин психовать, — заверила ее сестра. — Последняя репетиция прошла без сучка без задоринки. Если ты сейчас будешь петь даже вполсилы, зал окажется у твоих ног.

Она подмигнула сестре и уже пошла к выходу, но вдруг вернулась и торжественно сказала, дотрагиваясь до изумрудно-зеленой блузки:

— И главное, не переживай насчет этого.

Прежде чем Миранда успела раскрыть рот, Роуз исчезла. Грянула музыка, и молодая женщина жалобно застонала, закусив губу. «Кантри Блюз» исполнял вступительный инструментальный номер. Затем шло еще несколько мелодий, после которых на сцену должна была выйти она. Холодная. Безжизненная. Разучившаяся улыбаться. Старая дева, забившаяся в свой угол. И это все про нее? Роуз не ведает, сколь жестока в своей забывчивости. Всего четыре года назад Миранда Бейкер была совсем другой.

Из мрака прошлого выплыло лицо Стивена. Томная чувственность отражалась в его потемневших глазах. Всего четыре года…

Ее оглушили раскаты аплодисментов. Кажется, ребятам удалось «разогреть» зал. Миранда стояла ни жива ни мертва, ожидая своего выхода. Грег представлял членов группы. Через несколько секунд она увидит море лиц, среди которых будет и лицо Стивена.

Он не одобряет ее решения выступать. Что ж, тем хуже для него. Он вообще не имеет к ней никакого отношения. Она гордо расправила плечи… и пуговицы на блузке тут же напомнили о себе.

— А теперь поприветствуем украшение «Кантри Блюз» Миранду Бейкер! — Голос Грега, усиленный микрофоном, проник в ее сознание, и она шагнула на ватных ногах в пропасть, именуемую сценой.

Миранда чуть не ослепла под яркими лучами софитов. Аудитория приветствовала ее гулом аплодисментов и восторженным свистом, и ансамбль заиграл энергичное вступление к первому номеру.

Главное, не дать им опомниться, всплыли в ее мозгу наставления Грега.

Стараясь никого не выделять из скудно освещенного скопления лиц в зале, Миранда взяла микрофон со стойки. Но, конечно, глаза ее сами тут же отыскали Родвуда. Ей словно вживили радар, настроенный на его волну.

Он сидел с непроницаемым лицом, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди. Ждет ее провала? Ну нет, она не собирается выставлять на посмешище себя и парней. Сейчас Стивен Родвуд узнает, на что способна!

Не дойдя и до половины песни, Миранда поняла, что расположила к себе слушателей. Это чувство наполнило ее ликованием, и за спиной вмиг словно выросли крылья. Бросив быстрый взгляд на Грега, она прочла в его глазах восхищенное: «А что я тебе говорил!» Вот и лирическая часть. Печальные волны звуков подхватили ее, а глаза вновь непроизвольно нашли Стивена. Теперь он напряженно подался вперед, не сводя с певицы горящего взгляда.

Ее вибрирующее меццо-сопрано замирало от головокружительной страсти, пульсировало трепетом нерастраченной любви. Слушателей пленял этот чарующий голос, но Миранда различала перед собой только одно лицо, родное и бесконечно чужое одновременно.

С необычайной ясностью ей вдруг представилась гостиная в доме Родвудов.


Тот вечер, как обычно, она провела у них. Дядя Дуглас где-то пропадал по делам, и даже присутствие тетки не могло омрачить счастья Миранды.

Приблизительно в полдесятого Ванесса приготовила себе чай и напомнила Стивену, что ему рано утром нужно ехать за отцом в аэропорт: Миранда помнила, как он сказал, натянуто улыбаясь:

— Пойдем, я провожу тебя домой.

— Не быстрее ли получится на машине? — сухо вставила тетя. — Миранда и без того задержалась.

— Нет-нет, еще совсем не поздно, — торопливо сказала девушка, хватаясь за возможность подольше побыть с любимым. — В такую чудную лунную ночь я и сама пошла бы пешком. — Она умоляюще взглянула на Стивена, и тот улыбнулся.

— Хорошо, идем. — Он обнял ее за плечи. — Я скоро вернусь, Ванесса, но ты ложись, у меня есть ключ.

Они шли молча. Рука Стивена теперь мягко обнимала ее талию, и непередаваемое ощущение охватывало Миранду, когда их ноги легонько соприкасались при движении. А его пальцы, казалось, прожигали насквозь тонкий батист ее блузки.

— Смотри, какая лунища!

Сердце замирало у нее в груди, и она знала, что красота лунного диска не имеет к этому никакого отношения. Идти бы так и идти… Жаль, что дом уже совсем близко.

Они дошли до развилки тропы, и Миранда остановилась, увидев, что Стивен сворачивает направо.

— Давай переберемся через ручей и поднимемся на холм. — Это сокращало путь, но как нельзя более соответствовало ее романтическому настроению. — Вот увидишь, как сказочно там все выглядит в лунном свете.

— Я ведь говорил тебе, что мостик совсем прогнил. По нему опасно ходить.

— Знаю. Но мы будем очень осторожны. Ну, пожалуйста, Стив.

Он сердито покачал головой.

— Что за чертовщина, я никогда не могу тебе ни в чем отказать. Как глянешь своими карими глазищами, так из меня можно веревки вить.

Стивен чмокнул ее в кончик носа и, вновь крепко обняв за талию, повлек по залитой призрачным светом тропинке.

Миранда таяла от счастья. С ней Стивен и его любовь, а, стало быть, жизнь прекрасна.

Вот и мост. Он осторожно прошел по скрипящим доскам и, спрыгнув на твердую землю, помог ей. Миранда упала в его объятия, вдыхая терпкий аромат гладко выбритой кожи, прохладную свежесть рубашки из тонкого хлопка…

Это было их излюбленное место. Они часто забирались на высокий берег ручья, устраивались под навесом из ветвей акаций, часами болтали и целовались.

— Полезли наверх, — прошептала Миранда.

Стивен взглянул на звезды.

— Уже поздно. Я должен проводить тебя домой.

Нерешительность в его голосе не ускользнула от ее внимания. Взяв Стивена за руку, она увлекла его вверх по склону. Он не сопротивлялся. Под едва различимый шелест листьев над головой он привлек ее к себе и нежно поцеловал.

— Что я там говорил насчет того, что не в силах противиться твоим просьбам? — насмешливо промурлыкал он, дотрагиваясь кончиками пальцев до ямочки у основания ее шеи.

— Я бы тоже не смогла. — Она проглотила слюну. — О, Стивен, возьми меня.

Загрузка...