Итальянский управляющий / Уборщик
Итальянский управляющий. Не знаю как тут вообще можно ходить — нужно наконец навести порядок — в конце концов здесь должен быть порядок и он будет — вы ведь неплохо справляетесь — правда?
Уборщик. Правда.
Итальянский управляющий. Порядок прежде всего?
Уборщик. Типа того.
Итальянский управляющий. Кстати — мне правда понравилось — сначала слева — потом справа и прямой — ты боксер?
Уборщик. Не понял.
Итальянский управляющий. Он верно тоже не понял — так как же там было — левой — левой — правой — и прямой? Или правой — правой — левой — прямой — правой — прямой — прямой? Я когда-то занимался боксом — а ты вроде не занимаешься?
Уборщик. —
Итальянский управляющий. Так что Италия — Польша 1:1?
Уборщик. Не понимаю — я порядок навожу а такими вещами не занимаюсь.
Итальянский управляющий. Правой — ниже пояса — прямой — а боксер?
Уборщик. —
Итальянский управляющий. Мне-то ты можешь сказать?
Уборщик. Тебе не могу.
Итальянский управляющий. Ну конечно не можешь — у меня охрана — но меня ты бы тоже хотел — а? — только за что?
Уборщик. Мне домой пора — я закончил.
Итальянский управляющий. Я знаю что ты не понимаешь — и он не понимает — думаешь новый управляющий поймет?
Уборщик. Какой новый управляющий?
Итальянский управляющий. Какой-нибудь — новый — слушай но в случае чего я могу на тебя рассчитывать?
Уборщик. На меня?
Итальянский управляющий. На тебя.
Уборщик. Я просто работаю.
Итальянский управляющий. Сам понимаешь — отлично все было сделано — сейчас это совсем другой человек правда же?
Уборщик. —
Итальянский управляющий. Ладно — подумай хорошенько — я уезжаю — наконец я уезжаю — но потом опять приеду — так что чао — как тут у вас говорят? Попутного ветра в задницу?