Марианна Лесли Нечаянная любовь

1

В этом году весна выдалась ранней. На севере штата Невада, правда, еще было холодно и шел мокрый снег, а в Лас-Вегасе уже вовсю светило по-весеннему теплое солнце, природа пробуждалась, стряхивая с себя зимнюю сонливость, и отовсюду неслось бодрое щебетание птиц, возвещающих приход долгожданной весны.

Оставив машину на стоянке, Алекс Мэлоун неторопливой походкой шел вдоль улицы, направляясь в казино Лео. Он с наслаждением вдыхал свежий ночной воздух и размышлял о том, что в последнее время ему здорово везет за карточным столом. Впрочем, так было всегда, недаром друзья прозвали его Везунчиком. Нельзя сказать, что это его особенно радовало, поскольку он приехал сюда совсем не за этим.

Пора возвращаться к обычному рабочему графику, подумал он. Следы привели его в Лас-Вегас, но последние три месяца поисков не дали никаких существенных результатов. Сведения, связанные со смертью Генри, были либо бессвязными и обрывочными, либо тупиковыми. Он все время как будто натыкался на глухую стену. За это время накопилось множество неотложных дел, так что теперь придется совмещать работу с интересами в казино до тех пор, пока не удастся напасть на какой-нибудь другой след. Порой все это начинало казаться ему бесполезным, но будь он проклят, если не найдет тех ублюдков, которые полтора года назад подожгли казино «Голубая лагуна» в Монако и убили его друга и партнера.

Но детективные способности Алекса, которые однажды помогли ему спасти свое наследство и даже жизнь, на этот раз явно ему изменили, поэтому он решил не оставаться в Вегасе больше чем на наделю и сразу же вернуться в Нью-Йорк, а может быть, в Йоханнесбург…

Мысли Алекса были прерваны самым неожиданным образом. Из-за угла на него вылетела женщина, на лице которой был написан панический страх. За ней мчалась машина, преследуя по пятам. Алекс успел заметить, что это был темный «БМВ» с тонированными стеклами. Словно железный монстр, он неумолимо настигал свою жертву. Еще секунда — и…

Не задумываясь Алекс рванулся к женщине. Мысль о том, что сейчас может произойти, заставила его действовать молниеносно. За пару мгновений до неминуемого столкновения он рванул ее в сторону и они вместе полетели в заросли декоративного кактуса, растущего перед казино. Автомобиль, едва не сбив их, пронесся мимо, они же приземлились на мягкий газон.

От пережитого шока несколько секунд никто из них не шевелился. Наконец Алекс чуть приподнялся с земли, повернул голову и вгляделся в лицо незнакомки. Оно показалось ему очень красивым. Даже неоновая ночь Лас-Вегаса не могла замаскировать прозрачность ее кожи и выразительность огромных глаз.

— Вы не ушиблись? — мягко поинтересовался он.

— Благодаря вам, кажется, нет. Спасибо. — Ее голос немного подрагивал.

Алекс помог ей подняться, глядя как зачарованный в ее обрамленные густыми черными ресницами ореховые глаза, в глубине которых затаилась тревога.

— Вы уверены, что все в порядке?

— Все хорошо, спасибо, но, похоже, я потеряла сумочку, — сказала женщина, растерянно оглядываясь. — Помогите, пожалуйста, найти.

— Один момент. — Алекс стал осматривать траву рядом с ними, потом наклонился, заглядывая под ближайший куст. Ничего. Он выпрямился. — Сожалею, но здесь… — Алекс разговаривал с пустотой: незнакомки с ореховыми глазами и след простыл. Куда же она подевалась? Испугалась и сбежала? Но почему? Ведь он ее спас. Как странно.

Он вышел на тротуар и окинул взглядом улицу. Незнакомки нигде не было, зато собралась уже довольно внушительная толпа зевак, среди которой Алекс заметил охранника из казино и двух копов. Никого похожего на женщину с золотистыми волосами. Алекс успел заметить, что она была довольно высокой и стройной, с изящной, но выразительно очерченной фигурой. Или все это ему приснилось и незнакомка лишь плод его воображения?

— Прошу прощения, сэр. — Один из копов подошел к нему и окинул пристальным взглядом. — Свидетели утверждают, что несколько минут назад какой-то автомобиль чуть не сбил здесь женщину. Вы ничего не видели?

— Фактически нет, — непринужденно ответил Алекс. — Я отскочил в сторону, когда увидел машину на тротуаре. Успел только заметить, что она была большой и темной. — В любом случае он мало что мог рассказать полиции, поэтому не стал упоминать о спасенной им незнакомке и о своей уверенности, что автомобиль пытался ее сбить. — Всего хорошего, офицер.

Не обращая внимания на подозрительный взгляд копа, Алекс направился в казино. Он еще раз огляделся в надежде увидеть прекрасную даму, вырученную им из беды, но ее не было, и Алекс вошел в игорный клуб через вертящиеся стеклянные двери. Он с удовольствием бывал здесь, когда приезжал в Вегас. Лео Блэкхорн был братом Генри, и это обстоятельство связывало и сближало их.

Алекс прошел в центральный игровой зал, по пути кивнув нескольким знакомым. Направляясь к столу для игры в баккара, он окинул беглым взглядом шумное, заполненное людьми помещение. Вдруг в его поле зрения попал стол с рулеткой, и все мысли разом вылетели у него из головы.

Изменив направление, Алекс подошел к стене, прислонился к ней и стал наблюдать за своей ночной леди — а это была именно она, его спасенная незнакомка, — леди с ореховыми глазами и золотистыми волосами. Она была поглощена игрой и ничего вокруг не замечала. Якобы утерянная сумочка лежала у нее на коленях. Плащ она сняла, оставшись в темно-синем трикотажном платье без рукавов, которое ей чрезвычайно шло. Даже при ярком освещении зала незнакомка продолжала казаться ему какой-то таинственной, даже потусторонней. Прекрасная и загадочная. Стройная и изящная. Утонченная и сексуальная. Кто же она?

Алекс знавал много красивых женщин, более броских и привлекательных, но никогда еще ему не приходилось наблюдать такого удивительного сочетания утонченности и неуловимой грации, элегантности и невинности. К тому же ее странное поведение не давало ему покоя. Почему она так поспешно убежала от него? Как может сидеть здесь и спокойно играть после того, как кто-то явно покушался на ее жизнь? Алекс был удивлен и заинтригован.

Разозлившись на себя, что эта таинственная леди так легко вывела его из душевного равновесия и завладела всеми мыслями, Алекс отвернулся. Направляясь к столу для игры в баккара, он попытался выбросить ее из головы. Существует прекрасный способ выяснить все о ней, и он непременно воспользуется им. Лео обычно знает всех своих клиентов.

Словно прочитав его мысли, навстречу ему вышел Лео. Как всегда при встрече с ним, Алекс почувствовал знакомую острую боль потери. Высокий, широкоплечий, с густыми каштановыми волосами, голубыми глазами и широкой белозубой улыбкой, Лео удивительно напоминал своего брата Генри.

— Добрый вечер, Алекс, — приветствовал его Лео с ярко выраженным британским акцентом.

— Лео! Как дела? Я чувствую, что мне сегодня повезет.

— Недаром тебя прозвали Везунчиком. — Лео закатил глаза. Мне еще не приходилось встречать никого, кто бы так ловко и быстро опустошал казну казино. Ты редко проигрываешь, и уж без везения тут явно не обходится. — Лео поморщился, когда Алекс рассмеялся. — Я бы, пожалуй, вернулся в свой лондонский клуб, если бы ты пообещал не наведываться туда слишком часто.

Алекс хмыкнул. Действительно, пару раз он сорвал банк в лондонском казино Лео.

— Сегодня я играю только в баккара, Лео, — сказал он, приближаясь к столу, — так что большой бреши в твоем бюджете мне пробить не удастся. Так, по мелочи, может пара-тройка тысяч.

Лео рассмеялся и дружески помахал ему. Алекс сел за стол и бросил последний взгляд на свою таинственную златовласку. Сегодня он непременно задаст ей несколько вопросов.

Пару часов спустя он поднялся из-за стола с внушительной стопкой жетонов. Направившись к кассе, он заметил Лео, который с хмурым видом приближался к нему.

— Собираешься вышвырнуть меня вон? — с иронией спросил Алекс.

— Следовало бы. За игровым столом ты метал такие пронзительные взгляды, что продырявил-таки наш бюджет. — Он взял Алекса под локоть и повел в относительно спокойное место в зале. — Есть что-нибудь новое?

— Пока ничего. — Алекс не стал притворяться, что не понимает о чем речь. Лео прекрасно известно, что они ищут убийцу Генри.

— Расслабься, Лео. Мы найдем их. Обязательно найдем. — Алекс улыбнулся, но Лео знал его достаточно хорошо, чтобы не купиться на это. — Мне не нравится твой взгляд.

— Я до сих пор прихожу в ярость, когда думаю о Генри.

— Понимаю, о чем ты, — коротко отозвался Лео.

Алекс кивнул. Когда один из распорядителей позвал Лео, Алекс направился в середину зала. Оглядев заполненную людьми комнату, он поймал себя на том, что ищет свою незнакомку. Наконец он заметил ее за одним из столов и остановился, незаметно наблюдая. Когда ее сосед за столом поднялся и ушел, Алекс сел на освободившееся место. Пока она, наклонив голову, внимательно изучала свои карты, он воспользовался возможностью поближе рассмотреть ее. Женщина была не так юна, как ему показалось вначале. Возможно, ей было что-то около тридцати. На запястье левой руки была заметна свежая царапина. Видимо, она поцарапалась, когда они упали на клумбу с кактусами. На подбородке тоже виднелась небольшая отметина. Красиво очерченные высокие брови и немного приподнятые внешние уголки глаз с густыми черными ресницами придавали лицу незнакомки несколько экзотический вид. Золотистые волосы закручены в пучок на затылке. Алекс невольно представил, как они рассыплются золотым водопадом, когда они будут заниматься любовью. Интересно, кто же она?

Алекс решил поупражняться в дедукции и попытаться угадать. Путана? Исключено. Мошенница, промышляющая по мелочам? Возможно, хотя и не похоже. Впрочем, как известно, внешность обманчива. Приманка для богатеньких клиентов? Мало вероятно. Может, обычная домохозяйка, вырвавшаяся из дома на один вечер? Он не смог представить ее в окружении мужа и детей, поэтому отбросил и это предположение.

Скорее всего, принимая во внимание события, предшествующие ее появлению здесь, она пришла в казино с определенной целью и эта цель не игра. Не будь он Везунчик Мэлоун, если не узнает, что это за цель, поклялся себе Алекс.

Он все еще смотрел на нее, когда она повернулась в его сторону.

— Вы и дальше собираетесь глазеть на меня? — спросила она. — Или будете играть? Крупье ждет.

Вначале Барбара не обратила внимания на мужчину, который сел рядом с ней. Она прислушивалась к разговору двух игроков, сидящих напротив. Но, бросив мимолетный взгляд на подсевшего к ней мужчину, она задумалась. Неужели это он, ее спаситель? Барбара вздрогнула при воспоминании о мчавшейся на нее машине. Боже мой, да ведь ее чуть не убили!

На верхней губе у нее выступила испарина, когда она вновь решилась взглянуть на своего соседа.

Он был высок, пропорционально сложен и одет в дорогой темно-серый костюм, явно от кутюр. А его улыбка! Она была одновременно обаятельной, неотразимой и обманчивой. Высокий, смуглый опасный красавец с серебристо-зелеными глазами, похожими на море. Если долго смотреть, то в них и вправду можно утонуть, словно в морской пучине.

Ведь он спас ей жизнь, теперь она была уверена в этом и чувствовала признательность. Но ей следует быть осторожной: в подобных заведениях так много разного рода мошенников и прихлебателей. Интересно, кто он? Игрок, жиголо или гангстер? А, может быть, враг? Она снова вздрогнула, когда их взгляды встретились.

— Этот ореховый цвет еще глубже, чем я думал, — пробормотал Алекс.

— Что вы сказали? — смущенно переспросила она.

Алекс не ответил. Подняв глаза на крупье, он сказал:

— Я в игре. — Однако очень скоро он обнаружил, что не может сосредоточиться. И хотя Алекс неизменно выигрывал, подтверждая свою репутацию, его постоянно отвлекало и смущало присутствие таинственной незнакомки. Он любовался ее пальцами, длинными и изящными, и представлял, как эти тонкие руки ласкают его обнаженное тело. Звук ее мелодичного голоса словно завораживал его, и ему нестерпимо захотелось услышать, как она выкрикивает его имя в любовном экстазе. Алекс был околдован ею, это сбивало его с толку и раздражало, но он ни за что не согласился бы покинуть ее сейчас даже под дулом пистолета. По крайней мере, пока не узнает, кто она и как ее зовут.

Но прекрасная незнакомка больше ни разу не взглянула на него. Было уже далеко за полночь, когда она наконец поднялась из-за стола. Алекс тоже встал и собрал свои жетоны.

Он прошел следом за ней к окошку кассы и забрал свой выигрыш, а увидев, что она взяла в гардеробе свой плащ и покидает казино, поспешил вслед за ней. Ее походка была стремительной, но удивительно изящной, словно она плавно скользила, а не шла по земле. Жар, разгоревшийся внизу живота, был ему хорошо знаком и понятен, а вот желание защитить эту женщину, чьего имени он даже не знает, было для него внове.

Выйдя на улицу, он сделал знак швейцару не беспокоиться и подошел к незнакомке.

— Могу я предложить подвезти вас? — обратился он к ней.

— Нет, благодарю вас, — ответила она и направилась вниз по улице.

— Тогда я вас провожу, — сказал Алекс, нагоняя ее. — Ходить одной в такой поздний час небезопасно. На вас могут напасть грабители… или случайно сбить машина. — Алекс заметил, что она напряглась, а ее глаза забегали.

— Но, может, это как раз вы опасны… — Барбара остановилась и обернулась к служащему казино. — Лучше вызовите мне такси, — попросила она.

— Хорошо, мисс, но я думал, что вы… э… с мистером Мэлоуном.

Барбара повернулась и вопросительно взглянула на Алекса.

— Это вы?

Он кивнул. Ее длинные пальцы нервно сжимались и разжимались, высокое стройное тело напряглось, словно приготовилось к броску. Алекс знал, что погонится за ней, если она вдруг бросится бежать. Проклятье! Что же это со мной?

— Кажется, здесь вас знают, — заколебалась она.

— Могу представить вам рекомендации от Леонарда Блэкхорна.

— Я понятия не имею, кто это. Может, он местный серийный убийца, а вы его правая рука, которая заманивает легковерные жертвы в свои сети, а потом отвозит в логово маньяка?

— Ваши опасения вполне понятны. — Алекс обезоруживающе улыбнулся.

Барбара позволила себе немного расслабиться. Этот мужчина не просто красив, он неотразим. Он напоминает тигра на поводке, с трудом сдерживающего свою властную силу. А его ослепительная улыбка, словно солнечный луч, проникала сквозь ее защитную броню и прожигала насквозь.

Барбара покачала головой. В последнее время она не позволяла себе расслабиться ни на минуту. Она так устала от этих бесконечных поисков, треволнений, страха и бессонных ночей в гостиничных кроватях… Даже одна ночь без забот и страха, без кошмарных сновидений была бы верхом блаженства. То приземление в заросли кактусов не прошло бесследно: левая рука все еще болела, подбородок саднил.

— Мне кажется, вы шокировали Клифа, — сказал ее спаситель, назвавшийся Мэлоуном. — Как ты считаешь, Клиф, мистер Блэкхорн хороший человек? Можно ему доверять?

— Разумеется, — ответил швейцар. — Мистер Блэкхорн очень добр, он регулярно повышает нам жалованье. И очень внимательный — знает всех своих служащих по именам и всегда такой приветливый.

Его панегирик тронул Барбару, но не убедил окончательно.

— Все это очень мило, — колко сказала она, но, в конце концов, я не знаю никого из вас. Лучше вызовите мне такси.

— Одну минуту, мисс.

— Почему бы вам не рискнуть поехать со мной? — не унимался Мэлоун. — Я отвезу вас прямо домой.

Его глаза были словно молния в грозовой летний день. Они зажигали внутри нее огонь.

Он не отвяжется от меня, поняла Барбара.

— Ну хорошо, — сказала она наконец. — Но только прямо к моему мотелю. — Я сошла с ума, вертелось у нее в голове. Последние четыре недели инстинкт самосохранения, о котором она раньше и не догадывалась, ни разу ее не подводил. Он помог ей остаться целой и невредимой за все время путешествия из Ричмонда, штат Индиана, в Лас-Вегас. Чистейшее безрассудство ослаблять бдительность, когда она, возможно, приближается к своей цели. Но Барбара вспомнила, как этот мужчина рисковал своей жизнью, чтобы спасти ее. По какой-то неведомой ей причине она чувствовала себя с ним в безопасности.

Когда она, развернувшись на каблуках, направилась с ним к автомобильной стоянке, ее длинные стройные ноги, мелькавшие в разрезе плаща, буквально приковали взгляд Алекса. Его желание разгорелось с еще большей силой при мысли о том, как эти ножки обовьются вокруг его тела.

Они подошли к машине Алекса, которая оказалась серебристым «лексусом». Шикарная тачка, и цвет подходит к его глазам, подумала Барбара.

— Красивая машина. Вы зарабатываете на жизнь воровством? — съязвила она.

— Лишь изредка, — отшутился он.

— Что ж, по крайней мере прокачусь с ветерком.

Когда он сел за руль, Барбара повернулась к нему.

— Я остановилась в мотеле «Эсперанса». Вы знаете, где это?

— Нет, но вы мне покажете.

Мощный автомобиль взревел, и они буквально вылетели со стоянки. Алекс ощущал исходящую от нее тревогу и почувствовал необъяснимую потребность успокоить, утешить ее.

— Вы что, коллекционируете штрафные квитанции за превышение скорости?

— До сих пор не получил ни одной. Вы знаете того, кто был за рулем машины, которая чуть не сбила вас сегодня? — Его руки непроизвольно сжали руль при воспоминании об этом.

— Нет, разумеется, — отозвалась Барбара слегка дрожащим голосом. — Вероятно, я просто оказалась случайной жертвой. Может, это была банда, которая пыталась ограбить сейф в казино, а я им помешала.

— Без сомнения. Я просто уверен, что врываться на автомобиле в банки или казино их обычная практика.

— Не вижу повода для сарказма.

— Вы правы. Но я тоже не понимаю, с какой стати вы принимаете меня за дурака.

Некоторое время они ехали молча. К Барбаре вдруг пришло не свойственное ей в последнее время чувство безопасности. Алекс пребывал в легком возбуждении.

— Меня зовут Алекс Мэлоун, — сказал он неожиданно. Протянув руку, нежно сжал ее тонкие пальцы. Огненный заряд потрясающей силы взорвался внутри него от соприкосновения их рук.

— Я… я Барбара Лайонз. — Впереди показался мотель «Эсперанса», и она с облегчением вздохнула. Чем дальше она будет от Алекса Мэлоуна, тем лучше. Это ощущение безопасности может оказаться обманчивым. И все же Барбара не хотела, чтобы он отпускал ее. Хотя и боялась себе в этом признаться.

Алекс въехал на подъездную дорожку мотеля, остановил машину и окинул взглядом невзрачное трехэтажное здание.

— Вы позволите мне пригласить вас поужинать? — Ему совсем не хотелось расставаться с Барбарой Лайонз. Ему все больше и больше хотелось ее тепла, ее нежности, даже ее колкостей…

— Нет, спасибо, я очень устала. И потом, уже поздно.

— А как насчет ланча завтра? Мы могли бы… — Алекс замолчал, поняв, что она его не слушает. Он проследил за ее взглядом.

Двое мужчин медленно продвигались по верхнему балкону мотеля, проверяя номера комнат.

— Э… насчет ужина, — проговорила Барбара, стараясь голосом не выдать охватившего ее страха. Главное сейчас, оказаться подальше от мотеля. — Кажется, я действительно проголодалась. Едем? — Как им удалось так быстро ее найти? Ведь она была так осторожна.

Алекс наблюдал, как парни остановились перед одной из дверей, дважды постучали, потом вставили в замок что-то вроде ключа.

— Ваш номер?

— Да. Похоже, все преступники Вегаса вознамерились сделать меня сегодня своей жертвой. Может, вы отвезете меня куда-нибудь в центр города? — Барбара не сознавала, что ее пальцы впились в его руку.

Он накрыл ее кисть своей ладонью.

— Разумеется, но сначала я должен позвонить. — Алекс увидел, как она напряглась и ее рука потянулась к ручке дверцы. — Я не враг, вы не должны меня бояться, — поспешил он сказать, затем поднес ее руку к губам и слегка прикоснулся к ней.

— Правда? — Ее пальцы слегка сжались.

— Клянусь, — успокоил ее Алекс. — Просто доверьтесь мне.

Барбара очень хотела верить, да и что еще ей оставалось в этой ситуации!

— Вы, наверное, захотите забрать свои вещи из мотеля? Может статься, что это обычные воры, хотя лично я так не думаю. — На самом деле он был рад, что все так случилось. Это позволяло ему не расставаться с Барбарой и быть уверенным, что она в безопасности.

— Я тоже, — пробормотала Барбара.

— У меня есть друг, который доставит ваши вещи, а мы тем временем сможем поужинать и немного отдохнуть.

Он вырулил со стоянки, затем достал мобильный и набрал номер.

— Лео? Захвати кого-нибудь из своих людей и езжайте к мотелю «Эсперанса». Там орудует пара злоумышленников. Они взломали дверь и сейчас находятся в номере. Думаю, собираются грабить. Комната номер… — Алекс посмотрел на Барбару.

— Двести пять. — Барбара вытерла покрывшиеся холодным потом руки о плащ. Почему Алекс не позвонил в полицию и даже не спросил, хочет ли она, чтобы он это сделал?

— Забери все вещи, Лео, и привези их ко мне. Да, ты не ослышался. И поторопись. Будь осторожен. На вид серьезные ребята. Нет, я не возражаю, если вы слегка подпортите им фасад. Смотри в оба. Спасибо. — Алекс убрал трубку и свернул с автострады направо.

Барбара насторожилась.

— Но ведь эта дорога не приведет нас в центр.

— Разумеется. Мы едем ко мне домой. Там и поужинаем.

— А если откажусь ехать к вам домой, Алекс Мэлоун?

Он чертовски красив и слишком самоуверен. Настоящий пират. Его густые черные волосы были слегка подернуты на висках сединой. Лицо — сама мужественность: высокие скулы, резко очерченный подбородок, серо-зеленые проницательные глаза, а губы…

— Тогда я отвезу вас обратно в центр, — сказал Алекс.

Несмотря на усталость и пережитые волнения, царственному виду Барбары могла бы позавидовать сама королева Виктория. Сейчас она казалась ему еще пленительнее, чем раньше. Без очков, которые были на ней в казино, она выглядела моложе и беззащитнее.

— Вы всегда носите очки?

— Редко. Просто в последнее время глаза стали уставать. Слишком много волнений и бессонных ночей.

— Уверяю вас, что сегодня вы прекрасно выспитесь.

— И я действительно могу на это рассчитывать? — Как было бы здорово хоть раз расслабиться и ни о чем не думать. Что же такое есть в этом мужчине, практически полном незнакомце, что вызывает в ней доверие к нему? Может, у него такая особая аура надежности? Или это страх и усталость притупили ее сознание, заставляя забыть об осторожности и совершать безумные поступки?

— Вы ставите под сомнение мою честь, леди.

— Честь игрока?

— Существует и такая. — У него сложилось впечатление, что она пускает в ход свой острый язычок в целях самозащиты. Но от кого она защищается? Кто ее преследует? Какая опасность ей угрожает? Столько вопросов, и ни одного ответа. Но я обязательно до всего докопаюсь, пообещал себе Алекс. — Мы можем ехать?

Барбара плюхнулась обратно на сиденье.

— Может, для нас обоих будет лучше сейчас расстаться и забыть…

— Ни слова больше, Барбара. Давайте поужинаем и расслабимся, а потом уж обсудим, что делать дальше. Идет?

Она кивнула, повернув к нему лицо.

— Вас называют Везунчиком, не так ли? Только сейчас до меня дошло, что Везунчик и Алекс Мэлоун одно и то же лицо.

— Да, друзья называют меня так, — сказал он кратко.

— Тогда, полагаю, мне тоже можно?

Алекс резко повернул к ней голову. Барбара лукаво улыбнулась, и в уголке ее рта появилась очаровательная ямочка. Машина перестала его слушаться и завиляла из стороны в сторону. Кто же ты, Барбара Лайонз? Аферистка или богиня?

— Что случилось с машиной? — удивилась она.

— Все в порядке.

Ее дразнящая улыбка направляла его воображение в заоблачные выси. Барбара была потрясающе чувственной и в то же время живой и непосредственной. Она интриговала его, манила, пробуждала к жизни. Краем глаза Алекс видел, что она положила голову на подголовник сиденья. Через несколько минут до ее спокойному дыханию он понял, что его ночная леди, его золотая сильфида уснула. Волна нежности неожиданно накатила и захлестнула его целиком. Алекс бросил на нее короткий взгляд, сворачивая с автострады на уходящее в сторону шоссе.

Через пару минут он уже въезжал в ворота, затем поднялся вверх по склону холма и затормозил у глинобитного одноэтажного дома, чей песочный цвет гармонировал с цветом пустыни, простиравшейся позади него. Хотя этот дом находился совсем недалеко от города, он казался уединенным и был скрыт в зарослях кустарника, оставаясь незаметным со стороны автострады. Алекс купил его после смерти Генри. Ему нужно было свое жилье в Вегасе, чтобы вести поиски в любое время. Высокая цена полностью окупалась его уникальностью и уединенностью. Всего несколько человек знали о его существовании. Алекс укрывался здесь от суеты и посторонних глаз. И хотя у него был особняк недалеко от Монако, квартира на Лонг-Айленде и целое поместье под Йоханнесбургом, это место было его настоящим домом.

Алекс повернулся и окинул взглядом сидящую рядом с ним красивую женщину. Здравый смысл подсказывал ему, что глупо было приглашать ее сюда. Очень похоже на то, что она в бегах. Не привез ли он в свой дом аферистку или воровку?

Алекс обошел машину и открыл пассажирскую дверцу. Подчинившись импульсивному желанию, он склонился над Барбарой и нежно коснулся ее губ своими.

— Просыпайтесь, мы уже дома.

Барбара широко распахнула глаза. Сначала она доверчиво улыбнулась, но уже в следующую секунду тревога и настороженность отразились на ее лице.

— Дома? Последнее время мне нечасто приходилось слышать это слово. — Барбара заморгала, окончательно проснувшись. — Простите, я и не заметила, как уснула.

Он помог ей выйти из машины.

— Ваш день, вероятно, чрезвычайно загружен, — заметил Алекс, изучая ее лицо. На нем отражались усталость и скрытое беспокойство.

Кажется, в таких случаях говорят: из огня да в полымя, промелькнуло в голове у Барбары. Это просто безумие. Чистейшей воды авантюра. Совершенно незнакомый мужчина привез ее к себе домой, а у нее все мысли только о еде.

— Вы говорили что-то об ужине.

— Я не забыл.

Едва они подошли к двери, как она открылась. На пороге стоял очень смуглый юноша с иссиня-черными волосами, собранными сзади в хвост. Он был одет в мексиканское пончо с индейским орнаментом, замшевые штаны с бахромой и мокасины.

— Диего, это мисс Лайонз, — представил ее Алекс. — Барбара, это Диего. — Он склонился к ней и прошептал: — Да не смотрите же так.

— Просто я никогда не видела настоящего мексиканского индейца. Только по телевизору. Привет, Диего.

Ворчание, раздавшееся в ответ на ее приветствие, лишь с большой натяжкой можно было принять за дружеское.

— Может, мне лучше вернуться в Вегас?

— Чепуха. Вы с первого взгляда понравились ему, правда, Диего?

Снова в ответ послышалось что-то среднее между поросячьим хрюканьем и телячьим мычанием.

— Вы так считаете? — спросила она с сомнением. — В таком случае он большой мастер скрывать свою приязнь, верно, Диего?

Диего уставился на нее не мигая.

— Мисс Лайонз — наш гость к ужину. — Алекс взял ее за руку чуть повыше локтя и быстро провел через дверь.

— Эй, что это вы делаете? — запротестовала Барбара, пытаясь высвободиться. — Почему вы решили, что… О, какая прелесть!

Пройдя через широкий коридор, они вошли в комнату, расположенную в задней части дома. Стеклянные стены создавали неподражаемый эффект слияния с пустыней, простиравшейся за ними. Барбара с восхищением огляделась. Развешенные и расставленные в больших и маленьких горшках и кадках всевозможные суккуленты — кактусы, каланхое, опунция, агава — и некоторые разновидности невысоких пальм заменяли драпировку. Комната была просторная и устроена таким образом, чтобы улавливать весь дневной свет, отражающийся в бассейне, расположенном в дальнем ее конце.

— Как здесь красиво! — наконец произнесла она.

— Это было построено по специальному заказу. Мы можем поужинать здесь и полюбоваться огнями пустыми.

— Звучит заманчиво. — В животе у нее заурчало.

— Вы голодны. — Алекс подошел к домофону на стене и быстро сказал что-то по-испански.

— У вас чистейшее кастильское произношение, — заметила Барбара, когда он снова повернулся к ней.

— Да. А вы бывали в Испании?

Ей не хотелось говорить сейчас о времени ее недолгого пребывания в Испании, где она работала преподавателем английского языка в одной богатой семье. Кристиан тогда приезжал навестить ее.

— Бывала, — коротко ответила она.

— Вам нравится Испания?

— Да, очень. — Повернувшись, Барбара направилась к краю бассейна, намеренно обрывая разговор.

— Не хотите поплавать? — спросил он.

— Не сейчас. — Она застыла и напряглась, почувствовав его присутствие у себя за спиной.

— У вас очень красивые волосы, Барбара Лайонз, — сказал Алекс. Склонившись к ней, он вдохнул их аромат, затем погрузил лицо в густую золотистую массу волос, заколотых на затылке. — Они, должно быть, довольно длинные, когда распущены.

— Да, благодарю вас.

Жар, исходивший от его тела, казалось, проникал в нее, приятно согревая и волнуя. Его близость расслабляла, вместо того чтобы настораживать. Присутствие Везунчика Мэлоуна давало ей ощущение защищенности.

Его большие сильные руки обвили ее талию.

— Вы несколько тонковаты для своего роста, — заметил Алекс внезапно осевшим голосом.

— Без сомнения, ваш богатый опыт с женщинами позволяет вам судить об этом. — Странно, но мысль о том, что у него были другие женщины, немного испортила ей настроение. Какое ей до этого дело? Они ведь едва знакомы.

— А вы колючая. — Алекс слегка ущипнул ее за мочку уха. Эта женщина такая восхитительная, дерзкая и непредсказуемая. Будь он поумнее, отвез бы ее обратно в Вегас, чтобы избавить себя от искушения. В данный момент в его жизни нет места для Барбары Лайонз.

Барбара прокашлялась и попыталась отодвинуться от него. У этого потрясающего мужчины сексуального пыла хватило бы, чтобы погасить все огни города, а потом снова зажечь их.

Услышав сзади шуршание, Алекс обернулся.

— А, Диего. Как раз вовремя. — Придерживая Барбару одной рукой за талию, он подвел ее к столу, где Диего расставлял всевозможные яства. Алекс поставил перед ней одно из блюд. — Попробуйте, это фирменное блюдо Диего.

— А оно не сожжет мне внутренности?

Алекс обмакнул тост в коричневатую густую массу и покачал головой.

— Оно совсем не острое, не бойтесь.

— Мм, мне нравится. — Барбара опустилась на стул. — О, виноград, обожаю его. И папайя!

Интересно, когда она ела в последний раз? — подумал Алекс. Он сел напротив и стал за ней наблюдать. О чем она думает? Какие мысли скрываются в этой хорошенькой золотой головке? Ему было очевидно, что у нее какие-то неприятности здесь, в Лас-Вегасе, и что кто-то преследует ее. Но кто и почему?

— Вы играете по какой-нибудь системе? — внезапно поинтересовался он и почувствовал, что она забеспокоилась.

— Иногда я наблюдаю за каким-нибудь столом и, если там долго никто не выигрывает, сажусь туда.

— Это и есть ваша система?

— Не я, а вы говорили о системе.

— Вы правы.

Она была неуловима и осторожна. Эта золотая сильфида интриговала его все больше и больше. Стоит ли ему заняться ею? У Алекса была своя миссия, которую он должен выполнить. Но он не мог сдержать все возрастающий интерес к этой изысканной, таинственной леди, сидящей напротив него и наслаждающейся едой так, словно она давно не ела.

— Вы совсем ничего не едите. — Она посмотрела на него. — А я мету все подряд. — Краска смущения залила ее лицо.

— Все в порядке, ешьте. Я не голоден. — Алекс встал и подошел к ней. — Я и не собирался ничего есть.

Когда его руки стали гладить ее плечо, Барбара почувствовала внезапное головокружение. Он подвинул свой стул так, чтобы сесть с ней рядом. Их колени соприкоснулись, и от места соприкосновения по всему ее телу побежали мелкие токи.

— Но вы можете покормить меня, если считаете, что я недостаточно хорошо ем.

От подобной перспективы у нее мгновенно пересохло в горле.

— Я так не считаю, — промолвила Барбара, — вы сложены как атлет: высокий, мускулистый, сексуальный… — О боже! Ну кто ее за язык тянул?!

Алекс увидел, как краска снова залила ее лицо, и поразился тому впечатлению, которое произвел на него ее комплимент. Им восхищались многие женщины, но слова Барбары доставили ему несказанное удовольствие. Он наклонился и поцеловал ее, не торопясь отнимать свои губы.

— Спасибо за добрые слова.

— Не стоит благодарности, я просто пытаюсь быть любезной гостьей.

Его улыбка как будто обволакивала, затягивала ее в омут чего-то неизъяснимо восхитительного. Она прилагала все силы, чтобы унять предательскую дрожь.

— О, прошу вас, — взмолился он, — не забирайте своих слов обратно. — Лукавые серебристые искорки в его глазах заставили Барбару улыбнуться. Алекс прикоснулся пальцами к ее губам. — У вас необыкновенная улыбка. Она вам очень идет.

— Благодарю вас.

Он взял ее за руку и снова поцеловал, нежно лаская ртом ее мягкие несопротивляющиеся губы.

Они были настолько поглощены друг другом, что не услышали бесшумных шагов по мраморному полу.

— Там у двери мистер Блэкхорн… с вещами.

Барбара резко отодвинулась от Алекса, стараясь не встречаться взглядом со смуглым слугой.

— Диего, ты выбрал самое неподходящее время.

— Сердитесь? Тогда я скажу Лео, чтобы он исчез.

— Нет, черт тебя побери! Подожди. Пусть пройдет в гостиную. Я сейчас. — Алекс обернулся к Барбаре и приподнял ее голову за подбородок. — Думаю, прибыли ваши вещи. Ешьте, я скоро вернусь. — Он поднялся и вышел из комнаты.

Алекс обнаружил Лео стоящим возле нескольких сумок и одного чемодана с наскоро уложенными вещами.

— Как видишь, багаж небольшой. Я сам укладывал вещи, поэтому знаю, что их хозяйка женщина. Мы наткнулись на тех парней. Но они успели слинять. — Лицо Лео напряглось. — Похоже, серьезные ребята. Так кто же эта леди и кому и чем она так насолила?

Загрузка...