Название тамбовского имения Баратынских.
Море (итал.).
Ну и славно (итал.).
О, изверги, изверги! (итал.).
Перед ними шел златоволосый юноша с лазурными глазами… (итал.).
Сохранилось нечто от горы и от каменных глыб! (итал.).
Ах, это такая глупость! (франц.)
Язычники обожествляли творение более, чем творца (франц).
Ах, это так убого! (франц.)
"Нравственные сказки" (франц.).
Ах, этот новый сатана… Сатана бедного отца Василия… (франц.)
Мой маленький (франц.).
Совсем немножко! Прошу вас… (франц.)
Евгений! Да где же он? (франц.)
Я нигде… нигде, нигде… (франц.)
Род алебарды.
Право человека (франц.).
Экстравагантно (франц.).
Мой бог (франц.).
Матушка, я хотел бы восславить добродетели, дарованные вам при рождении божественной десницей. Возможно ли устоять, созерцая вашу доброту, вашу кроткую, нежную душу, ваш ум, вашу красоту? Мне приходят на ум имена Флоры, Венеры, Психеи, Минервы и Авроры, но увы!..
Не кощунственно ли сравнивать с чем-либо существо столь правдивое, прекрасное и доброе…
Не гарцуй! (т. е. не выламывайся. Франц. идиома.)
Пожалуйста, Павел, продолжайте (франц.).
Моя тетя (франц.).
Очаровательно… Очаровательно, мой маленький парижанин (франц.).
Господин (франц.).
Нет, господин Лельо (франц.).
О, это — страшное прегрешенье! (франц.)
О, это человек великих возможностей! (франц.)
Мое дорогое дитя… Мой ангел… (франц.)
Дядя, но почему… (франц.)
Оставим об этом (франц.).
О, дорогой дядюшка! Оставим об этом… Ради бога… (франц.)
Идите сюда, Евгений! Я ищу вас повсюду! (франц.)
Не так ли? (франц.)
Извините мою откровенность (франц.).
Я очень дорожу вашим мнением (франц.).
Очаровательно (франц.).
Да, сударь (франц.).
Продолжайте, однако (франц.).
Кстати (франц.).
Мой дорогой (франц.).
Как император Тит (франц.).
Сорт табака
Спокойствие! (нем.)
Знаете ли вы, что это жжется? Знаете ли вы? (франц.)
С досады (франц.).
Не так ли? (франц.)
Но что же, однако… (франц.).
Молчание (франц.).
Варварская страна. Варварский язык (нем.).
Жить в надежде, умереть в дерьме (итал. поговорка).
От франц. contrarier — противодействовать.
Игривый, живой.
Боже мой, я виновата во всем этом. Я так виновата… (франц.)
Но погодите… Немного, пожалуйста… (франц.).
На закуску (франц.).
Дорогой Федор (франц.).
У великого ресторатора (франц.).
Спасибо, не затрудняйте себя (франц.).
Угнетатель никогда не свободен от узды… (франц.)
Прекрасный Чаадаев (франц.).
Лувель в 1820 году убил герцога Беррийского, племянника французского короля Людовика XVIII. (Прим. ред.)
Это хорошо, это превосходно. Всегда учитесь, всегда читайте, но не глупости, не романы (франц.).
До свиданья! (франц.)
Это славно звучит (франц.).
Изините, сударь (франц.).
Временщик римского императора Тиберия.
Удары плашмя обнаженным тесаком.
Еще (франц.).
Понимаете ли (франц.).
Предприимчивая.
Хотеть всего — свойство глупца (франц.).
Факел, светильник.
Ах, мой бедный мальчик (франц.).
Ах, какой он еще ребенок… (франц.)
Сумасшедший дом.
Знаменитые московские врачи.
Мой друг (франц.).
А это чистый выигрыш у неприятеля (франц.).
Делает хорошую мину при скверной игре? (франц.)
Но… но это невозможно! (франц.)
Околевший пес не кусается (франц.).
Какая жалость! (франц.)
Какая радость (франц.).
Прозвище А. А. Закревского.
Мой лежебока (франц.).
Речь идет о С. Д. Пономаревой, салон которой Е. А. Баратынский посещал в начале 20-х годов в Петербурге. (Прим. ред.)
Пожалуйста, повторите, мой дорогой Николя (франц.).
Каждый человек — кузнец своего счастья (нем.).
Войдите (франц.).
Одно из прозвищ А. Ф. Закревской. (Прим. ред.)
Это детские игрушки (франц.).
Он обезумел!.. Мой бог, он обезумел! (франц.)
Войдите (франц.).
Ты захворала, мой ангел? (франц.)
Волей-неволей (лат.).
Запоминающихся стихов (франц.).
Мой поэт (франц.).
Это… это остроумно (франц.).
Не так ли? (франц.).
Ходок (франц.).
Но эти сплетни (франц.).
"Светский человек" (франц.).
Обманывать себя (франц.).
Ничего не поделаешь (франц.).
Если ты улыбаешься, милая… (итал.)
Мой нежнейший друг, я только и думаю, что о счастье быть возле тебя (франц.).
Женоненавистник (греч.).
И всякая всячина (итал.)
Швейцарский республиканец и полемист, приглашенный Екатериной Второй в Петербург для воспитания ее внуков Александра, Константина и Николая.
Покончить с этим правительством (франц.).
Одно из прозвищ А.Ф. Закревской. (Прим. ред.)
Это верх глупости (франц.).
Ни с того ни с сего… (франц.)
Это возмущает меня до глубины души! (франц.)
"Новые размышления" (франц.).
"Стабат Матер" (лат.) — хоровая композиция Д. Б. Перголези. (Прим. ред.)
Известный психиатр.
Вообразите себе (франц.).
Моя покойная мать (франц.).
Что это такое? (франц.)
Но обождем конца, обождем конца… (франц.)
Что с вами, дорогой?.. (франц.)
Но подождем конца (франц.).
Прекрасный Чаадаев (франц.).
Каждый за себя (франц.).
Надо быть отчасти и философом (франц.).
Скрытничать — значит царствовать (франц.).
Спасибо, я так дорожу вашим мнением (франц.).
Это должно быть вам приятно (франц.).
Мое дитя (франц.).
Но это очень интересно (франц.).
Что с вами, моя дорогая? (франц.)
Ах, господин сенатор,
Я ваш покорнейший слуга! (франц.)
Имя Анастасия происходит от греческого слова "анастасос" — "воскрешающий".
Сын мой (франц.).
Старинная перевозная лодка.
Ужасный ребенок (франц.).
Он не был в ударе (франц.).
И так далее, и так далее (лат.)
Очаровательно (франц.).
"Теодор и Амелия" (франц.).
Но, маменька… (франц.)
Я не желаю знать ваших "но" (франц.).
Да, да… Надо быть немножко философом (франц.).
Пароходами в то время называли поезда.
Кружок заговорщиков, лагерь (франц.).
Козлы отпущения (франц.).
"Сотворение мира" (франц.) — название оратории Й. Гайдна. (Прим. ред.)
"Реквием" (лат.).
Александрин (франц.).
Какой ужас! (франц.)
Пренебреженный гений (франц.).
Пароход.
Синий чулок (франц.).
Ах, как глупы эти умные люди! (франц.)
Проходимец (франц.).
Как глуп. Как восхитительно глуп… (франц.)
Кабинет для чтения, читальня (франц.).
Я возражаю против вашего предложения (франц.).
Вызывающие.
Великий возбудитель Головин (франц.).
Великий возбужденный (франц.).
Сокращенное название паспортов.
Рюмка (франц.).
Эти мелочные уколы (франц.).
Мой кровный брат Николай (франц.).
Я вас прошу… (франц.)
Я очень виноват (франц.).
Я виноват еще более, чем вы (франц.).
На итальянский манер (франц.).
Море, мо-оре (итал.).
Питьевая вода (итал.).
Дорогая моя (итал.).
Старик Везувий (итал.).
Нет, господин. Я болен (итал.).
"Лакрима Кристи" (сорт итальянского белого вина).
Скорей! Ради бога — скорей… (итал.)
Бедный мой муж… (франц.)
Но что с ним?.. Это опасно? (франц.)
Приливы к голове (франц.).
Пульс бьется… (франц.)
Умер (итал.).
Смерть от воображения… Господин был поэт… (итал.)