Глава 3

С самого раннего утра Тесса бродила по улицам Сан-Франциско. Она провела бессонную ночь и приняла решение. Когда Лаки Монро доставит ей билеты в Айову, она сообщит ему, что нашла другую работу и сама заработает на дорогу домой.

Но это были всего лишь ее планы.

Тесса покачала головой, придя к ужасному выводу, что в Сан-Франциско почти нет мест, где может найти себе работу молодая женщина. Она прошла от переполненного людьми берега, где в ожидании носильщиков, занятых чем-то другим, в стоячей воде высились горы коробок, мешков и ящиков, по грязным, пыльным улицам к каменистым холмам. Она бродила среди палаток и закрывала уши от неутихающего гула, в котором люди пытались перекричать друг друга и шум хлопающих на ветру парусов, но так и не нашла работы для женщин. Тесса заходила в отели, чтобы там поискать работу; она даже заглянула в прилегающие купальни, где предлагались только самые унизительные работы. Она перевела дух и, собравшись с силами, поискала счастья в бильярдных, меблированных комнатах и салунах.

Отчаявшись, Тесса зашла в магазин, где накануне покупала продукты. Она хорошо запомнила приветствие Ноуэла Ричмана, потом удивление старого владельца, когда сообщила ему, что больше не работает на Лаки, и, наконец, его раздраженный, хмурый вид, когда она отвергла его мерзкое предложение помочь в поисках работы, если она согласится оказать ему определенные услуги интимного характера.

Тесса остановилась, осознав вдруг, что за все это долгое время, пока она прочесывала улицы города, ей предлагали только такую работу, которая вогнала бы в краску ее мать. Она устала и хотела есть, но гордость не позволяла ей вернуться в хижину Мэгги, ведь она так ничего и не нашла. Тесса вздохнула.

— О, мы снова встретились!

Рядом с ней неожиданно возник Харли Нокс, и она заставила себя улыбнуться ему.

— У вас подавленный вид. Что-то случилось?

— Нет, все в порядке. Просто выдался трудный день. Я пыталась найти место, чтобы заработать на дорогу домой.

— Место? — Харли нахмурился. — Вы больше не будете подавать ужин в палатке Лаки?

— Нет. Это… Ничего не получилось.

— Не получилось. Он недостойно вел себя вчера вечером по дороге к Мэгги? — спросил Харли без обиняков.

— Ну что вы, конечно, нет!

— Это утешает.

Тесса внимательно посмотрела на него. Странно, она не могла понять, обрадовал или рассердил его этот ответ.

— Вы ели сегодня, Тесса?

— Нет еще.

— В таком случае, надеюсь, вы пообедаете со мной. Признаюсь, что уже устал от собственного общества. Компания молодой женщины станет приятным сюрпризом.

— Нет, — улыбнулась Тесса. — Думаю, нет.

— Пожалуйста! Очень прошу!

В этот момент в желудке у Тессы громко заурчало.

— Думаю, что это и есть ответ, — рассмеялся Харли.

Тесса не могла отрицать, что голодна, и после секундного замешательства позволила Харли взять себя под руку. Через несколько минут они вошли в отель и сели за столик. Когда официант поставил перед ними наполненные тарелки, даже предварительно ничего не спросив по поводу заказа, Харли рассмеялся:

— Здесь можно наполнить желудок, но, к сожалению, еда не такая вкусная, как приготовленная вчера вечером вами.

Тесса посмотрела на куски мяса и комковатый застывший соус. Харли оказался прав, но ей очень хотелось есть. Жадно набросившись на еду, Тесса подняла голову, лишь когда ее тарелка опустела. Смутившись, что тарелка Харли еще наполовину полная, Тесса решила поддержать беседу, чтобы у него было время доесть.

— А чем конкретно вы занимаетесь в Сан-Франциско, мистер Нокс? — начала она.

— Пожалуйста, зовите меня Харли. Я ведь называю вас по имени. Мне кажется, это правильно.

— Так что же вы здесь делаете, Харли? — с улыбкой повторила Тесса. — Похоже, вас совершенно не интересуют золотые прииски.

— На золотых приисках удача улыбается лишь немногим. Я предпочитаю использовать свои таланты в Сан-Франциско.

— Что вы хотите сказать? — В голосе Тессы прозвучало недоумение.

— Я — настоящий предприниматель, Тесса.

— И что это значит?

— Сан-Франциско — растущий город с изобилием возможностей. Я умею распознавать эти возможности и использовать их для собственной выгоды.

— О! — Тесса не нашлась что ответить.

— Но хватит говорить обо мне, — не дал ей опомниться Харли. Он наклонился и взял ее за руку. — Давайте поговорим о вас.

— Обо мне?

Безуспешно пытаясь высвободить руку, Тесса соображала, что ему ответить.

— Нет, мы не будем говорить о Тессе, — раздался голос откуда-то сзади. — Она недолго задержится в Сан-Франциско.

Обернувшись на знакомый голос, Тесса увидела сердитого Лаки и удивилась, что испытала облегчение, едва он появился.

— Вставай, Тесса, нам надо кое-что обсудить, — приказал он, и чувство облегчения уступило место уже знакомому приступу гнева.

— Простите, о чем вы?

В ожидании извинений, которых не последовало, Тесса не подчинилась приказу. Но Лаки вытащил ее из-за стола и, крепко сомкнув пальцы вокруг ее запястья, посмотрел на Харли.

— Спасибо, что присмотрел за Тессой, пока я искал ее. Будь уверен, больше это не повторится.

Тесса округлила глаза, услышав его собственнический тон. Она уже собиралась ответить, но он, не отпуская ее руки, потащил девушку за собой.

Тесса стразу поняла, что ей остается: либо подчиниться, либо устроить сцену.

Она выбрала первое.

— Как вы смеете?! — с заносчивым видом спросила Тесса, когда они оказались на оживленной улице.

— Как я смею? — недоверчиво покачал головой Лаки.

Он разозлился, когда не нашел ее в хижине Мэгги, рассердился, что все утро искал ее в городе, и теперь был в гневе, когда увидел, как Харли Нокс держал ее за руку. Понимая, что они привлекают внимание прохожих, Лаки затащил Тессу в переулок, где им никто не помешает.

— Как я смею? Может, этот вопрос лучше задать тебе?

— Вы вели себя сейчас как… как сумасшедший!

— Я сумасшедший, да? Как же ты тогда Харли Нокса назовешь?

— В отличие от вас он джентльмен.

— В отличие от меня, — кивнул Лаки. — Возможно, ты права. Я не джентльмен. Я слишком занят, зарабатывая на жизнь.

— Так вот как вы это называете?

— По крайней мере на жизнь я зарабатываю честной игрой. Я не использую женщин.

— О, неужели? — вспыхнула Тесса. — Вы забыли, что я видела накрашенных женщин в вашей палатке, которые подстрекали поделиться деньгами пьяных старателей, а потом вместе с ними уходили. Одна рыжеволосая дамочка считает, что у нее есть права на вас.

— Никто никаких прав на меня не имеет.

— Так скажите об этом рыжеволосой.

— Чем занимается Делайла в свободное время — ее дело. Но я не в пример некоторым не держу бордель.

— О ком вы говорите? — смутилась Тесса.

— О Харли Ноксе. Он — джентльмен, это верно, но он управляет одним из самых привилегированных борделей в Сан-Франциско.

Тесса открыла рот от удивления.

— Он привозит проституток из Франции и уверяет мужчин, постоянных посетителей своего заведения, что предлагает им нечто особенное, за что стоит заплатить. — Лаки прищурился. — Он всегда находится в поиске новой изюминки, которая увеличила бы клиентуру его заведения.

Тесса округлила глаза.

— Ты понимаешь, кого именно я имею в виду под новой изюминкой?

Тесса судорожно сглотнула.

— Меня? — только и смогла она произнести.

Лаки даже не потрудился ответить. Он не сводил глаз с потрясенной Тессы. Проклятие, что с ним происходит? Почему он чувствует такую ответственность за нее? Ведь она ясно сказала, что намерена сама о себе позаботиться.

— Я вам не верю, — стараясь сохранить самообладание, произнесла Тесса.

— Что? — Лаки бросил в ее сторону скептический взгляд. — Зачем мне врать тебе?

— Не знаю. Потому что я доставила вам неудобства и вы хотите избавиться от меня. Что бы там ни было, но со мной Харли всегда вел себя как истинный джентльмен.

— Он сразу распознает неопытную женщину, как только видит ее, и считает, что если вести себя правильно, то ему удастся заманить тебя в свою конюшню.

— Это я неопытная? После всего, что случилось со мной после потери родителей? И вы называете заведение Харли конюшней? Как будто женщины, которых он нанимает, если это действительно так, как вы утверждаете, лошади?

— Он довольно неплохо обращается с ними, как с породистыми животными, пока они устраивают его. Если у них возникают какие-то душевные терзания в отношении их обязанностей, Харли дает им средство, чтобы расслабиться. Когда они перестают удовлетворять клиентов заведения, он выбрасывает их на улицу.

— Что за средство?

— Настойка опия.

— Настойка опия?

— Это…

— Я знаю, что такое настойка опия. Это лекарство.

— Для одних — лекарство, для других — пагубная привычка.

— Нет. Я… Я вам не верю.

— Но все обстоит именно так, Тесса. Черт возьми, что я должен сделать, чтобы убедить тебя, что Харли не тот человек, за которого себя выдает?

— Но… Почему он решил определить меня в свою «конюшню»?

— Ты когда-нибудь смотрела на себя в зеркало?

— Конечно. Я знаю, что сейчас выгляжу не лучшим образом. Но даже когда все было хорошо, я никогда не замечала в себе ничего особенного.

Когда Лаки не нашелся что ответить, Тесса попыталась уйти.

— Куда ты идешь? — схватил он ее за руку.

— Не знаю. Но одно я знаю точно. Я не собираюсь возвращаться в Айову по билетам, которые вы купили. И не имеет значения, что вы тут рассказывали. Самое разумное для вас сейчас — вернуть эти билеты.

— Если ты останешься в Сан-Франциско, либо кто-нибудь подобный Харли, либо полное отчаяние толкнут тебя на дорожку, с которой обратного пути нет.

— Это неправда!

— Это чистейшая правда, ты просто ничего не понимаешь.

— У вас нет ни малейшей уверенности во мне? — Тесса прищурила глаза, чувствуя, как они наполняются слезами. — Ну что ж, я докажу, что вы ошибаетесь. И сделаю это здесь, в Сан-Франциско. Я сама заработаю деньги, чтобы вернуться к тете и дяде. А потом продолжу жить, ни о чем не жалея. Вы понимаете? Ни о чем не жалея! А сейчас отпустите меня!

Тесса высвободила руку.

Лаки не хотел опускать ее, но и задерживать тоже не мог. Он просто смотрел, как она уходит, смешиваясь с шумной уличной толпой. Внезапно в приступе бессильной ярости он достал из кармана билеты и, разорвав их в клочья, ни слова не говоря, бросил на землю и вышел из переулка на солнечный свет.

Ну что ж, это будет немного труднее, чем он предполагал.

Сидя за столиком, Харли наблюдал в окно, как из узкого переулка, куда ее затащил Лаки, появилась Тесса. Она высоко вздернула подбородок, а в линии узких плеч ощущалось напряжение. Было понятно, что у них с Лаки произошла ссора, и Харли подозревал, что предметом ссоры стал он. Обнаружилось, что по какой-то причине Лаки назначил себя чуть ли не опекуном Тессы. Харли не понимал, как и почему это произошло. Лаки — человек опытный, у него есть женщина, которая удовлетворяет все его желания. Харли слышал разговоры о том, что неделей раньше Тесса упала в обморок у входа в палатку Лаки, но данное обстоятельство не требовало никакой ответственности за молодую женщину впоследствии.

Конечно, Тесса была не просто какой-то женщиной.

Харли скривил губы. Она молодая, гордая и к тому же девственница. Он на себе почувствовал силу взгляда ее больших серых глаз. Он был абсолютно уверен в том, какой эффект она произведет на клиентов его заведения, которым надоели опытные проститутки из Франции и хочется чего-то нового. Харли не стал притворяться, что Тесса ему не понравилась или что он откажется попробовать то, что она вынуждена будет предложить, просто у нее не будет выбора. Если она окажется достаточно хороша, он, возможно, на время оставит ее для себя, пока состоятельные мужчины, посещающие его заведение, не захлебнутся слюной.

Харли рассмеялся, развеселившись от подобной мысли.

Потом его улыбка постепенно угасла. Он понимал, что, как и все другие до нее, Тесса скоро потеряет свою свежесть, свою очаровательную невинность. Самое большее через два-три года ему придется выставить ее на улицу искать работу в низкосортных борделях. Но таков мир, в котором они живут. Выживают только смелые, и только беспощадные становятся богатыми.

Харли швырнул на стол деньги за еду и встал. Он совершил ошибку, когда сел с Тессой туда, откуда их можно было увидеть с улицы. А ведь их отношения только-только понемногу стали налаживаться. Ладно, время у него есть. Тесса никуда не собирается уезжать, и, судя по всему, ее отношения с Лаки даже вежливыми нельзя назвать. Похоже, Лаки не понимает, что Тесса считает себя хозяйкой собственной судьбы.

Харли снова хихикнул, провел рукой по редеющим волосам и потянулся за шляпой. Его преимущество состоит в том, что он превратился в знатока человеческой природы. Ему хорошо известно, как вести себя с такими упрямыми молодыми женщинами, как Тесса. Просто для достижения цели потребуется немного больше времени, чем он предполагал.

— Мне очень жаль, Мэгги, я не смогла найти работу сегодня, но обязательно найду. Обещаю тебе.

Мэгги взглянула на нее, прекрасно понимая, в каком подавленном настроении она пребывает, получив бесконечное количество отказов и косых взглядов. Она видела, как в конце дня Тесса поднималась по неровной тропинке к хижине. Зная, какие трудности ждут Тессу, несмотря на ее решимость найти работу, Мэгги ждала ее, приготовив еду. Она любила эту девушку, хотя не понимала, почему Тессе так не нравится Лаки.

Мэгги смотрела на Тессу, и на нее нахлынули воспоминания о тех счастливых днях, когда еще был жив и работал на своем участке Уолли и когда Эллис, любимая Эллис, была смыслом ее жизни. Она не понимала, какой счастливой была тогда, хотя муж и дочь требовали от нее большой отдачи сил. Ей была уготована счастливая, полная забот жизнь, работа, доставлявшая радость, и простое счастье. Они с Уолли и глазом моргнуть не успели, как Эллис исполнилось восемнадцать. Мэгги уже планировала будущую жизнь дочери, когда холера внезапно положила конец всему. Ей до сих пор не давал покоя вопрос, почему она выжила, когда умерли муж и дочь. Жизнь потеряла всякий смысл. В полном одиночестве она жила в собственной хижине. Так продолжалось до тех пор, пока по воле случая в ее жизни не появился Лаки. Тогда все изменилось.

У Мэгги потеплело на сердце. В то время Лаки был моложе. Случилось так, что по пути на Запад он разлучился с родителями и потом так и не нашел их. Он сам пробивал себе дорогу в жизни, пытаясь их искать, спал и ел где придется, Мэгги встретила его, когда ему было около двадцати. К этому времени он уже не надеялся отыскать родителей, а судьба основательно закалила его характер. Она знала, что Лаки пришел к страшному выводу, будто родители бросили его, и не смогла его переубедить. Однако эта встреча изменила жизнь их обоих.

Глаза Мэгги наполнились слезами. Лаки не забыл ее, когда Сан-Франциско превратился в место паломничества золотоискателей, его игровая палатка стала приносить доход, и вскоре он стал состоятельным человеком. Его верностью Мэгги гордилась не меньше, чем его успехами. Ей хотелось, чтобы и другие, а не только она, рассмотрели за его суровой внешностью ранимого человека. Ей показалось, что Тесса поймет его истинное достоинство, но она ошиблась. Тессе не нравился приказной тон Лаки. Девушка отказывалась признавать, что это всего лишь результат решительности, присущей ей самой.

Мэгги нахмурилась, возвращаясь к настоящему. Она пыталась подобрать ободряющие слова, но понимала, что все сказанное обернется ложью. В Сан-Франциско просто нет работы для Тессы. По крайней мере такой работы, которую молодая женщина, подобная ей, захочет выполнять.

Тесса смотрела в морщинистое усталое лицо Мэгги и ждала ответа на свое категоричное утверждение. Она чувствовала, Мэгги не верит, что ей удастся найти подходящую работу, но у нее нет выбора. Она не может бесконечно пользоваться благосклонным отношением к ней старой женщины и не собирается принимать милостыню от Лаки.

— Я знала, что тебе будет нелегко найти работу, — сказала Мэгги. — Сан-Франциско уже не тот, что прежде. Этот город теперь всего лишь ворота к золотым приискам, где каждый уверен, что его ждет легкая добыча.

— Это правда, — вздрогнула Тесса. — Мои родители и я вместе с ними тоже мечтали об этом. Но эта мечта разбилась о суровую реальность.

— Однако для некоторых она еще жива.

— Только не для меня. Пришло время возвращаться домой. Проблема в том, чтобы добраться туда самостоятельно.

— Лаки был здесь, искал тебя.

— Он меня нашел, — напряглась Тесса, видя, что Мэгги вопросительно смотрит на нее. — Он принес билеты, чтобы отправить меня домой. Он не верит мне, когда я говорю, что сначала хочу отдать ему долг. Он просто хочет, чтобы я уехала из Сан-Франциско. Я понимаю, так будет легче для него, но не для меня.

— Это не совсем так, Тесса, — покачала головой Мэгги. — Лаки сам прошел через все это. Он знает, что здесь происходит с женщинами, и не хочет, чтобы та же участь постигла тебя.

— Тогда почему он сказал, что вчера вечером понес убытки из-за меня?

— Наверное, потому, что это правда.

— Я этому не верю! Я продала все, что приготовила. Некоторые даже возвращались за добавкой, и мне пришлось им отказать. Они взяли с меня обещание, что я приду сегодня вечером. И мне не нравится, когда кто-то вынуждает меня нарушать данное слово.

— Может, тебе не следовало давать им обещание, не поговорив сначала с Лаки?

— Я вижу, говорить тебе что-то против Лаки совершенно бесполезно, — нахмурилась Тесса.

— Это не так. — Мэгги устало опустилась на стул. — Если бы я считала, что Лаки ошибается, то первая признала бы это. Просто я пытаюсь заставить тебя посмотреть на ситуацию его глазами.

— У него нет права смотреть на это своими глазами. Это моя проблема, а не его!

— Тесса, неужели ты не понимаешь? Все это стало его проблемой в ту минуту, когда ты упала у входа в его палатку.

— Я была измучена и голодна. К его палатке меня влекли музыка и свет. Я пришла туда не специально, и, уж конечно, не хотела, чтобы Лаки чувствовал ответственность за меня.

— Я знаю, знаю. Но ты могла оказаться в любой другой палатке, откуда тебя выбросили бы не задумываясь.

— Что ты хочешь сказать?

— Хочу сказать, что Лаки чувствует ответственность за тебя, хочет он этого или нет. Что ты об этом думаешь — дело твое, но Лаки вовсе не такой плохой человек, каким ты стараешься его представить.

«Кстати, о плохих людях», — вспомнила вдруг Тесса.

— Ты когда-нибудь слышала о Харли Ноксе?

— А, этот…

— Что это значит?

— Он плохой человек.

— А Лаки, значит, хороший?

— Лаки не использует женщин в своих интересах, а Харли Нокс использует. Его бордель известен на многие мили вокруг.

— Это правда? Ты говоришь так, потому что у Харли не нашлось доброго слова о тебе или о Лаки?

— Ты говоришь о нем так, словно вы встречались. — Взгляд Мэгги стал настороженным. — Харли Нокс подходил к тебе?

— Он… Он был очень любезен.

— Он никогда не бывает любезен без особой на то причины.

— Мэгги…

— Держись от него подальше, Тесса.

— Но…

Мэгги встала и резко отвернулась к плите.

— Закончим этот разговор, — сердито бросила она. — Поступай как знаешь. Ты все равно сделаешь по-своему. — Мэгги оглянулась на Тессу и неожиданно улыбнулась. — Есть хочешь? Я сварила куриный суп.

— Куриный суп?

Тесса вспомнила старую курицу, которую утром видела во дворе.

— Она все равно уже ни на что не годилась, — ответила Мэгги, словно прочла мысли Тессы, — поэтому я оказала ей такую услугу. У меня еще осталось несколько хороших курочек, которые несут яйца.

Тесса слабо улыбнулась в ответ.

— Привыкай, Тесса, — с неожиданной резкостью сказала Мэгги. — Это Сан-Франциско. Мы делаем то, что должны делать, чтобы выжить.

Мэгги снова повернулась к плите.

«Отчаяние может заставить тебя ступить на такую дорожку, о которой ты и не догадываешься».

Это — не о ней! Она никогда не уподобится тем женщинам, которые испытали робость, столкнувшись с трудностями в Сан-Франциско. Она завтра же найдет подходящую работу. Кто-нибудь ей ее предложит.

— Я специально пришел сюда пораньше. Надеялся быть первым в очереди, чтобы потом успеть еще раз взять еду, пока она не закончилась.

Лаки с хмурым видом слушал заявление Страйка Уилсона. Лучи заходящего солнца ярко освещали выцветшую палатку, а тяжелый брезент развевался и дрожал на легком ветерке. Работники шумно двигались между столами, мыли, чистили их и натирали до блеска стаканы. Еще не наступил тот час, когда палатка обычно заполнялась людьми.

Лаки пристально рассматривал ужасно старого старателя, благодаря которому вчера вечером у стола Тессы образовалась очередь, чтобы попробовать приготовленное ею рагу. Он видел бороду и седые волосы, морщинистое лицо, потрепанную и выцветшую одежду и старые башмаки, запяпанные грязью от многочасового стояния в воде в процессе мытья золота. Лаки поморщился. Вряд ли в Тессе Страйка могло заинтересовать что-то еще, кроме еды. Он слишком стар.

— А где она? — спросил мужчина помоложе, появившийся за спиной Страйка. — Ничего вкуснее вчерашнего рагу я не ел, поэтому подумал, что стоит прийти сюда пораньше, чтобы перекусить. Между прочим, — таинственным голосом сказал он, обращаясь к Лаки, — эта молодая леди что-то говорила о десерте, который напомнит о доме. Я с нетерпением этого жду.

— Я тоже.

Лаки посмотрел на двух мужчин, которые встали в очередь за Страйком. Они оба оказались моложе Страйка. Выцветшая одежда и пыльные башмаки свидетельствовали о том, что они работали на приисках, но Лаки знал, что один из них вернулся со своего участка на две недели, во время которых часто посещал все палатки на площади. Но когда Тесса принесла еду, он задержался в палатке Лаки на всю ночь, чтобы поиграть.

Он был одним из многих, которые поступили точно так же, и Лаки не понимал истинной причины такого поведения.

Лаки еще больше нахмурился. Его раздражала длина предполагаемой очереди, которая быстро росла за спиной Страйка. Эти люди были уже не первые, кто спрашивал о Тессе, как только Лаки час назад перешагнул порог палатки. И у него было такое чувство, что они не последние.

— Тесса не вернется, ни сегодня, ни завтра, никогда, — заявил Лаки.

— Что?

— Я сказал, что Тесса не вернется, — повторил Лаки, заметив, что мужчины за соседними столами вскинули головы в ответ на его слова.

— А в какой палатке она будет? Должно быть, кто-то перехватил ее.

— Она не собирается ни в какую другую палатку, — хмуро заявил Лаки. — Она возвращается домой.

— Нет! — выкрикнул из очереди мужчина средних лет. — Она сказала, что пробудет здесь некоторое время, пока не заработает денег на дорогу домой.

— Ей не надо зарабатывать деньги! — прорычал Лаки. — Я покупаю ей билет.

— Твои деньги ей не нужны, она их заработает. Она такая! — сказал Страйк Уилсон. — Я поговорил с ней. Она хорошая девушка, настоящая леди, и со здравым смыслом у нее все в порядке, за что ее матери спасибо. В этом городе мимо таких, как она, трудно пройти.

— И готовить она умеет.

Лаки почувствовал, как краска заливает лицо.

— Разговор закончен, — грубо сказал он. — Ты собираешься играть в карты, Страйк, или пришел сюда, чтобы просто постоять?

— Значит, ты закончил разговор, да?

Лаки не ответил, и Страйк, подождав минутку, отодвинул стул и сел напротив Лаки.

— Думаю, мне надо сыграть, — он оценивающим взглядом окинул Лаки, — потому что этой ночью удача покинет тебя.

— Почему ты так думаешь? — сердито посмотрел на него Лаки, раскладывая карты.

Он видел, что некоторые из стоявших в очереди за Страйком, ворча, потянулись к выходу.

— Я могу назвать тебе три причины. Здесь нет этой молодой леди, чтобы собрать в палатке толпу людей, это раз. Некоторые сейчас отправятся куда-нибудь искать ее, это два. Ну и три — мне кажется, это не твоя ночь.

— Раньше мне не нужна была Тесса, чтобы собрать здесь людей.

— Ты сам сказал, что это было раньше, — ответил Страйк.

Он посмотрел на карты, которые ему сдал Лаки, и улыбнулся.

Лаки бросил взгляд на собственные карты, стараясь не показывать своего раздражения. Возможно, Страйк прав. Возможно, удача покинула его.

Во всяком случае, он покончил с Тессой.

Покончил.

* * *

Делайла улыбнулась. Гул внутри палатки нарастал по мере приближения ночи, становясь громче с каждой выпитой бутылкой виски. Она оттолкнула от себя чью-то шаловливую руку и улыбнулась обидчику, зная, что не может превращать во врагов мужчин, которые сегодня бедны, а завтра — богаты. Никогда не знаешь, кто перед тобой. Она молча признавала, что гвалт сегодня стоял не такой, как обычно, потому что толпа посетителей заметно поредела. Но Лаки нанял ее развлекать мужчин, делать их счастливыми, пока они пьют и играют в карты. И она не собиралась его подводить.

Делайла снова бросила взгляд на стол Лаки и, стараясь не хмуриться, коснулась рукой высокой прически. Она надела платье из позолоченного атласа, одно из любимых платьев Лаки, потому что глубокий вырез оставлял мало простора для воображения. Она старательно уложила волосы, сделала яркий макияж, потратив на все это не один час. Пока все ее усилия были напрасны. Лаки был слишком занят игрой, чтобы заметить ее старания. Он проигрывал.

Делайла подмигнула стоявшему поблизости ковбою и наклонилась к нему, чтобы привлечь его внимание пышной грудью в глубоком декольте. Когда Лаки бросил карты, проиграв очередную партию, она больше не могла устоять на месте.

Делайла подала знак другой женщине, чтобы та заняла ее место, медленно направилась к столу, за которым сидел Лаки, и, встав у него за спиной, обняла его за шею.

— Похоже, сегодня ты не оправдываешь своего прозвища, Счастливчик, — прошептала она ему на ухо. — Во всяком случае, пока. Надеюсь, я смогу изменить эту ситуацию, если мы встретимся чуть позже.

Лаки посмотрел на Делайлу, и сердце ее взволнованно забилось в груди. Он был чертовски симпатичен, но ее привлекало в нем нечто большее, чем просто высокий рост и сила. Когда он бросал на нее чувственный взгляд темных глаз из-под пушистых ресниц, дрожь пробегала по ее позвоночнику до самых кончиков пальцев. Она не могла дождаться момента, когда они останутся наедине, и она сможет запустить пальцы в его густые черные волосы, прижать его к себе, зная, что хотя бы на короткое время он принадлежит только ей. Мысль о его обнаженном теле рядом со своим разжигала в ней такой пожар страсти, который не удавалось разжечь ни одному другому мужчине. А его неровное дыхание после акта любви заставляло ее снова дрожать от желания. Она понимала, что Лаки ощущал лишь физическое удовольствие от их занятий любовью, но для Делайлы все было намного серьезнее. Она сказала себе, что заставит его испытать такие же чувства, как и она.

— Твое предложение станет моей первой удачей сегодня вечером, — откликнулся Лаки. — Но сейчас я занят, дорогая.

Улыбка Делайлы погасла, но она не обиделась. Она привыкла навязывать свое присутствие, даже если это не приносило немедленных результатов. Это будет еще одна ночь из множества ночей, когда Лаки останется у нее и примет то, что она предлагает, и когда она докажет ему, что это предложение стоит его затраченного времени.

Обняв руками шею Лаки, Делайла прижалась к его спине и прошептала все это ему на ухо, прежде чем отойти от него. Затем она оглянулась и увидела его улыбку. Это все, что ей нужно. Она никогда не поставит Лаки в такое положение, когда он проиграет в карты из-за того, что будет думать о ней. Но она также никогда не позволит такой, как Тесса Уайт, украсть ее мужчину. Лаки пока этого не знает, но он — ее мужчина, и она готова на все, чтобы его удержать.

— Итак, зачем вы вызвали меня сюда?

Харли стоял в своем роскошном кабинете в борделе. Массивные панели с ручной резьбой, шторы из темно-красного атласа, персидский ковер на полу. В центре большой комнаты стояли стол и стул, сделанные по специальному заказу, здесь же находился кожаный диван и такое же кресло. На столе в стратегическом порядке расставлены коробки для хранения сигар с увлажнителем, медные пепельницы и плевательницы, чтобы произвести впечатление на состоятельных клиентов, и свежие цветы, доставленные специально для него. Но все это лишь для видимости. Он редко пользовался этим помещением — только когда принимал богатых клиентов.

Харли с самого начала знал, конечно, что ему необходимо создать правильный фон для полногрудых и дерзких красоток из Франции, чей акцент, а также роскошный гардероб уже выделяли их среди обычных проституток. Недавно специально для него было выстроено здание, которое он выбрал для показа своих девочек. Кроме большого количества огромных спален, здесь были гостиные и игровые комнаты, большая кухня. Ставни и шторы из бархата закрывали окна, когда требовалось уединение; мебель, как и женщины в этом доме, была импортной и экзотической. На полулежали ковры, блюда подавались французские. Сам Харли был равнодушен к этому, но повар, очевидно, угождал гастрономическим пристрастиям тех, кто настаивал на чем-то необычном. Он приказал, чтобы женщины содержали свои наряды в безупречной чистоте, чтобы платья были только из французских тканей. Все это находило свое отражение в ценах, которые он выставлял за услуги женщин, и клиенты были довольны.

Но в последнее время Харли стал замечать, что французские проститутки теряют свою привлекательность для клиентов. Он искал что-то новое и еще более увлекательное для них. В тот момент, когда Харли увидел Тессу, он понял, что эта девушка именно то, что ему нужно. Он разработал план, как представить ее, безупречно одетую, с аккуратной прической и макияжем. Своим клиентам он позволит лишь украдкой взглянуть на ее стройную фигуру. Он также решил демонстрировать ее прелести в разумных пределах, объявив о том, что она невинна и требует бережного обращения. Ее поразительная естественная красота, которой она буквально сияет, привлечет даже самых пресытившихся мужчин. И каждый будет платить за ее услуги любую цену, которую назовет Харли.

Его планы сделают его богаче, чем он мечтал, но, к сожалению, и в его доме существуют проблемы.

Харли посмотрел на стоявшую перед ним пожилую, полную, аккуратно одетую мадам, которая присматривала за домом. Мадам Лефлер говорила на родном французском, но к нему обычно обращалась на английском с сильным акцентом. Ее репутация и опыт в качестве хозяйки борделя были хорошо известны, но сейчас она пребывала в расстроенном и возбужденном состоянии, пот лил с нее градом. Из некогда изысканной прически выбились длинные беспорядочные пряди, вокруг глаз и рта растекся макияж. Сейчас она выглядела гораздо старше своих лет.

Харли знал, что обычно она не жаловалась, потому что боялась его. Он приложил немало сил, чтобы поселить в ней этот страх, и понимал, что она сейчас доведена до отчаяния.

— Говорите! У меня совершенно нет времени, — приказал Харли.

— Это… Это Кларис, месье Нокс. Она вышла из-под контроля. Применение лекарства, которое вы дали ей, приобрело для нее первостепенное значение, она стала равнодушна к работе, которую ее просят выполнять.

— И это все? Вы хотите, чтобы я объяснил ей ситуацию?

— Нет, месье, ситуация еще более неприятная. — На лбу мадам и над верхней губой выступили крупные капли пота. — Кларис перестала следить за собой так тщательно, как это делают другие женщины, не моется должным образом. Ее одежда и прическа оставляют желать лучшего. К своим покровителям она спустилась в домашнем платье, что в этом доме совершенно непозволительно.

— И вы ничего не можете поделать с этим?

— Боюсь, что нет. Я говорила ей о жалобах клиентов. Говорила, что теперь они ходят к другим женщинам, но она только кричит на них и бросается на других девочек. Такой приступ ярости только что повторился вновь, и я боюсь, мне не справиться.

— Давайте разберемся, мадам Лефлер. Вы хотите, чтобы я избавился от Кларис?

— Я прошу, чтобы вы отправили ее назад, во Францию. Возможно, там она придет в себя.

— У меня не благотворительная организация, мадам.

— Но все это время Кларис верой и правдой служила вам, особенно когда вы разрешили ей пользоваться лекарством, чтобы смягчить то сумасбродное поведение, которое она демонстрировала, когда приехала сюда.

— Не вините в ее поступках лекарство.

— Нет-нет, но…

— Пришлите ее ко мне.

— Месье, умоляю вас, будьте милосердны.

— Я не бросаю пустых слов на ветер, мадам. Я говорю вам это, потому что теперь, когда вы сообщили мне о подобном поведении, я должен расстаться либо с Кларис, либо с вами.

— Месье! — В глазах женщины промелькнул ужас. — Я не смогу жить в незнакомом городе. Я слишком стара!

— Либо она, либо вы, — заявил Харли.

Мадам Лефлер несколько мгновений стояла в нерешительности.

— В таком случае это должна быть Кларис, — вздернула она дрожащий подбородок, — потому что я здесь не выживу.

С этими словами пожилая женщина покинула кабинет, а Харли улыбнулся. Блестящая тактика — переложить этот вопрос на нее. Старушке не в чем будет его винить.

Харли направился к двери. «Думай о настоящем» — вот его девиз.

Он открыл тяжелую резную дверь, и тишину в коридорах дома нарушил его властный голос:

— Кларис, иди сюда. Немедленно.

Кларис не заставила себя ждать.

* * *

Забрезжил рассвет, когда Лаки бросил карты на стол.

— Это все, ребята, — с отвращением произнес он. — Я закрываю палатку до вечера.

— Уверен, что не хочешь еще немного поиграть? — покачал головой Страйк. — Я немного поспал в углу и чувствую себя довольно бодро. Думаю, ты захочешь отыграться сегодня.

— Приходи завтра, — язвительно улыбнулся Лаки, — и предоставь мне этот шанс.

— Непременно. А насчет Тессы…

— Все советы насчет Тессы, какие только мог, Страйк, я уже принял, — прищурившись, предупредил Лаки.

— Просто помни об этом, особенно если хочешь остаться везучим. — Страйк с улыбкой встал и помахал разбухшим мешочком с деньгами. — Спасибо, Счастливчик. Или теперь тебя следует называть Неудачником?

Лаки выдавил еще одну язвительную улыбку и обернулся на легкий толчок в плечо. Увидев страстный взгляд Делайлы, он нахмурился.

— Я ждала тебя, Лаки. — Ее поразил его хмурый вид. — Мне кажется, тебя это не слишком обрадовало.

— Я забыл. Просто ночь была такой длинной и трудной…

— Хочешь сказать, что устал?

— Да, — осторожно подтвердил он, — именно так.

— Слишком устал для того, что я придумала для тебя? — удивленно подняла брови Делайла.

— Мне жаль, Делайла.

— Мне тоже очень жаль, Лаки.

— Может, в другой раз, когда моя голова не будет забита всякими делами?

— Посмотрим, — пожала плечами Делайла.

Лаки видел, как она повернулась, демонстрируя пышную грудь, и вышла из палатки. Проклиная про себя свое странное поведение, Лаки стоял, долго глядя ей вслед, потом задвинул стул и тоже направился к выходу.

Проклятие! По правде говоря, он знал, что должен сделать прямо сейчас, пока не передумал.

Наступление утра за окном хижины угадывалось по сверкающим полосам на фоне темного ночного неба. Они необыкновенно красиво расчерчивали небо яркими оттенками, и Тесса знала, что никогда не привыкнет к такой красоте. Но она совсем недолго любовалась красивым видом из окна, потому что заметила, что Мэгги уже встала, значит, ей тоже надо торопиться.

В полумраке хижины Тесса быстро оделась. Она найдет работу в городе. Она будет упорно трудиться на любой работе, которую найдет, какой бы низкооплачиваемой она ни была, пока не сможет сделать то, что задумала.

В этот момент раздался стук в дверь. Мэгги с хмурым видом пошла открывать. Когда на лице старушки появилась улыбка, Тесса поняла, кто пришел. И все же она оказалась не готова к этому визиту.

— Я хочу поговорить с тобой.

Лаки смотрел на нее в упор. Его резкий тон возмутил Тессу.

— Я еще не совсем одета, вам придется подождать.

— Я пришел не для того, чтобы оценить твой гардероб. Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас.

Тесса кипела от ярости, но, чувствуя внимательный взгляд Мэгги, с неохотой уступила. Она выждала, пока дверь в хижину закрылась, и приготовилась дать Лаки резкий ответ.

— Я хочу, чтобы ты приготовила еду для палатки сегодня вечером, но ты должна прийти рано, часов в пять, чтобы у людей было время переварить пищу до того, как они на всю ночь сядут за игровые столы.

— Ч-что?

— Ты слышала, что я сказал.

Тесса пришла в себя и внимательно посмотрела на Лаки. Он выглядел усталым и изможденным и был явно не в настроении. Наверное, он пришел сюда прямо после ночной игры, не поспав.

— Но вы сказали, что понесли убытки из-за меня, — прищурилась Тесса.

— Время было выбрано неверно. Если ты придешь пораньше, все получится.

— Что получится? Я должна принести дополнительный доход?

— Может быть, да, а может быть, нет. Но по крайней мере парни, которые жаловались на твое отсутствие, оставят меня в покое. Сделаем еще одну попытку.

— Вы делаете мне одолжение? — вздернула подбородок Тесса.

— В сложившихся обстоятельствах я делаю одолжение нам обоим.

— Нам обоим?

Лаки сделал решительный шаг в ее сторону. Приблизившись к ней почти вплотную, он не мигая посмотрел в ее напряженное лицо.

— Послушай, тебе нужна работа, и я предлагаю тебе ее. В твоих силах сделать эту работу постоянной.

— В моих силах. Опять.

— Именно так. Не хочешь — не надо.

— Вы уже это говорили.

— И повторяю снова.

Лаки видел, как в сердитом взгляде Тессы появилась решительность. Он вспомнил, как она говорила, что сейчас у нее не самый лучший вид, и подумал: неужели она может быть еще красивее и еще желаннее, чем сейчас? Серебристый свет наступающего утра блестел в ее волосах, а в серых глазах отражался этот блеск. Желание, словно ноющее чувство голода, не давало ему покоя, но он не хотел это признавать.

Лаки посмотрел на нее более внимательно и с молчаливым сомнением покачал головой. Почему его это волнует? Ведь у него есть женщина, которая готова на все, она будет делать его счастливым до тех пор, пока он хочет ее.

«До тех пор, пока я хочу ее».

Эта мысль застряла в голове, и Лаки с раздражением спросил:

— Так каков твой ответ?

— Я буду там, — решительно ответила Тесса.

— И не забудь яблочный пирог, — с сарказмом подсказал Лаки. — Мне надоело слушать о том, что ты обещала его приготовить.

— Я не обещала. Я просто сказала…

— Просто сказала? — перебил ее Лаки. — Тогда тебе придется еще кое-чему поучиться. Никогда не говори, если ты не уверена, что можешь это выполнить. Значит, договорились.

Не сказав больше ни слова, Лаки стал спускаться по тропинке. Он знал, что ведет себя грубо. Он также знал, что оставил Тессу с массой вопросов, на которые не дал ответов. Но он устал как собака.

Так надежнее, потому что…

Он снова выругался про себя.

Потому что он хотел ее.

Загрузка...