Перевод шванков выполнен по книге: Deutsche Schwanke in einem Band. Aufbau-Verlag Berlin u. Weimar, 1977. Использованы также издания шванков на ранневерхненемецком — см. ниже.
Использовано изд.: Schimpf und Ernst von Johannes Pauli, hg. von H. Osterley. Stuttgart, 1866. Представлены шванки (no порядку): 4, 5, 9, 10, 13, 15, 18, 20, 24, 29, 35, 39, 41, 42, 44, 52, 58, 59, 74, 81, 84, 109,114–116, 133, 135, 137, 143–145,158, 176,190, 191, 201, 209, 225, 233, 236, 237, 243, 249, 224, 344, 347, 351, 354, 356, 359, 364, 382, 393, 395, 397, 407, 408, 411, 416, 423, 431, 432, 434, 435, 438, 472–474, 489, 490, 507, 508, 513, 514, 587, 601, 607, 618, 632, 643, 649, 653, 677.
Иоганнес Паули (ок. 1455 — после 1530) родился в Эльзасе, был магистром свободных искусств в. Страсбурге, вступил затем в орден францисканцев и уже в 1479 г. читал проповеди в одном из эльзасских монастырей. В 1506–1510 гг. был настоятелем монастыря босоногих монахов. Здесь он слушал народного проповедника Гейлера из Кайзерсберга и издал записи его проповедей (в том числе о «Корабле дураков» С. Бранта). Свою книгу шванков он закончил в 1509 г., опубликовал в 1522 г. в Страсбурге. «Шутка» преобладала в ней над «серьезом». После 1530 г. сведения о Паули отсутствуют.
Использовано изд.: Jorg Wickrams Werke, 3. Band. Hg. von J. Bolte. Tubingen, 1903. В переводе пропущен шванк 38, который является близким вариантом шванка 13.
Йорг Викрам родился в 1505 г. (по другим источникам — в 1520) в семье городского патриция в Кольмаре (Эльзас), был внебрачным сыном главы кольмарского городского совета. Из-за незаконного происхождения смог получить лишь мелкую должность городского писца, на которой находился в Кольмаре с 1537 по 1554 г. Он не кончал университета, но рано пристрастился к чтению и образование получил самоучкой. Начал писать, пробуя себя в самых разных жанрах: фастнахшпиля («масленичного действа»), поэзии «мейстерзанга», шванках, дидактических сочинениях. Викрам стал издателем и исследователем случайно купленной им у матроса «Кольмарской рукописи песен» и основателем кольмарской школы мейстерзингеров. В 1555 г. писатель переехал в Буркгейм (Брейсгау), прежде всего из-за своих протестантских убеждений, — и там также служил писцом. В том же году в Страсбурге вышел его знаменитый сборник шванков «Дорожная книжица», переизданный в несколько расширенном виде в 1557 г.
Кроме шванков, Викрам сочинил ряд небольших романов, воспевающих бюргерские добродетели, в противовес порокам феодального мира, и стоящих в самом начале развития немецкой прозы. Это «Золотая нить» (1554), «Зерцало юности» (1554), «О добрых и злых соседях» (1556) и др.
Использовано изд.: Jacob Freys Gartengesellschaft (1556), hg. von J. Bolte. Tubingen, 1896. Представлены шванки 1 и 13.
Известно, что Якоб Фрей был другом Викрама и служил городским писцом и юристом в Мауэрмюнстере (Эльзас). Он подражал Викраму и в 1557 г. выпустил в Страсбурге сборник из 129 шванков «Общество в саду» (см. полное название на с. 153). Сведения о жизни автора скудны. Известно, что он родился после 1520 г., был сыном ремесленника, казненного за памфлеты против католической церкви. От Я. Фрея дошли до нас также некоторые драматические произведения и переводы с латинского. В 1562 г. Фрей опубликовал свою последнюю книгу — сборник биографий героев древности и античных писателей. Тем же годом датировано последнее упоминание его имени в списке городских юристов.
Использовано изд.: Martin Montanus. Schwankbucher (1557–1566), hg. von J. Bolte. Tubingen, 1899. Представлены шванки: «Дружок в дорожку» («Wegkiirzer») — 1, 2, 5, 10, 13, 15, 26, 39, 40, 41; «Вторая часть „Общества в саду“» («Das ander Teil der Garten-gesellschaft») — 17, 18, 39, 43, 44, 48, 53, 67, 72, 79, 80, 87.
Мартин Монтан (Мартинус Монтанус) был также родом из Эльзаса. Он родился в 1530 г. в Страсбурге. Имя его, по обычаю гуманистов того времени, латинизировано — должно быть, его звали Бергманн или Амберг. Странствующим школяром он бродил по Швабии и Баварии; видимо, учился некоторое время в одном из университетов. Его сборник «Дружок в дорожку» (42 шванка) был впервые напечатан в Аугсбурге в 1557 г., автор посвятил его тамошнему скорняку Якобу Герброту, который возглавил одно из восстаний аугсбургских ремесленников против патрицианской городской верхушки. Восставшие потерпели поражение после вторжения в город императора Карла V. Памфлет, выпущенный против Герброта и Монтана, заставил последнего покинуть Аугсбург и вновь возобновить свои странствия. Впоследствии он вернулся на свою родину в Страсбург и в 1560 г. выпустил сборник «Вторая часть „Общества в саду“» (115 шванков), являвшийся как бы продолжением сборника Якоба Фрея (см. выше). Источником для Монтана были фацетии на латинском языке Генриха Бебеля (1472–1518), новеллы итальянца Поджо Браччолини (1380–1459), басни Эзопа, немецкий перевод которых был выпущен в 1548 г. Буркардом Вальдисом (1490–1556), сюжеты из фастнахшпилей Ганса Сакса, которые Монтан обрабатывал в духе простонародных побасенок. Монтан использовал также «Декамерон» Боккаччо, который дал ему материал для трех пространных новелл (между 1558 и 1560). Дата смерти Монтана неизвестна.
Использовано изд.: Michael Lindeners Rastbiichlein und Katzipori; hg. von Fr. Lichtenstein. Tubingen, 1883. Представлены шванки: «Книжица для отдохновения» («Rastbiichlein») — 3–5, 8, 9, 13, 14, 20, 22; «Катципори» («Katzipori») — 2, 35, 8, 71, 73, 76, 96, 103, 105, 113, 123.
Михаэль Линденер (1520–1562) родился и получил хорошее гуманистическое образование в Лейпциге, затем переселился в Виттенберг, оттуда в Тироль и прожил многие годы в южной Германии; работал корректором в Нюрнберге, Ульме и Аугсбурге, под конец жизни стал школьным учителем. Его главные произведения — сборники шванков «Книжица для отдохновения» (1555) и «Первая часть „Катципори“» (1558). Он был также переводчиком латинских фацезгий Г. Бебеля. В «Книжице для отдохновения» автор широко пользовался сюжетами Боккаччо и немецких авторов Паули, Монтана и басней Эзопа в переводе Б. Вальдиса. В «Катципори» больше пережитого им лично и устных бродячих сюжетов. Линденер — талантливый автор, его шванкам присуща едкая ирония и искренняя веселость. В то же время это был человек необузданный и неразборчивый в средствах, он был способен сам присвоить себе титулы «доктора» и «poeta laureatus» (поэта, увенчанного лавровым венком, лат.), приписать свои сочинения известным гуманистам (Эобану Гессу или Меланхтону), выдать их за переводы из Савонаролы и т. п. Его беспокойство, постоянные перемены мест жительства, его приверженность к мирским радостям характерны для эпохи Возрождения. 7 марта 1562 г. он был казнен во Фридберге близ Аугсбурга за убийство, совершенное, вероятно, в пьяном состоянии. Сообщающий об этом факте хронист Пауль Гекстор Майр пишет: «Михаэль Линденер был поэтом».
Использовано изд.: Valentins Schumanns Nachtbiichlein (1559), hg. von J. Bolte. Tubingen, 1893. Представлены шванки: 1, 4, 5–7, 9, 10.
Вторая часть «Ночной книжицы» имеет следующий текст на титульном листе: «Ночная книжица, часть вторая, двадцать девять превосходных историй о войне, любви, радости, печали, страхе, нужде, неверности и прочие добрые побасенки, среди других пять грубых потешек, кои все славно читать и пересказывать скуки ради в пути, на дорогах, в гостях и на прочих собраниях, никогда прежде не печатавшиеся и ныне, наряду с прочими добрыми шванками, записанные Валентином Шуманном, наборщиком, рожденным в городе Лейпциге».
В. Шуманн (род. в 1520) был сыном известного лейпцигского печатника, в мастерской которого издавались многие сочинения из протестантского лагеря. В возрасте тринадцати лет Шуманн начал учиться в Лейпцигском университете. Разорение отцовской мастерской принудило его бросить учение и овладеть профессией наборщика. В 1542 г. он завербовался в ландскнехты и принимал участие в турецком походе императора, сражаясь в Венгрии. Затем он много странствовал по разным германским землям в качестве бродячего подмастерья. В 1548 г. он нанялся на работу в Базеле. Затем перебрался в Нюрнберг, где завел семью и прожил восемь лет. В 1558 г. бежал от кредиторов в Аугсбург. Его жена обвинила его за этот побег и потребовала развода. В поисках средств к существованию он начал писать «Ночную книжицу», которую частями сразу же отдавал в набор. Первая часть сборника (янв. 1559) содержит 22 шванка, вторая, вышедшая через три месяца (март 1559), — 29 шванков. Дальнейшие сведения о жизни Шуманна отсутствуют.
Использовано изд.: Martin Montanus Schwankbiicher (1557–1566). Anhang verwandter Stiicke, hg. v. J. Bolte, Tubingen, 1899. Представлены шванки 1 и 30.
Автором сборника «Ночной дозор» (1560) был Бернгард Герцог, хронист из Эльзаса, тесть знаменитого немецкого писателя Иоганна Фишарта (1546–1590). Его сборник — в значительной степени компиляция, из 83 шванков более половины переписаны у других авторов: Линденера, Викрама, Фрея, Ганса Сакса и др. Лишь 27 шванков не имеют аналогов.
Использовано изд.: Wendemuth von Hans Wilhelm Kirchhof, hg. v. H. Osterley. Tubingen, 1869. Представлены шванки: I, 64–66, 69, 107, 108, 122, 123, 127, 184, 186, 210, 214, 234, 248, 289, 296, 321, 324, 340; I (2), 6, 7, 31, 41, 54; II, 115, 123; III, 97, 247.
Под названием «Отврати печаль» Г.-В. Кирхгоф (ок. 1525 — ок. 1603) выпустил одну за другой семь книг шванков (1563–1603). Родился автор в Касселе в семье влиятельного городского чина, рано прервал учение в школе, завербовавшись в ландскнехты. Служил в войсках в разных областях Германии и во Франции с 1543 по 1554 г. Продолжил образование в университете Марбурга, позже служил при дворе гессенского ландграфа, выполняя некоторые дипломатические миссии; от ландграфа перешел на службу к бургграфу Шпангенбергскому. Выйдя в отставку, Кирхгоф посвятил себя составлению своего огромного многотомного собрания, которое содержит 2084 шванка. Учась в Марбурге, он изучал античных авторов, сюжеты которых широко использовал; немало черпал он также из средневековой литературы и более ранних сборников шванков. В предисловии к шестой книге он сообщает, что является также автором 18-ти комедий, многих свадебных песен и трактатов.
Немецкая народная книга о Фортунате и его сыновьях написана, видимо, в Аугсбурге вскоре после 1453 г. Автор ее неизвестен. Возможно, им является Буркхард Цинк, городской юрист и хронист Аугсбурга. Наиболее раннее издание датировано 1509 г. Сравнительный анализ шрифта показал, что оно напечатано в типографии аугсбургского печатника Иоганна Отмара. Ни рукописей, ни более ранних изданий не найдено. Оригинал 1509 г. сохранился в четырех экземплярах, один из них находится в настоящее время в г. Цвиккау. Книга иллюстрирована гравюрами на дереве, которые предположительно относятся к ранним работам немецкого художника, современника А. Дюрера, Йорга Броя-старшего (ок. 1475–1537). «Фортунат» — одна из популярнейших в Германии народных книг, неоднократно издававшаяся и переводившаяся на разные языки и послужившая основой для многочисленных литературных обработок. Ганс Сакс первым переложил его в 1533 г. на драму. В 1600 г. английский драматург Т. Деккер создал на основе книги драму «Фортунат». В 1815 г. Л. Тик написал пьесу-сказку под тем же названием. А. Шамиссо использовал мотив чудесного кошелька в «Петере Шлемиле». «Фортунат» оказал влияние на творчество В. Гауфа. Перевод печатается по изданию: Прекрасная Магелона. Фортунат. Тиль Уленшпигель. М., Наука, 1986. Серия «Литературные памятники». Перевод осуществлен по изданному Гансом Гюнтером в 1914 г. оригиналу 1509 г. (Fortunatus, hg. von Hans Giinter, in: Neudrucke deutscher Literaturwerke des 16 und 17. Jahrhunderts, Nr. 240/241, Halle, 1914). Использовано также издание: Fortunatus. Deutsche Volksbiicher in drei Ban den. Bd. 1. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1968.
Фортунат — в переводе на русский — счастливчик (от лат. fortuna — судьба, удача, счастье).
В 1597 г. в Страсбурге вышла книга, якобы перевод с итальянского, называвшаяся «Книга о лалах» (то есть книга о болтунах — от греч. глагола «болтать»). Источниками ее были многочисленные средневековые анекдоты о жителях разных местностей, а также повторяющиеся мотивы из сборников шванков. Книга вобрала в себя большое количество немецких пословиц и поговорок, имевших хождение в XVI веке, когда были напечатаны первые собрания пословиц, в частности самое известное из них — сборник Иоганнеса Агриколы (ок. 1492–1566).
В 1598 г. другой неизвестный автор выпустил новую обработку «Книги о лалах» — под названием «Шильдбюргеры» (напечатана во Франкфурте-на-Майне в типографии Пауля Брахфельда). Полное название — «Удивительные, причудливы неслыханные и доселе неописанные похождения и деяния жителей Шильды из Миснопотамии, что позади Утопии» («Wundersame, abenteuerliche und bisher unbeschriebene Geschichten und Taten der Schildbiirger in Misnopotamien, hinter Utopia gelegen»). По мнению исследователей, книга о шильдбюргерах в литературном отношении несколько уступает книге о лалах, но в дальнейшем она стала гораздо более знаменитой.
География в «Шильдбюргерах» еще более условна и фантастична, чем в «Фортунате». Названия «Миснопотамия», «Каликут» должны обозначать только то, что действие происходит где-то далеко, в неведомых странах. Все глупости лалов здесь приписаны жителям городка, или деревеньки, Шильды близ Мейсена в Саксонии, о которых еще до появления книги ходили многочисленные смешные истории. Неизвестный автор выпустил затем еще две новые обработки той же книги — в несколько измененной редакции и под новыми названиями («Grillenvertreiber», 1603; «Hummelnvertreiber», 1605).
Книга о шильдбюргерах издавалась поэтом и филологом Карлом Зимроком в его известном собрании народных книг («Die deutschen Volksbusher», 1839/1843; 1844/1851). Дошедший до нас памятник имеет четкую композицию и, несмотря на разнообразие источников, может считаться в немецкой литературе прообразом юмористического романа. В нем присутствуют сатирические мотивы и даже политическая тема: бессилие простых, незнатных людей пред «князьями да вельможами», скрытое осуждение шильдбюргеров и насмешка над ними за отстранение от всех событий и дел в окружающем мире, что и вызвало их «поглупение», и т. д. Шильдбюргеры сами себя наказали, отгородившись от жизни и тем отказавшись от разума, — такова, в конечном счете, гражданская позиция автора. В то же время образ веселого простецкого императора лишен всякой исторической и сатирической реальности — скорее он наделен чертами персонажа сказки. Вообще реальные исторические события Германии XVI в. в книге о шильдбюргерах отражения не нашли, но быт и нравы того времени отражены выпукло и верно.
Народная книга о Фаусте («Historia von D. Johan Fausten…») вышла в свет в 1587 г. в издании книгопродавца Иоганна Шписа. В посвящении к своему изданию Шпис ссылается на «всем известное пространное предание о разных похождениях доктора Фауста», однако «по порядку», в связной форме, никто, как утверждает издатель, до сих пор эту историю не излагал. С другой стороны, в последних главах книги сообщается, будто Фауст, завещав имущество своему ученику и слуге Вагнеру, разрешил последнему после его смерти «записать и изложить» его смерть и деяния, что тот и сделал. После смерти Фауста была якобы найдена и другая книга, содержавшая эту «историю», составленную им самим, «целиком, кроме его кончины». Ссылка на «источник», восходящий одновременно к самому Фаусту и Вагнеру, — обычный в средневековой литературе прием подтверждения авторитетности и исторической достоверности вымышленного текста.
В книге Шписа встречаются также ссылки и на другие источники, может быть, более реальные, которые, вероятно, были использованы составителем первого текста народной книги. В пользу последнего предположения говорит и свидетельство Г.-Р. Видмана, автора более поздней книги о Фаусте (Гамбург, 1599), содержащей ряд эпизодов, которые отсутствуют в книге Шписа. В латинском посвящении к своему изданию Видман критикует своего предшественника за то, что его сочинение было составлено несколько поспешно и не содержит «всей истории». В конце XIX–XX в. были открыты три ранее неизвестные рукописи, непосредственно связанные с возникновением народной книги о Фаусте и проливающие некоторый свет на ее историю: вариант народной книги Шписа; рукописный сборник (1575), содержащий четыре «Нюрнбергских рассказа о Фаусте», и, наконец, книга магистра Мотчмана об эрфуртских древностях (1735), где он, со ссылкой на более раннюю народную хронику, дает пересказ народной книги о Фаусте. Многие эпизоды из этой народной книги встречаются в том или ином виде в ряде других средневековых источников (см. комментарий к изд. М., Наука, 1978).
Перевод выполнен по изданию: Volksbiisher des 16. Jahrhunderts, hg. u. erklart von F. Bobertag. Brl. u. Stuttg. (в серии Deutsche Nationalliteratur, hg. von J. Kiirschner, Bd. 25) и печатается no изданию: Легенда о докторе Фаусте. М., Наука, 1978.
В оформлении тома использованы немецкие гравюры XVI в., в том числе иллюстрации из народной книги «Фортунат», из книг Йорга Викрама и др.