Примечания

1

Isola (англ.). Изола — испанское название города. Описывается вымышленный южный американский город в чем-то похожий на Новый Орлеан, Нью-Йорк или какой-либо другой. — Прим, ред

2

Не говорю по-английски (испанск.). — Прим. пер.

3

Бланк, пересылаемый по почте, в котором отмечаются суммы ставок на скачках. — Прим. пер.

4

Жестокий, свирепый (англ.) — Прим. пер.

5

Спасибо (исп.)—.Прим. пер.

6

Жаворонок (англ.). — Прим. пер.

7

Куст (шля.) — ПриМ. пер.

8

Буквы греческого алфавита. — Прим. пер.

9

Улица проституток. — Прим. пер.

10

Бабблз (bubbles — англ.) — бьющая ключом. г

11

Сиза (caesar — лат.) — царь, — Прим. ред.

12

Уайт Плейнз — город на юго-востоке штата Нью-Йорк, названный в честь битвы за независимость, которая имела место в 1776 году недалеко от Нью-Йорка. — Прим. пер.

13

Битники — люди, отвергающие всякие условности, общепринятые нормы поведения, одежду, образ жизни. — Прям. пер.

14

Буддийские созерцатели. — Прим. пер.

15

Коллин девушка (по-ирландски). — Прим. пер.

16

Американский размер. — Прим. пер.

Загрузка...