Глава третья Украденные серьги

– И что же вы мне теперь скажете, юная леди? Что потеряли права? – спросил полицейский, посмотрев на девушку. Тон у него был недоверчивый, а лицо – незнакомое, что само по себе удивляло, ведь Нэнси лично знала почти всех служащих городской полиции и близко с ними дружила.

– Какой кошмар! – ужаснулась Бесс. – Теперь нам ни за что не поймать эту гадкую миссис Чаннинг!

Тут Джордж тоже подала голос.

– Господин полицейский, это Нэнси Дрю, – пояснила она. – Мы гонимся за воровкой. Пожалуйста, отпустите нас.

– Что-что? – изумленно спросил полицейский, уставившись на Джордж. – Что ж, мисс, если это правда, то у меня теперь есть целых два веских повода отвезти вас в участок. Шефу все и расскажете.

Шеф полиции, Макгиннис, был немало удивлен, когда увидел Нэнси. Он внимательно выслушал ее рассказ о том, как же так получилось, что она села за руль без прав.

– Честное слово, не знаю, что и думать, – сказала она. – Еще вчера они были в кошельке, это точно!

– Я отлично знаю, что права у тебя есть, Нэнси, – заверил ее шеф. – Поэтому ни о каком наказании не может быть и речи. Как-никак, ты уже столько раз помогала мне и моим коллегам, что впору считать тебя нашей сослуживицей!

Услышав эти слова, полицейский, задержавший Нэнси на шоссе, изумленно распахнул рот.

– Большое вам спасибо, шеф Макгиннис! – поблагодарила его Нэнси. – Я сразу же запрошу себе новые документы!

– Прекрасно! – кивнул полицейский с шоссе. – Но пока вы их не получите, уж позаботьтесь о том, чтобы ваша машина не покидала пределов гаража, юная леди!

– Шеф, у меня тоже есть водительские права! – вмешалась в разговор Бесс. – Они у меня с собой, в сумочке, вот, смотрите! Я могу сесть за руль вместо Нэнси!

– Ох уж эти девчонки, – с усмешкой проговорил шеф Макгиннис. – Не дадут себя одурачить! Да, мисс Марвин, думаю, вы вполне можете выступить в роли шофера. А что там вы упоминали о воровке? Снова какое-то дело, о котором я и слыхом не слыхивал, а?

В глазах Нэнси зажегся лукавый огонек.

– Как только что-нибудь выясню наверняка, сразу же дам вам знать.

Девушки вышли на улицу.

– Ох, чуть не попались! – воскликнула Джордж. – Я уж испугалась, что он и впрямь вытянет из тебя сведения о миссис Чаннинг, которыми ты пока явно не хочешь делиться!

– Да, лучше и впрямь подождать, пока у нас на руках будут хоть какие-то улики, – сказала Нэнси и задумчиво сдвинула брови. – А вот куда делись мои права – ума не приложу.

– Как по-твоему, их могли украсть? – спросила Бесс, усаживаясь на водительское кресло.

– Сложный вопрос, – ответила Нэнси. – Начнем с того, что воспользоваться этими самыми правами могу только я, больше они никому не нужны. Так чем же они привлекли вора? И зачем ему другие документы?

– Может, он искал деньги, а все остальное прихватил по ошибке? – предположила Джордж. – Большая сумма была в кошельке?

– Нет, всего-то пять долларов на всякий случай, – ответила Нэнси. – У меня есть второй кошелек, в котором я ношу мелочь и банкноты. Но его злоумышленник не тронул.

– Приглашаю вас к себе на обед, – подала голос Бесс. – Заодно все и обдумаем! С меня куриный пирог и бисквитный тортик!

Обед был вкусным – просто пальчики оближешь, – но с куда бо́льшим восторгом Нэнси встретила рассказ мистера Марвина, отца Бесс. Услышав обо всей этой истории, он немедленно позвонил своему брокеру в Нью-Йорк и выяснил, что в перечне акционерных обществ, чья деятельность сертифицирована и одобрена законом, никакой компании «Лесные меха» нет.

«Бедная Ханна!» – подумала Нэнси, твердо решив, что теперь-то уж точно отыщет эту самую миссис Чаннинг.

После обеда Нэнси, Бесс и Джордж опять заскочили к доктору Бритту и забрали список, составленный мисс Комптон. В нем были перечислены пациенты, купившие у загадочной миссис Чаннинг акции или меховые изделия.

– Думаю, начать стоит с миссис Клифтон Пэкер, – предложила Нэнси. – Как-никак, она состоятельная вдова и купила у миссис Чаннинг несколько сотен акций.

– Что ж, миссис Пэкер, ждите нас в гости! – с усмешкой сказала Джордж. – За работу, шофер! – скомандовала она, похлопав свою кузину по плечу. – Только не гони, ради бога!

Семейство Пэкер проживало в роскошном каменном особняке, куда больше походившем на французское шато́, чем на американские коттеджи. На пороге девушек встретила горничная в черном форменном платье, накрахмаленном переднике и чепчике. Она сопроводила гостей в просторную прихожую.

Миссис Пэкер оказалась пышнотелой и весьма разговорчивой дамой. Она много слышала о Нэнси, и ей явно не терпелось узнать, какая такая надобность привела к ней знаменитую сыщицу.

– Только не говорите, что здесь, под крышей Дубового поместья, произошло самое настоящее преступление! – воскликнула она, стоило только девушкам усесться в ее роскошной гостиной.

– Очень может быть, миссис Пэкер, – с улыбкой ответила Нэнси и вкратце объяснила, почему деятельность миссис Р. И. Чаннинг вызывает у нее серьезные подозрения.

– Ну и ну! – всплеснула пухленькими руками вдова. – Я потрясена до глубины души, честное слово! Миссис Чаннинг показалась мне такой душкой! Ну просто истинная леди!

– Если я правильно понимаю, вы купили у нее меховые изделия, – сказала Нэнси.

– Совершенно верно! А еще она продала мне пакет акций, за который я уплатила тысячу долларов! – протараторила дама.

Бесс и Джордж обменялись изумленными взглядами.

– А миссис Чаннинг не рассказывала о своей компании поподробнее? – уточнила Нэнси. – Скажем, адреса не называла?

– Что-то не припомню, – ответила миссис Пэкер. – Но, кажется, она упоминала о том, что у них есть целая сеть норковых ферм, разбросанных по всей Америке и Канаде. Я потому и решила прикупить акции! Как-никак, хорошую норку сейчас редко где встретишь. Да и стоит она целое состояние!

– Но что, если все эти акции – фальшивка? – предположила Нэнси и пересказала даме все, о чем узнала от мистера Марвина.

– Бог ты мой! Как же я могла так сглупить! – с досадой воскликнула миссис Пэкер. – Поддалась на соблазн – не смогла устоять! Уж больно хороши были меха миссис Чаннинг! А я в этом понимаю! Пройдемте-ка ко мне в спальню, девочки! – пригласила она. – Я покажу вам свои покупки. Норка – она, знаете ли, разная бывает. Есть целых четыре вида! Самую лучшую выращивают на севере Штатов и в Канаде. Там царят холода, и поэтому шубка у зверьков становится густой и блестящей!

Миссис Пэкер открыла шкаф и достала роскошную меховую накидку.

– Как только миссис Чаннинг мне ее показала, я сразу же поняла, что она будет моей! – поведала дама. – Смотрите, какой насыщенный цвет! А шерстка какая шелковистая! А это верный признак, что шубка сделана из молодой норки. У пожилых зверьков шерсть пожестче, да и шкурки покрупнее. Это верный признак того, что вы имеете дело с низкосортным товаром!

Джордж подмигнула Нэнси. Разговор об аферах загадочной миссис Чаннинг неожиданно ушел на второй план.

– Молодая норка, старая – какая разница? – со смешком заметила Бесс. – Меня бы любая устроила!

Они вернулись в гостиную. Миссис Пэкер позвонила в колокольчик, и в комнату тут же вошла ее горничная, Хильда. На вид ей было лет около тридцати. Хозяйка попросила ее подать чай.

– Обожаю чаепития, а вы? – поинтересовалась миссис Пэкер, жеманно улыбнувшись, когда горничная удалилась. Казалось, ее ни капельки не волнует, что не так давно она уплатила не бог весть кому добрую тысячу долларов. – Хильда готовит просто божественные пирожные. Ими я, кстати, угощала гостей, когда устраивала прием в честь миссис Чаннинг.

– Ну и дела! – выпалила Джордж и тут же торопливо произнесла: – Ой, простите!

Миссис Пэкер объяснила, что устроила прием в честь миссис Чаннинг, чтобы познакомить ее со своими друзьями, которые «всегда не прочь прикупить хорошую одежду по завидной цене». Эти самые друзья приобрели у миссис Чаннинг и меха, и акции. Нэнси уже хотела было спросить их имена, как вдруг хозяйка дома резко сменила тему:

– Раз уж вы заглянули ко мне, Нэнси Дрю, я бы хотела посоветоваться с вами по поводу моих любимых серег, которые недавно пропали.

– Честно говоря, у меня сейчас работы выше крыши, миссис Пэкер, – неуверенно ответила девушка. – Может, вы их сами куда-то переложили и забыли об этом?

– Исключено, – отрезала дама. – Я всегда сразу же прячу их в шкатулку, когда снимаю. Да и потом, эти серьги – часть очень ценного комплекта, поэтому я всегда зорко за ними следила! Видите вот эту брошку на моем платье? Она из того же набора. Давайте я вам ее отдам, чтобы облегчить поиски? – предложила она и, открепив брошку, протянула ее Нэнси.

Несмотря на то что Нэнси и без того сейчас надо было заниматься сразу двумя расследованиями – своим и папиным, – она согласилась, причем как раз в тот момент, когда Хильда переступила порог комнаты с подносом в руках.

– Постараюсь вам помочь, миссис Пэкер, – заверила даму Нэнси. – Скажите, а когда вы обнаружили пропажу?

Пока хозяйка дома раздумывала над ответом, Нэнси обратила внимание на Хильду. Та на пару мгновений застыла как вкопанная, а потом поставила поднос на пианино и торопливо удалилась на кухню, точно забыла там что-то, – Нэнси предположила, что салфетки, но тут же заметила их на самом краю подноса. Может, Хильда так странно себя ведет из-за их разговора с миссис Пэкер?

– Так когда вы обнаружили пропажу? – уточнила Нэнси у миссис Пэкер, которая, по всей видимости, не заметила ничего подозрительного.

– Вспомнила! Точно! – всплеснув руками, ответила дама. – На следующий день после приема.

Джордж многозначительно посмотрела на юную сыщицу, но встревать в разговор не стала.

– Как вы думаете, мог ли кто-нибудь из гостей украсть ваши серьги? – спросила Нэнси.

В это время Хильда, вернувшись с кухни, торопливо зашла в гостиную и приблизилась к хозяйке. Она была очень бледная и явно волновалась.

– Вряд ли! Разве что только… Нэнси, неужели вы думаете, что серьги украла миссис Чаннинг, которую вы подозреваете в торговле поддельными акциями?

Стоило миссис Пэкер произнести эти слова, как горничная вскрикнула и побледнела как полотно.

С ее губ сорвался судорожный вздох.

Нэнси подняла глаза и заметила, что поднос в руках у Хильды заходил ходуном. В последний момент горничная попыталась спасти тарелки от падения – но тщетно. Поднос выскользнул у нее из рук!

Крышечка чайника отлетела в сторону, а миссис Пэкер обдало струей кипятка. Чашки и блюдца посыпались на диван.

Испуганно вскрикнув, Хильда бросилась наутек.

Загрузка...