ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ...

Предисловие, в котором доктор Ватсон впервые видит Холмса растерянным

* ... — Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не пили. Это турецкий чай, а турецкий чай есть традиция в Турции... — Последняя фраза из идиотской рекламы турецкого чая. Отвратительного, надо сказать. Помните его половодье в конце восьмидесятых?

* ...когда вы кололи себе утреннюю порцию кокаина... — кокаин обычно употребляют другими методами. Но Холмс его именно колол — в виде семипроцентного раствора.

* ...Несколько месяцев назад, как раз после возвращения из Америки, где я повидал много интересного и поучительного, например американские библиотеки и магазины... — Алан Кубатиев любит рассказывать о своей поездке в США.

Часть первая. Королевский пингвин

Глава первая, в которой я дважды падаю в обморок, Шерлок Холмс что-то понимает, и начинаются самые фантастические поиски в истории человечества (Рассказ продолжает доктор Ватсон)

* ...Перелистнув страницу, я наткнулся и на такую хамовитую фразу: «Правда, доктору Ватсону однажды довелось выслушать от своего друга слова одобрения.»... — бедняга Ватсон прочитал кусочек статьи Кагарлицкого, из которой авторы почерпнули немало малоизвестных фактов из биографии Холмса и Ватсона.

* ...Курятник? — предположил Мак-Смоллет. — Помню, однажды...

Холмс взял на палец немного помета, рассмотрел, и удовлетворенно кивнул:

— Голуби. Это голубятня... — наши герои попали в интересную и любимую авторами книгу — роман В.П.Крапивина «Голубятня на желтой поляне».

* ...Около часа мы гуляли по набережной, с любопытством разглядывая развешанные повсюду плакаты и лозунги. Смысл их, по большей части, был непонятен. Вот, например: «Пятидневке — ура!» Или: «Перейдем реку досрочно и вброд!» А самый частый и странный лозунг гласил: «Проискам нэцкистов — решительное фу!»... — Герои оказались в романе Владислава Крапивина «Голубятня на Желтой Поляне». Авторы понимают, что их прогноз развития событий спорен... но печальная логика перерастания революции в тиранию заставляют их высказать свою версию.

А книга очень хорошая. Если не читали — найдите, не пожалеете.

Глава вторая, в которой Кащей встречает дикарей

* ...А вдруг этот остров — необитаем? — с дрожью в голосе спросил себя Кащей. И сам же задал встречный вопрос:

— Совершенно необитаем?

— То есть абсолютно!.. — удивительным образом многие герои трилогии знакомы с песнями из кинофильма «Красная шапочка». Авторы сами удивлены этим фактом. Начитанный мудрец Кубатай, конечно, способен петь песенку об Африке. Но откуда малограмотный Манарбит знает другую песню из фильма? Загадка...

* ...Обитаем! Обитаем! — завопил Кащей, чуть было не запрыгав от радости. На узкой полоске мокрого пляжа он обнаружил след босой ноги, и радостно прошептал: — Я готов целовать песок, по которому ты ходил... — да, загадка раскрывается. Образование Манарбита видимо было во многом песенным, музыкальным. С чем его и поздравляем.

* ... — Жить дружно? С тобой что ли, козел?.. — фраза из известного непристойного анекдота.

* ...три плетеные же полки. На них лежали мелкие коричневые яйца. Видимо, так оберегал их хозяин от местных тушканчиков... — Однажды, в телепередаче «Тема», один очень известный детский кинорежиссер сказал: «За американским кино нам не угнаться. Но мы можем делать детские телесериалы, которые будут смотреть потому, что там будет про наших людей, наши проблемы, наших тушканчиков...» — Почему тушканчиков?!! — поразились мы, и с тех пор тост «За наших тушканчиков» — один из любимейших. Не могли мы не ввернуть этих бедных животных и сюда.

* ... — Ты, Кащей, просто свихнулся от переживаний. Помешался. На шкафах... — «У меня появилось подозрение, что Сан-Саныч просто свихнулся от переживаний. Помешался. На кирпичах.» (Из повести Ю.Буркина «Командировочка»).

Глава третья, в которой Стас берет инициативу в свои руки, но это не очень-то помогает (Рассказывает Костя)

* ... — Я думал, ты не очень расстроишься, если я позову друзей перекусить после футбольного матча, — смущенно ответил брат.

— Одного-двоих — это еще куда ни шло, — рассуждал я, давясь ненавистным бутербродом. — Но целая орава проголодавшихся пятиклассников — это офигеть можно!

— Надо было спасать положение, — оправдывался Стас. — Мороженые пельмени — это идеальное решение! — Пародийный перифраз телерекламы шоколадного крема «Сникерс».

* ...А я буду писать серьезно и трогательно, как знаменитый детский писатель Игорь Петрович Решилов... — Имеется в виду Владислав Петрович Крапивин. Детский писатель И.П.Решилов — персонаж книги В.П.Крапивина «Лоцман». Многие считают этот образ автобиографичным.

* ... — Да, я мог бы их съесть, — бредил наяву Кащей, — или вырвать сердца у них из груди и вложить туда сердца из камня. Я мог бы сделать их своими маленькими слугами, если бы вложил им сердца из камня... — Кащей ведет себя так, «как положено» сказочному злодею в детской книге. Его реплики во многом повторяют слова злого рыцаря Като из сказки Астрид Линдгрен «Мио, мой Мио» (и одноименного кинофильма, снятого одним очень известным детским кинорежисером).

Глава пятая, в которой на сцене появляется вещий мужичок

* ...даже Гакон — толстый бестолковый поп... — имя это произошло от известного критика Гакова.

* ...Григорий набрал в легкие побольше воздуха и, выпучив глаза, рявкнул еще:

— Над князем куражиться?!! У последней черты, можно сказать, стоим! Разменяли Русь, мать вашу!!! — «У последней черты» — роман Пикуля, один из главных героев которого — Григорий Распутин.

Глава седьмая, в которой Иван-дурак ломает меч, и это приводит к непредсказуемым результатам (Рассказывает доктор Ватсон)

* ... — Двое, мальчик и... мальчик... — на всякий случай подтвердим. Да, цитируем хороший фильм «Служебный роман».

* ...Господа Крол, Брендизайк, Скромби и Накручинс!

— Дьявол, — выругался себе под нос Кубатай. — Не люблю этот перевод... — можно долго спорить, какой из переводов «Властелина колец» был лучше. Данный вариант написания имен был в самом первом переводе, выполненном В.Муравьевым и А.Кистяковским.

* ...Мы уставились на жестянку. Мы предвкушали вкус ананасового сока. Мы поняли, что никогда в жизни не ели ничего вкуснее. Жалко лишь, что в трактире не оказалось консервного ножа... — Сценка из «Трое в одной лодке» Джерома К. Джерома.

* ... — Иван, но, в конце-то концов, ты же негр! — прибег к крайнему средству Кубатай.

— Что ж, у каждого — свои недостатки... — Иван отвечает заключительной фразой из фильма «В джазе только девушки».

Глава восьмая, в которой хитрость порождает благородство, а разоблаченный враг делает ноги

* ...Видите? Видите, как она блестит и сверкает?

— Мы видим, мудрый Кубатай, — хором ответили девки.

— Подойдите поближе. Ближе... Потрогайте нить. Чувствуете, какая она мягкая и шелковистая?

— Мы чувствуем, мудрый Кубатай... — Сценка напоминает гипнотизирование обезьян удавом Каа из мультфильма «Маугли».

* ... — Откуда про реальность знаешь, мужик? — возмутился Кубатай... — Эта фраза ни откуда не содрана. Но она достойна особого выделения. Действительно, откуда мужик может знать про реальность?!

* ... — Друг мой, — произнес мужик, подмигивая. — Я очень опечален! Распутин так популярен, что появилось много подделок!

Иван заморгал, чувствуя, что окончательно сходит с ума, а мужик разъяснил:

— Только тот настоящий Распутин, у кого на фуфайке написано: «ORIGINAL»!.. — Перефраз рекламы водки «Распутин».

Глава десятая, в которой у нас есть два способа попасть домой, но наш друг — пингвин Орлик — пресекает оба (Рассказывает Костя)

* ...«Сказ о том, как Кубатай-батыр остров Русь спас». А былина «Сказ о том, как Кубатай-батыр метеозондом служил»... — Почему-то названия былин приобрели на Венере казахскую интонацию, а «Кубатай-батыр» явно перекликается с упомянутым уже в «Острове Русь» Кобланды-батыром.

* ... — Вообще-то его полное имя — Ауэрлиано Буэндио, — пояснил я. — Стас какую-то книжку читал, там куча персонажей и все — Буэндио, только одни — Аркадио, а другие — Ауэрлиано... — Речь идет о романе Габриэля Гарсио Маркеса «Сто лет одиночества».

Часть вторая. «Золотая муха»

Глава пятая, в которой нас пытаются арестовать безработные милиционеры, Кубатай и Смолянин приобретают новую специальность, а я наблюдая за диктаторским окружением и шпионю за собственным телом (Рассказывает Костя)

* ... — Набор посуды! — похлопывая по чемодану продолжал мужик. — Швейцарский! Нержавеющий! Вилочки для куропаток, щипчики для фазаньих язычков, специальная кастрюлька для варки перепелиных яиц. {...} Тут электричка притормозила, и мужик со своим чемоданом вылетел из тамбура. Пулей... — Редактор издательства «Аргус» Олег Пуля как-то занимался продажей швейцарской посуды.

* ...А милиционеры пахнут своеобразно, для мухи чем-то даже приятно... — Намек на непристойный анекдот, в котором маленький мальчик лепит милиционера из глины, песка и пр.

* ... — Майор Брайдер. Задерживаем опасных преступников, террористов... — Брайдер — писатель-фантаст, пишущий в соавторстве с Чадовичем. По профессии — мент.

* ... — Ну, когда диктатор Стас вернулся из Шамбалы и увидел, что все везде плохо... — Шамбала — мифическая страна в Гималаях, место обитания мудрецов и чародеев. Воспета Рерихом. Каждый уважающий себя экстрасенс-аферист «бывал» в Шамбале, или телепатически с ней общается.

* ... — Бамбара-Чуфара! Лорики-Ерики! Явись передо мной мой военный министр, повелитель страх-птичек, Колька Горнов! — Николай Горнов — издатель популярного фэнзина (малотиражного журнальчика) «Страж Птица», юмористически повествующего о жизни фэндома, высмеивающая те или иные события, тех или иных авторов.

* ... — Чуфара-Бамбара! Скорики-Морики! Явись передо мной мой министр социальной пропаганды, Андрэ Николя! — Андрей Николаев, питерский фэн... организатор... редактор... автор... да много у него ипостасей! Вот и еще одна появилась.

* ...Разве что Ян Юа, министр капитальной пропаганды, старается... — Раскроем секрет полишинеля — Ян Юа, известный переводчик Желязны, это псевдоним Николая Ютанова, питерсского писателя и издателя, и Яны Ашмариной, питерской художницы, иллюстрирующей фантастику. Они придумали и создали приз по фантастике «Странник» — бронзовую фигуру человека в плаще, с птицей на плече.

* ...И Сережка Бережной молодец, не подводит... — Известный в фэндоме издатель, книготорговец, фэн, один из соредакторов фэнзина «Двести».

Глава шестая, где Стас делает вид, что он крутой, я с Холмсом и Ватсоном еду на принудительную экскурсию, а Кубатай, Смолянин и Орлик выступают в цирке, что едва не кончается революцией (Рассказывает снова Костя)

* ... — Если скучно жить на свете,

Если вас достали дети, — пробренчал Кубатай.

— Кто прогонит горький сплин?

— Кубатай и Смолянин! — несколько самоуверенно, но мелодично пропел младший майор... — эта песенка явно имела в родословной веселую песенку из фильма «Приключения Электроника». Помните: «Если меркнет свет в окошке... на душе скребутся кошки... кто сумеет вам помочь... кто прогонит скуку прочь?»

* ... — Сидела птичка на лугу... — баритоном пропел Кубатай. — Подкралась к ней корова... — дискантом подтянул Смолянин. — Ухватила за ногу.

Птичка, будь здорова!.. — хором протянули оба... — Песенка из повести «Капитан Врунгель».

* ... — Ма-ма, ма-ма, что ж я буду делать?

Ма-ма, ма-ма, как я буду жить?

У меня нет ни одной страх-птицы,

У меня нет теплого пальта... — переделанная песня из к/ф «Кин-дза-дза».

* ... — Если слушаются плохо,

Не жалейте поп и спин!

Посмотри как порют лихо

Кубатай и Смолянин!.. — Переделка четверостишия из Козьмы Пруткова.

* ... — Время бить яйца! Время бить яйца!

Все встали. И принялись скандировать, слегка замахиваясь правой рукой:

— Время бить яйца! Время бить яйца!.. — По аналогии с лозунгом из «Легенды о Тиле Уленшпигеле» — «Время звенеть бокалами!»

Глава седьмая, в которой малолетний чародей обижен и озадачен, а Кубатай признается, что он был неправ (Рассказывает доктор Ватсон)

* ... — Ты и страх-птичек не выдумал!

— Да и ты не выдумал, — вновь вмешался брат тирана, — Ты их из рассказа Шекли украл. Букву одну заменил в названии... — Речь идет о рассказе Роберта Шекли «Страж-птица».

Глава восьмая, грустная, в которой Стас собирает пожитки и прощается с Решиловым, после чего все мы прощаемся друг с другом и отправляемся в разные стороны (Рассказывает Костя)

* ...Генерал-старший сержант судорожно сунул руку в карман. — Это конец! А где же таблетки?! — Из известного непристойного анекдота о Штирлице. Только Штирлиц потерял не таблетки, а пистолет.

* ... — Хотя, вы уже не лысый. У вас уже растут волосы... — «Агапет, ты стал совсем большой. У тебя уже растут волосы..» — фраза из фильма «Отроки во Вселенной».

Послесловие, в котором Холмс клянется больше никогда не играть на скрипке, Кубатай получает рыбу и задание, а Стас испытывает разочарование

* ... — Да? — удивился Холмс. — Что-то с памятью моей стало... — Строчка из известной песни на стихи Роберта Рождественского.

Загрузка...