Часть вторая ПОХИЩЕНИЕ

Глава 22

Ранним утром Кэндис стояла на веранде, облаченная в свой лучший дневной наряд. Закрученные в гладкий узел волосы были аккуратно убраны под голубую шелковую шляпку в тон платью. Она собиралась нанести визит судье Рейнхарту и нетерпеливо ждала, пока Педро запряжет повозку.

К ее глубочайшему разочарованию, судьи не оказалось дома. Экономка сообщила, что он вернется не раньше середины дня. Кэндис решила подождать, расположившись на кушетке в небольшой, но очаровательной гостиной.

– Привет, Кэндис!

Шестилетний Томми Рейнхарт, улыбаясь до ушей, смотрел на нее.

– Привет, Томми. Тебе понравилось на вечеринке?

– Ни капельки, – надувшись, ответил мальчик. – Лучше расскажи мне сказку.

Кэндис посмотрела на него, впервые осознав, что если бы вышла замуж за судью, то обзавелась бы сразу двумя детьми. Эта мысль подействовала на нее отрезвляюще.

– Расскажи мне сказку, – снова попросил Томми, садясь рядом с ней.

– Ну… – начала Кэндис, когда Лиза Анна появилась в дверях. – Здравствуй, Лиза Анна.

– Ты зачем пришла? – поинтересовалась та, устремив на гостью загадочный взгляд.

Кэндис опешила от подобной грубости.

– Я приехала к твоему папе.

– Ты расскажешь Томми сказку? – спросила девочка, подойдя ближе.

– Не сегодня.

– О, пожалуйста, расскажи! Ну, пожалуйста! – захныкал Томми.

Кэндис поморщилась.

Лиза Анна не сводила с нее любопытного взгляда.

– Нельзя так смотреть на взрослых, – строго заметила Кэндис. – Нужно вежливо поздороваться и предложить перекусить. Разве у тебя нет никаких дел или домашних заданий?

– Я уже все сделала, – сообщила девочка. Томми продолжал ныть. – Заткнись, – велела ему Лиза Анна и обратилась к Кэндис: – Ты сбежала с игроком.

Кэндис ошарашено уставилась на нее.

– А потом танцевала с полукровкой. Ты и вправду шлюха? Кэндис ахнула и крепко сцепила руки, чтобы не наградить наглую девчонку оплеухой.

– Я расскажу твоему папе о твоих ужасных манерах, – пригрозила она.

– Почему? Разве это не правда?

Кэндис онемела, не веря своим ушам. В этот момент в дверях появился судья. На его лице не было знакомой теплой улыбки.

– Здравствуйте, Кэндис. Он отослал детей. Кэндис поднялась.

– Здравствуйте. – Она попыталась улыбнуться. – Я… я хотела поговорить с вами, судья.

Он указал на кушетку.

– Люпа не предложила вам кофе?

– Предложила. – Кэндис села. Судья молча опустился на стул напротив. – Мне кажется, вы недовольны мной.

Судья поднял брови:

– Разве?

– Вы сердитесь.

– Вы несколько дней провели с ним в пустыне, – запальчиво заметил судья. – Допустим, поневоле. Но зачем было подходить к нему на вечеринке? По-моему, вам нравится его общество, Кэндис.

Судья поднялся.

– Видимо, некоторые слухи о вас соответствуют истине. Кэндис вздрогнула от обиды:

– Судья…

– Полагаю, вам лучше уйти, – сказал судья Рейнхарт. Судорожно вздохнув и высоко подняв голову, Кэндис вышла. Но, оказавшись на улице, понурилась. В сущности, судья назвал ее распутной женщиной, хотя и не употребил слова, которым воспользовалась его дочь: «шлюха». Кэндис сидела в повозке, ничего не видя вокруг, пока спустя час не заметила зловещее облако, поднимавшееся на юге.

– Вроде бы дождь собирается, – предположил Педро.

– Это не туча! – воскликнула она, схватив его за руку. – Это дым.

Застилавшая небо пелена, вне всякого сомнения, была дымом. Они даже чувствовали запах гари.

– Не беспокойтесь, синьора, – не слишком уверенно отозвался Педро. – Пожар в это время года – обычное дело.

Он имел в виду пожары, время от времени вспыхивавшие в зарослях кустарника. Ни один из них не решался даже подумать об апачах.

Но лишь спустя минут двадцать, когда дым остался позади, они перевели дух. Кэндис сняла шляпку и занялась прической. Выбившиеся из пучка завитки щекотали вспотевшую шею. Она закрепила их. Внезапно Педро вскрикнул и свесился через борт повозки.

Кэндис подхватила вожжи и уже собиралась притормозить, когда заметила торчавшую из его спины стрелу. Сердце забилось у нее в горле. Она закричала и хлестнула упряжку, переводя лошадей в галоп. Услышав за спиной топот копыт, девушка бросила взгляд через плечо. Более дюжины апачей мчалось за повозкой, заходя с боков.

Один из них вырвался вперед, повернув к ней ухмыляющееся лицо. Кэндис закричала, нахлестывая лошадей. Всадник остался позади, но вместо него появился другой. Он прыгнул на спину одной из лошадей упряжки. Еще один индеец вскочил на козлы и, отпихнув Кэндис, натянул вожжи. Лошади всхрапнули, остановились, и девушка повалилась прямо на тело Педро.

В отчаянии Кэндис выпрыгнула из повозки и покатилась по земле. Вскочив на ноги, она бросилась бежать, не разбирая дороги. Дикое гиканье раздалось у нее над ухом. Она вскрикнула, когда индеец подхватил ее на полном скаку, словно куль с мукой.

Его потное тело было твердым и скользким. От него исходил резкий запах пота, кожи и медвежьего жира. Кэндис тщетно вырывалась из его железной хватки. С ликующим воплем индеец развернул коня, направившись рысью к своим соплеменникам.

Глава 23

Новости распространились со скоростью лесного пожара. Ранчо Хендерсона было атаковано апачами и наполовину сожжено, два человека убиты, один захвачен в плен. И пропала Кэндис Картер.

Джек пил виски в салуне, когда услышал новость, и понял, что Шоцки отомстил, очевидно, выследив раненого ковбоя до ранчо Хендерсона. Затем до его сознания дошло второе известие, и все в нем застыло.

– Что ты мелешь? – спросил он сидевшего за соседним столом мексиканца, который пересказывал друзьям последние новости. – Что значит – пропала?

Тот коротко взглянул на него и отвернулся, не удостоив ответом. Джек вскочил и, схватив его за грудки, прижал к стене.

– Я задал тебе вопрос, приятель. Что значит – Кэндис Картер пропала?

Перепуганный мексиканец рассказал всю историю. Кэндис отправилась с визитом к судье Рейнхарту в сопровождении работника с ранчо «Хай-Си». Они не вернулись, а когда Картеры нашли повозку, оказалось, что Педро мертв, а Кэндис исчезла.

Джека прошиб озноб.

Выскочив на улицу, он бросился в конюшню. Он выбрался из города еще засветло и пустил вороного ровным галопом. Спустя несколько часов Джек нашел повозку.

Напрягая зрение и восстанавливая шаг за шагом разыгравшуюся здесь драму, Джек тщательно изучал местность. Он увидел место, где Кэндис упала или выпрыгнула из фургона, и те несколько шагов, которые она пробежала, прежде чем ее схватил один из апачей.

Утешало одно: апачи не насиловали. Однако если Кэндис проявит строптивость, ее могут серьезно наказать и даже убить. Ужаснувшись, Джек вознес молитву индейским богам и белой женщине, изображения которой видел в церквах. Он просил защитить Кэндис даже горных духов.

Развернув вороного, Джек выехал на дорогу и двинулся в сторону гор по следам отряда индейцев.

Глава 24

Кэндис больше не задавалась вопросом, что случится с ней, если она не сможет скакать верхом. Индейцы посадили ее прямо на спину одной из выпряженных из повозки лошадей, связав руки сзади.

Кроме Кэндис, индейцы захватили еще одного пленника – насмерть перепуганного вертлявого ковбоя, показавшегося ей незнакомым.

Когда поднялось солнце, Кэндис догадалась, что индейцы направляются на северо-запад. Она совсем закоченела в легком шелковом платье, и прошло немало часов, прежде чем солнце поднялось высоко и согрело ее. К середине дня лицо и грудь Кэндис уже горели, обожженные палящими лучами. Раньше она никогда не отправлялась в путь без шляпы, а тем более в горы.

Захвативший Кэндис индеец ехал впереди, ведя в поводу ее лошадь. За все время пути он ни разу не удостоил девушку взглядом. Они замыкали отряд. Ее клонило в сон. Когда солнце взошло к зениту, она заснула и свалилась с коня.

Очнувшись, девушка поняла, что лежит на земле. Плечи нестерпимо болели, ободранные запястья кровоточили. Индеец рывком поднял ее на ноги.

– Прошу вас, – взмолилась Кэндис, с трудом шевеля потрескавшимися губами. – Пожалуйста, развяжите мне руки. – Она всхлипнула. – Я не убегу, правда. – Он молчал, недоверчиво глядя на нее. – Отсюда некуда бежать. Пожалуйста!

Индеец схватил ее за талию, забросил на спину кобылы и повернулся к своему коню, собираясь вскочить на него.

– Воды! – крикнула Кэндис. – Пожалуйста, дайте мне воды! – И поскольку многие индейцы понимали испанский, она повторила свою просьбу на этом языке.

Но индеец уже тронул коня, увлекая за собой кобылу Кэндис. Слезы боли и отчаяния заструились по лицу девушки. Надежда на спасение таяла, как дым. Измученная и ослабевшая, она с ужасом думала об уготованной ей участи, страшась, что никогда больше не увидит отца и братьев.

Следующую ночь они тоже провели в пути, и Кэндис убедилась в справедливости рассказов о том, что воины-апачи могут скакать несколько дней подряд без пищи, воды и сна. Кэндис впала в полудрему, но каждый раз, засыпая, встряхивалась, боясь свалиться с лошади. Теперь они ехали по узкой тропе. Справа от них вздымался скалистый склон, поросший соснами и дубами. Слева зиял бездонный каньон с отвесными стенами, уходившими на тысячи футов вниз, и падение грозило неминуемой смертью.

Наступил рассвет, и Кэндис заметила, что дорога пошла под уклон. Они перевалили через хребет! Эта мысль вселила в нее надежду. Может, со временем, набравшись сил, она убежит и найдет дорогу в Тусон. Она не из тех, кто сдается.

Кэндис снова задремала, когда ее лошадь внезапно остановилась. Привалившись к ее шее, девушка открыла глаза. Вокруг раздавались голоса, смех, крики детей. Сфокусировав взгляд, Кэндис разглядела крытые шкурами вигвамы и ручей, пробегавший за лагерем. Над врытыми в землю печами курился дымок. Похититель Кэндис спешился и заговорил с дородной индианкой с квадратным лицом. Та оживленно жестикулировала, поглядывая на Кэндис. Девушка не понимала ни слова. Наконец воин подошел к ней и снял с лошади. Кэндис рухнула к его ногам.

Он поднял ее и, подтащив к одному из вигвамов, втолкнул в него. Кэндис повалилась ничком, не в силах пошевелиться. Кто-то перерезал веревки. Всхлипнув от облегчения, девушка пошевелила онемевшими руками, закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон.

Проснувшись, она не сразу поняла, где находится. Но в следующее мгновение Кэндис открылся весь ужас ее положения. Она лежала в темноте, ощущая боль во всем теле и мучительную жажду. Снаружи доносились звуки празднества: пение, смех, барабанный бой и стук трещоток. Кэндис села.

Некоторое время она просто сидела, борясь со слезами отчаяния. Потом осторожно пошевелилась и начала растирать ноющие ноги, несмотря на боль в израненных запястьях.

Кэндис подползла к открытому входу в вигвам и осторожно выглянула. У костра – в окружении поющих и прихлопывающих в ладоши соплеменников – неистово кружились несколько индианок. Некоторые из них были только в узких набедренных повязках, и их голые груди поблескивали в свете пламени. Молодой ковбой танцевал вместе с ними. Он больше не казался испуганным и неистово отплясывал со стройной индианкой.

Притаившись у входа, Кэндис не могла отвести глаз от гибких фигур, ритмично двигавшихся под бой барабана.

Чуть погодя стройная индианка увела ковбоя из освещенного круга, видимо, чтобы заняться с ним любовью. Однако когда за ними последовали другие женщины, Кэндис пришла в замешательство. Между тем в круг вступили мужчины. Их танец сопровождался прыжками и гортанными криками, поэтому казался еще более диким.

Внезапно жуткий крик прозвучал в ночи.

Кэндис застыла от ужаса. Крик повторился. Кэндис похолодела, поняв, что это человеческий голос. Танцоры замерли и напряженно прислушались. Очередной вопль, от которого стыла кровь, разорвал тишину.

Словно по сигналу воины пустились в ликующий пляс.

Раздалось еще несколько криков, каждый из которых был ужаснее предыдущего. Кэндис неподвижно лежала у входа в вигвам, боясь привлечь к себе внимание. Ее мутило. Что они сделали с бедным ковбоем?

Вдруг Кэндис заметила свет факела. Индианка с квадратным лицом вошла в вигвам и поставила на пол миску и кувшин, сплетенные из тростника и соломы. Кэндис жадно напилась и, схватив миску, начала пальцами запихивать в рот еду – горьковатое варево из кукурузы. Закончив, она подняла глаза и встретила взгляд индианки. Та смотрела на нее с откровенной враждебностью.

Индианка потрогала ее грязное платье и, поглаживая ленты, украшавшие вырез и манжеты, что-то сказала.

– Что? – испуганно спросила Кэндис. Индианка сделала нетерпеливый жест.

– Я не понимаю.

Женщина потянула за платье, и Кэндис догадалась. Она расстегнула лиф непослушными пальцами и сняла платье, недоумевая, зачем оно понадобилось индианке. Та ткнула пальцем в сорочку. Девушка сжалась, но, повинуясь сердитому взгляду, сняла и сорочку.

Индианка, однако, потребовала и панталоны. Кэндис попыталась прикрыться, но женщина грубо отвела руки пленницы, бесцеремонно разглядывая ее тело. Затем вышла из вигвама.

Увидев на постели из шкур одеяло, Кэндис завернулась в него и легла. Не успела она закрыть глаза, как ее уединение снова нарушили. Вошел коренастый индеец, доставивший ее в лагерь.

Он схватил ее за руку, едва не задев израненное запястье, и поднял на ноги. От него несло спиртным. Ухмыляясь, индеец вытащил девушку из вигвама и подтолкнул к группе подвыпивших воинов, сидевших полукругом.

Вся компания с интересом уставилась на нее. Растрепанные белокурые волосы Кэндис явно произвели на них впечатление. Смеясь и переговариваясь, мужчины трогали длинные пряди и даже дергали их, причиняя девушке боль. Внезапно коренастый индеец сдернул с нее одеяло. Совершенно обнаженная, Кэндис испуганно застыла перед ними.

Мужчины замолчали, устремив на нее горящие взгляды. Ее похититель ухмылялся до ушей, и Кэндис вдруг поняла, что он хвастается своей добычей. Мужчины возбужденно загалдели, а похититель Кэндис засмеялся, выразительно жестикулируя – видимо, не без удовольствия отказывая распалившимся приятелям.

Вдруг все замолчали. Обернувшись, Кэндис увидела высокого индейца. Он был на редкость красив и, судя по реакции окружающих, наделен властью. Кэндис отважно встретила его взгляд, стараясь не выдавать страха.

Он негромко обратился к похитителю Кэндис. Тот внимательно выслушал его и коротко ответил. Разговор продолжился. Высокий индеец настаивал, коренастый возражал. Наконец красивый апачи подошел к Кэндис.

– Ты принадлежишь Хауке, – сказал он по-английски с сильным акцентом. – Я посоветовал ему обращаться с тобой бережно, и мои слова не пустой звук. Если ты проявишь усердие и послушание, тебя не будут бить. Со временем тебе, возможно, позволят выбрать мужа, и ты станешь одной из нас. – Он отвернулся и пошел прочь.

– Постойте! – воскликнула Кэндис. – Прошу вас! Индеец остановился и повернулся к ней.

– Пожалуйста, помогите мне! – взмолилась она.

– Не могу, – с сожалением отозвался он. – Ты принадлежишь Хауке. Ты его награда. Он может делать с тобой все, что пожелает: оставить у себя или отдать кому-нибудь и даже избить, если ты ослушаешься.

Сердце Кэндис болезненно забилось. Высокий апачи ушел. Остальные тоже разошлись. Хаука схватил ее за руку, и она вскрикнула от боли. Кэндис не видела, что Шоцки остановился, наблюдая, как Хаука втолкнул девушку в вигвам и последовал за ней.

К ее ужасу, индеец опустил закрывавшую вход шкуру. Кэндис забилась в дальний угол. Похотливо уставившись на нее, он что-то буркнул и указал на постель из шкур.

– Нет! – крикнула Кэндис.

Она вдруг поняла, что имел в виду высокий апачи. Он собирается изнасиловать ее!

Хаука свирепо нахмурился и одним быстрым движением притянул девушку к себе. Кэндис отчаянно вырывалась, но его крепкие руки легко удерживали ее. Он грубо лапал девушку, болезненно сминая соски, затем бросил на пол и навалился сверху. Кэндис попыталась сопротивляться, но Хаука обрушился на нее всем своим весом, не обращая внимания на молотившие его кулачки. Бедра девушки разошлись, и она ощутила его напряженный ствол. В ужасе она впилась ногтями в спину Хауки.

Он наотмашь ударил ее по лицу. Голова Кэндис стукнулась о землю с такой силой, что из глаз посыпались искры. Придя в себя, она осознала, что он проник пальцем в ее лоно. Охваченная ужасом и отвращением, девушка неподвижно лежала, пока его палец глубоко вонзался в нее, причиняя отчаянную боль. Пытка ненадолго прекратилась. Убрав палец, Хаука что-то удовлетворенно буркнул.

Кэндис дрожала всем телом, ожидая, что он сорвет свою набедренную повязку и изнасилует ее. Однако снова ощутила вторжение его омерзительных пальцев в ее девственное лоно. Волна тошноты подступила к горлу.

Наконец Хаука оставил ее в покое. Кэндис напряглась в ожидании и услышала странные звуки, похожие на хрюканье. Приоткрыв глаза, она увидела, что индеец стоит на коленях, запрокинув искаженное гримасой лицо, а затем почувствовала, как его семя оросило ее бедра.

Глава 25

Джек был в пути двое суток, двигаясь чуть быстрее, чем отряд, по следу которого он шел.

Когда он подъехал к лагерю, солнце только встало, и в воздухе еще чувствовалась ночная прохлада. Женщины уже поднялись и хлопотали по хозяйству – Джек ощутил аромат своей любимой похлебки, – но весь остальной лагерь был погружен в непривычную тишину, о причине которой он сразу догадался. Отряд вернулся накануне, и племя отпраздновало победу.

Возившаяся у костра Луси встретила его улыбкой, но поскольку Джек не ответил на приветствие, нахмурилась.

– Где твой муж? – спросил он. Она указала в сторону ручья.

Шоцки умывался, шумно плеская воду в лицо и на обнаженную грудь. При виде Джека его глаза изумленно расширились. Братья обнялись, крепко похлопывая друг друга по спине.

– Не ожидал увидеть тебя так скоро.

– У вас должна быть женщина, – отрывисто начал Джек, устремив на брата обжигающий взгляд. – Белая женщина со светлыми волосами. Она жива?

– Да.

– И цела? – Джек затаил дыхание.

– Полагаю, что так. – Шоцки вопросительно посмотрел на него.

– Кому она досталась? – спросил Джек, испытав неимоверное облегчение. – Хауке.

Джек потупил взгляд. Существовал только один способ спасти Кэндис.

– Я женюсь на ней.

Шоцки в замешательстве молчал.

– Предложи вороного родителям Хаукй, – сказал Джек.

– Ты хочешь жениться на белой женщине? – удивился Шоцки.

– Да, – отрезал Джек.

Однако Кэндис представляла собой слишком большую ценность, чтобы Хаука согласился уступить ее. Он потребует множество даров за нее, если не оставит себе в качестве второй жены. Эта мысль была невыносима для Джека.

– Вороной – прекрасный конь, – заметил Шоцки, пристально глядя на брата. – Едва ли Хаука откажется от такого подарка.

По обычаям апачей принятие дара означало, что Джек может забрать Кэндис, а проведя ночь в одном вигваме, они станут мужем и женой.

– Откуда ты знаешь эту женщину, брат?

– Это длинная история.

– У меня есть время, – усмехнулся Шоцки. Джек не ответил на улыбку.

– Я хотел бы увидеть ее.

– Тебе придется попросить об этом Хауку. Он где-то отсыпается. Перепил прошлой ночью.

Они двинулись к лагерю. Шоцки положил руку на плечо Джека.

– Жаль, что я не знал, – тихо сказал он.

Хаука храпел среди лежавших вповалку воинов. Джек потряс его за плечо, назвав по имени. Спустя пару минут тот открыл один глаз и буркнул:

– Пошла прочь, женщина.

– Это мой брат, – сказал Шоцки, присев на корточки. – Он хочет видеть твою рабыню.

Хаука открыл второй глаз и попытался сфокусировать взгляд.

– Отстань, – пробормотал он и тут же отключился.

Шоцки проводил брата к вигваму Хауки и оставил одного. Джек откинул шкуру, закрывавшую вход. Кэндис лежала ничком на постели из шкур, обнаженная, под тонким одеялом. Ужасное чувство охватило Джека, хотя держать пленников голыми, чтобы они не убежали, было в обычае апачей. В мгновение ока он оказался на коленях рядом с девушкой и коснулся ее спутанных волос.

– Кэндис! Кэндис! Милая, это я. Проснись.

Она шевельнулась. Джек приподнял ее и перевернул, притянув к себе на колени. Кэндис застонала, приоткрыв веки.

– Нет! – выкрикнула она и попыталась вцепиться ему в глаза. Джек едва успел перехватить ее руки. Она вскрикнула от боли, и он выпустил ее запястья, ужаснувшись при виде струпьев, сочившихся кровью и гноем.

– Успокойся. Теперь все в порядке, – прошептал он.

– Джек! – выдохнула девушка.

Он теснее прижал Кэндис к себе и уткнулся лицом в ее волосы, покачивая, как ребенка. Она судорожно вцепилась в него.

– Прошу тебя, забери меня отсюда.

– Заберу, – пообещал Джек, гладя ее по спине, но не решился сказать, как именно вознамерился спасти ее от Хауки.

– Я надеялась… и молилась, – вздохнула она.

– О чем?

– Чтобы ты пришел. – Кэндис подняла на него полные слез глаза.

Разве могло быть иначе?

– Как ты? – спросил он с замиранием сердца. Кэндис покачала головой и шмыгнула покрасневшим носом. Слеза скатилась по ее щеке.

– Мне так страшно.

– Знаю.

Глядя в глаза Джека, Кэндис вдруг осознала, что находится в его объятиях, совершенно нагая, если не считать одеяла. Его твердый торс прижимался к ее мягкой груди. Но почему-то это не казалось неправильным. Ничуть.

Джек, видимо, угадал ее мысли и поднялся.

– Не уходи! – взмолилась Кэндис, вцепившись в его колено.

– Я должен.

– Пожалуйста! – в отчаянии воскликнула девушка. Нагнувшись, Джек выскочил из вигвама, слыша за спиной приглушенные рыдания. Они звучали в его голове весь день.

Глава 26

Он здесь.

Странно, но сознание, что Джек в лагере, успокоило Кэндис.

Все это казалось невероятным. То, что он появился сразу же после ее похищения, не могло быть случайным совпадением. А что, если Джек был в составе отряда, но опередил остальных или, наоборот, держался позади? Кэндис вспомнила, как он убил трех ковбоев, замучивших индейского юношу, и его слова о мести апачей.

Нельзя забывать, кто он и откуда.

Но… ведь Джек не причинил ей зла, когда нашел в пустыне. Кэндис устыдилась своих мыслей. Поведение Джека разительно отличалось от жестокости Хауки, не щадившего ее. Джек не заставлял ее сутками скакать без воды и пищи, не награждал тычками, даже не коснулся ее.

Кэндис задрожала, ощутив нарастающую панику. Она боялась Хауки, боялась, что он придет вечером и доведет дело до конца.

Между тем вокруг вигвама собрались мужчины. Кэндис слышала их возбужденные голоса, хотя и не понимала ни слова. Несколько осмелев из-за присутствия Джека, она подползла к входу и приподняла закрывавшую его шкуру.

Футах в двадцати от нее происходило загадочное действо. Высокий апачи, накануне объяснявший Кэндис ее положение, держал под уздцы неоседланного жеребца Джека. Вокруг на почтительном расстоянии толпились мужчины и женщины, среди которых был и Хаука.

Высокий апачи обратился к пожилой паре, стоявшей рядом с ее похитителем. Хаука широко ухмылялся, ловя каждое слово. Обнаружив сходство между ним и толстой старухой, Кэндис предположила, что это его мать. Хаука расхохотался. Высокий апачи вывел вороного из расступившейся перед ним толпы и привязал к дереву.

Когда люди начали расходиться, Кэндис догадалась, что произошло: Джек пытался выторговать ее за вороного. Хотя почему он выбрал в качестве посредника высокого апачи, она не знала.

Сердце ее преисполнилось робкой надежды.

Глава 27

Несмотря на усталость, Джек провел беспокойную ночь.

Когда на рассвете его нашел Шоцки, Джек сидел на скатке, уставившись на далекие горы, с отсутствующим выражением на лице.

– Пойдем, – улыбнулся Шоцки. – Она девственница. Представляешь?

Джек изумленно посмотрел на брата. Выходит, брак с Кинкейдом не был осуществлен?

– Она вдова, – сказал Джек.

– Как же в таком случае ей удалось сохранить невинность?

– Не имею понятия.

– Так или иначе, но она все еще девственница. Хаука говорит, что ее тщательно осмотрели.

Джек помрачнел, представив, что кто-то осматривал Кэндис. Стиснув зубы, он подавил вспышку гнева.

– Ну что, пошли за твоей невестой? – Шоцки усмехнулся, явно находя ситуацию очень забавной.

– Я не хочу, чтобы она знала правду.

– Постараюсь не проболтаться, – засмеялся Шоцки.

– Не вижу ничего смешного. – Джек бросил на него мрачный взгляд и пошел прочь.

Минуя группу мужчин, собравшихся на охоту, он заметил Хауку верхом на гнедом жеребце. Джек задумался, удастся ли Хауке обуздать вороного, и решил, что едва ли. Он ощутил чувство потери, но его вытеснили другие мысли.

Пригнувшись, он вошел в вигвам. Кэндис уже проснулась. При виде Джека она просияла от радости. Он посмотрел на нее, и его захлестнуло пьянящее чувство. Эта женщина принадлежит ему!

– Пойдем, – сказал Джек.

Кэндис поднялась, придерживая одеяло, по-прежнему заменявшее ей одежду.

– Что случилось?

– Я обменял тебя.

– И мы можем уехать?

– Чуть позже. – Джек взял ее за локоть. – Пойдем. Для начала тебе нужно выкупаться.

Она повернулась к нему лицом, неосознанно положив руку на его обнаженную грудь. Джек замер, и они оба уставились на ее ладонь, казавшуюся удивительно бледной по сравнению с его смуглой кожей.

Джек взял ее руку в свою.

– Иисусе! – вымолвил он.

Сломанные ногти кровоточили, костяшки пальцев были ободраны, пересохшая кожа шелушилась. Исцарапанные ладони покрылись струпьями, запястья воспалились.

Подняв голову, он встретил ее взгляд. Сердце Джека болезненно сжалось при виде светившегося в ее глазах доверия.

– Нужно привести тебя в порядок, – глухо сказал он.

– Джек. – Кэндис облизнула губы.

Ее розовый язычок тотчас привлек его внимание. Глядя на потрескавшиеся, но все равно прекрасные губы, он ощутил неодолимое желание поцеловать ее.

– Ты отдал за меня своего вороного?

– Да.

– Спасибо.

Уголки его губ приподнялись в легкой улыбке, отразившейся, как в зеркале, в глазах Кэндис.

Джек повел Кэндис к зарослям дубов и сосен, отделявших ручей от лагеря. Положив на траву платье и мокасины, он взглянул на девушку.

– Я подожду в сторонке.

С минуту они смотрели друг на друга, затем Джек неохотно отвернулся. Сердце у него бешено стучало, он хотел ее, как ни одну женщину на свете.

Глава 28

Стоя нагая в лучах солнца, Кэндис проводила взглядом шагавшего в сторону лагеря Джека. Ее охватила тревога. Быстро окунувшись в воду, Кэндис начала яростно смывать грязь. Она настороженно огляделась. Как он мог оставить ее одну? Вдруг кто-нибудь объявится на берегу, пока она, обнаженная и беззащитная, плещется в ручье?

Встревоженная и возбужденная, она быстро надела оставленные им вещи. Платье и мокасины оказались бархатисто-мягкими и приятно ласкали обнаженную кожу. Кэндис не слышала, как подошел Джек, просто ощутила его присутствие и подняла взгляд, встретившись с обжигающими серыми глазами.

– Пойдем, – мягко сказал он.

Кэндис молча смотрела на него, не в силах даже вздохнуть. Джек шагнул к девушке, и ей показалось, что он собирается ее поцеловать. Однако он взял ее за руку и начал смазывать натертые веревкой запястья. Кэндис жарко вспыхнула, устыдившись своего разочарования.

Прикосновения его теплых натруженных ладоней, казавшихся огромными по сравнению с ее руками, были на удивление нежными. Глядя на обнаженную грудь Джека, украшенную тяжелым ожерельем, Кэндис вспомнила, как он обмывал юного апачи. Когда дело было закончено, она поблагодарила.

Джек молча повернулся и направился к лесу. Кэндис следовала за ним, стараясь не смотреть на его обнаженную спину и сожалея о том, что не может запретить себе думать. Джек начал срезать молодые деревца и длинные побеги кустарника. Положив охапку ей в руки, он набрал другую для себя, и они двинулись обратно.

Свалив свой груз на окраине лагеря, молодые люди снова отправились в лес. Сообразив вдруг, чем они заняты, Кэндис была потрясена. Они собирают строительный материал для вигвама!

– Джек, мы строим вигвам?

– Да.

– Значит, мы останемся здесь?

– Пока ты не поправишься, – отозвался Джек. Кэндис боялась спросить, что будет потом.

– Потом ты отвезешь меня домой?

– Да.

Все утро они провели в лесу, срезая ветки для вигвама и медвежью траву[4]. В середине дня Джек куда-то исчез, оставив девушку у груды ветвей и травы. Присев на землю, Кэндис задумчиво перебирала камешки.

Вскоре появился улыбающийся Джек с двумя мисками в руках.

– Бери. – Он протянул Кэндис миску и присел рядом на корточки, как было принято у апачей.

Кэндис сморщила нос:

– Брр. Терпеть этого не могу!

Джек бросил на нее удивленный взгляд.

– Правда? – И, поднеся миску ко рту, начал глотать жидкую кашицу.

«Джек такой же, как они», – думала Кэндис, глядя, как он жадно ест густое варево. Джек вел себя так, словно никогда не пользовался столовыми приборами. Он сидел на корточках; обнаженная грудь, загоревшая до оттенка темного дуба, блестела от пота; на руках бугрились мышцы.

Покончив с едой, Джек отставил миску и посмотрел на Кэндис.

– Тебе нужно есть, – сказал он с мягкой настойчивостью. – Чтобы восстановить силы.

– Что это?

– Желудевая похлебка. – Он едва заметно улыбнулся, когда она скорчила гримасу.

Кэндис взяла миску, ибо была слишком голодна, чтобы привередничать, и попробовала варево.

– Умница. А теперь смотри и учись.

С помощью инструмента, выточенного из мескитового дерева и похожего на лопату, он вырыл по кругу шесть глубоких лунок. Воткнув в две лунки длинные жерди, Джек согнул их и связал верхушки полоской коры.

– Между прочим, это женская работа. Воины никогда не строят вигвамов. Смотри внимательно, потому что тебе придется заканчивать самой.

– Мне?

– Иначе меня перестанут уважать. Дай мне вон ту жердь. Кэндис протянула ему жердь, и он воткнул ее в отверстие в земле.

– А теперь попробуй сама.

– Куда втыкать? – спросила Кэндис. Он показал. – Зачем мы это делаем? – поинтересовалась она, воткнув жердь в ямку. – Мы могли бы спать под открытым небом.

– Сегодня вечером нам не полагается спать под открытым небом.

Кэндис вздохнула:

– Как я понимаю, еще один обычай апачей?

– Можно сказать и так. – Добавив еще пару жердей, Джек окинул каркас придирчивым взглядом. – Ладно, сойдет. Можно приступать к отделке. Только не перепутай. Вначале ветки, а потом трава.

– Уж как-нибудь соображу.

– Надеюсь. Постарайся закончить к тому времени, когда я вернусь.

– Ты и в самом деле думаешь, что я справлюсь с этим одна?

Джек ткнул в нее указательным пальцем.

– Ты построишь свой вигвам, женщина, иначе я отправлю тебя назад к Хауке. – С этой немыслимой угрозой он пошел прочь.

Глава 29

Несмотря на полученные от Джека указания, Кэндис далеко не сразу сообразила, как заполнить каркас прутьями. Каждый поперечный прут нужно было переплести с вертикальными, плотно прижимая к нижним. Не помогало делу и пристальное внимание со стороны воинов и женщин. Подбегали дети, смеясь и указывая на нее пальцами. Их возбужденный лепет, хотя и мешал работать, отвлекал Кэндис от взбудораженных мыслей.

Каким-то образом девушке удалось сплести основу из прутьев. Оставалось заполнить ее медвежьей травой. Кэндис не представляла себе, как это делается, но утешалась мыслью, что не придется заниматься крышей. Вот уж поистине непосильная задача!

Сжав в руках пучок травы, она смотрела на вигвам и надеялась на озарение, когда заметила индианку, стоявшую в нескольких шагах от нее. Старше Кэндис на несколько лет, стройная и привлекательная, та не сводила с нее враждебного взгляда.

Женщина подошла ближе, и Кэндис настороженно выпрямилась. С презрительной гримасой индианка толкнула вигвам. Он зашатался.

– Что это ты делаешь? – возмутилась Кэндис, хотя и сомневалась, что индианка поняла хоть слово. – Я потратила полдня, чтобы построить вигвам, так что, будь любезна, убери руки.

– Его унесет с первым порывом ветра, – высокомерно заявила та по-английски.

Кэндис поразилась:

– Откуда ты знаешь английский?

– Ниньо Сальваж научил меня, – ответила индианка, скривив губы в усмешке.

– Ниньо Сальваж?

– Ты знаешь его под именем Сэвидж. Тревога закралась в душу Кэндис.

– Зачем ему понадобилось учить тебя?

– Я его женщина, – спокойно заявила индианка. Кэндис замерла, ощутив острый укол ревности, и натянуто улыбнулась:

– Как тебя зовут?

– Дати.

– Так вот, Дати. Если ты его женщина, почему я строю его вигвам? – осведомилась Кэндис.

Индианка промолчала, заметно помрачнев. Услышав голоса, Кэндис обернулась и увидела Джека, приближавшегося к ней в обществе высокого апачи и поразительно красивой женщины.

Кэндис демонстративно повернулась к ним спиной, потрясенная словами Дати. Вспомнив, как Джек смотрел на нее и подшучивал над ней утром, между тем как эта женщина, его любовница, была рядом, она преисполнилась негодования.

Высокий апачи что-то резко произнес, и Кэндис обернулась, решив выяснить, что происходит. Джек с преувеличенным вниманием рассматривал результаты ее трудов, а рассерженная Дати стремительно удалялась, очевидно, отосланная апачи.

– Это мой брат, Шоцки, – сказал Джек. – А это его жена, Луси.

Кэндис кивнула, хотя больше всего ей хотелось потребовать от Джека объяснений о его отношениях с Дати. Посмотрев на Луси, она снова поразилась ее чувственной красоте.

– Ты одна из самых красивых женщин, каких я только видела, – искренне сказала Кэндис.

Луси улыбнулась и, коснувшись ее плеча, что-то проговорила на языке апачей. Шоцки перевел:

– По ее мнению, ты прекрасна, как восход солнца. Такой комплимент, особенно от женщины, произвел на Кэндис огромное впечатление.

– Спасибо, – вымолвила она, улыбнувшись в ответ. Джек между тем обошел вигвам по кругу.

– Великий дух! – пробормотал он. – Ничего хуже я не видел.

– Ну и прекрасно! – Глаза Кэндис сверкнули. – Если тебе не нравится, строй сам.

Джек качнул вигвам.

– Хорошо хоть погода стоит сухая. Иди сюда. Я покажу тебе, как оплести его травой.

– Не нужно, – с улыбкой вмешалась Луси. – Ты говоришь по-испански? – обратилась она к Кэндис, переходя на язык своей бабки.

– Немного. Но понимаю лучше, чем говорю.

– Я научу ее. В конце концов она теперь моя сестра. – Луси осеклась и прикусила губу, а братья обменялись быстрыми взглядами.

– Что это значит? – спросила Кэндис у Джека, хотя прекрасно все поняла.

– Так принято у нас говорить, – ответил Шоцки. – Мой брат заплатил за тебя выкуп, и ты стала нашей сестрой, так же как Луси – его сестра.

Луси показала Кэндис, как обращаться с медвежьей травой. Ее проворные руки ловко вплетали длинные листья в основу из прутьев.

– Тебе нравится Джек? – полюбопытствовала Кэндис, вытащив из кучи травы пучок длиной в три фута.

Луси улыбнулась:

– Очень. Ниньо Сальваж – отважный воин, прославившийся своими подвигами.

– Почему его зовут Ниньо Сальваж?

– Это имя дал ему Кочис много зим назад.

– Кочис так назвал его? – удивилась Кэндис.

– Да. – Луси бросила на нее взгляд, не прекращая работы. – Это большая честь – получить славное имя от великого воина, сына вождя. А ведь Джек был совсем мальчиком.

– Что ж, это имя подходит ему. – Кэндис продела листья между прутьями. – Но почему Кочис дал ему имя?

– Кочис подарил его родителям моего мужа.

– А что случилось с настоящими родителями Джека?

– Не знаю. Спроси у него. Наверное, умерли.

Позже, когда женщины натянули шкуры поверх сплетенного каркаса, Луси преподала Кэндис урок стряпни. Кэндис не слишком интересовало, как приготовить желудевую похлебку, но ей нравилась Луси. Вручив новой родственнице две корзины, индианка отправила ее к ручью за водой.

Девушка с сомнением посмотрела на нее:

– А они не протекут? Луси рассмеялась:

– Загляни внутрь.

Открыв крышку, Кэндис увидела в корзине глиняный сосуд.

– Мы почти не пользуемся керамикой, она слишком часто бьется, – объяснила Луси. – Но иногда это необходимо.

Ручей протекал в отдалении от лагеря. Уставшая за день Кэндис медленно шла среди сосен, радуясь, что она одна. Она почти дошла до ручья, когда услышала голоса. Подняв глаза, Кэндис замерла. Она увидела Джека и Дати. Индианка что-то быстро говорила, положив руки ему на грудь. Он с непроницаемым видом слушал, удерживая ее за талию.

При появлении Кэндис Джек опустил руки и отступил назад. Затем резко заговорил с индианкой. Та возразила и бросилась к нему на грудь, вызывающе глядя на Кэндис. Джек что-то сказал, Дати отстранилась, но, прежде чем уйти, смерила Кэндис угрюмым взглядом.

Джек подошел к Кэндис и взял у нее корзины:

– Дай-ка мне.

Кэндис холодно посмотрела на него.

– Сама справлюсь, – буркнула она. Джек уперся.

– Нет. Они тяжелые.

Кэндис резко выпустила корзины, и Джек чуть не упал. Искоса взглянув на нее, Джек направился к ручью. Кэндис сердито посмотрела ему вслед, затем бросилась вдогонку, шумно продираясь сквозь кусты. Джек набирал воду. Остановившись рядом с ним, она заметила, что он прячет улыбку.

– Что это тебя так рассмешило?

– Ты! – ответил он сквозь смех. – Боже! Чтобы такая грациозная женщина производила столько шума! Кэндис, я должен научить тебя ходить.

Кэндис молча ждала, пока он перестанет смеяться. Когда Джек наконец успокоился, она небрежно спросила:

– Эта женщина – твоя любовница?

Глава 30

– Ну так как? Она твоя любовница?

– Нет.

– Я не верю тебе.

– Я никогда не лгу.

– Вот как? Тогда почему Дати утверждает обратное?

– Она ревнует. – Джек положил руку на плечо Кэндис, но, почувствовав, как она напряглась, тут же отстранился. – В любом случае какое тебе дело?

– Никакого, мистер Сэвидж, уверяю вас. Он сжал ее плечо.

– Ты, случайно, сама не ревнуешь?

– Я? Ревную? – Она презрительно рассмеялась. Усмехнувшись, Джек коснулся ее подбородка указательным пальцем.

– Признавайся, милая. Я никому не скажу.

– Чтобы я ревновала к какой-то индианке… Воцарилось напряженное молчание, а когда Джек наконец заговорил, голос его прозвучал тихо и отчужденно:

– Кто бы подумал, мисс Кэндис, что у такого прелестного существа столько предрассудков?

– А почему бы мне их не иметь? Апачи – дикари. Они насилуют, убивают и скальпируют женщин и детей.

– Апачи не причиняют зла женщинам и детям.

– Неужели, Джек? Ты хочешь сказать, что Хаука не причинил мне вреда?

Джек притянул Кэндис к себе.

– Я точно знаю, что Хаука не изнасиловал тебя.

Кэндис покраснела. Джек не сводил с нее напряженного взгляда, охваченный дурными предчувствиями.

– Он изнасиловал меня! – выкрикнула Кэндис. – Руками!

– Он всего лишь осматривал тебя. Кэндис с гадливостью рассмеялась:

– Однако это доставило ему удовольствие, поскольку его семя залило мне бедра.

Джек живо представил себе, как Хаука, проникнув пальцами в Кэндис, потерял над собой контроль. Его охватила ярость. Он понял, что когда-нибудь он убьет Хауку.

– Ты такой же дикарь, как они, да? Тоже осматриваешь белых пленниц?

Джек не счел нужным отвечать.

– Пойдем, – сказал он. – Поможешь Луси приготовить еду.

– Ты осмотрел меня, когда нашел? Когда я была без сознания? – упорствовала Кэндис.

– Я спас тебе жизнь, и тебе это отлично известно.

– Ты поцеловал меня в амбаре! – В голосе ее звучало обвинение, глаза наполнились слезами.

– Я всего лишь человек, – отозвался Джек. Кэндис, однако, не отставала.

– Сколько белых женщин ты похитил, Джек? Скольким навязался силой? Или мне одной так повезло?

Они сверлили друг друга взглядами.

– Я видела это собственными глазами, – с вызовом бросала Кэндис. – Оскальпированного мальчика, которому не было и десяти лет. Признайся, ты такой же, как и они?

– Я мужчина. Ничего бы не произошло, если бы не твои выкрутасы. Можешь сколько угодно лгать мне или себе, но мы оба знаем, что ты спала и видела этот поцелуй с того самого дня, как мы встретились.

– Ничего подобного!

– Что же касается мальчика… Если это дело рук апачей, то только отступников, изгнанных из племени. – Джек устремил на нее обжигающий взгляд. – Не все индейцы одинаковы.

– Не пытайся убедить меня, что апачи не кровожадные убийцы. Вместе со мной они захватили ковбоя. Его пытали, прежде чем убить. Я слышала его крики.

– А он пытал юношу, которого мы нашли. Поэтому ковбоя разыскали и привезли сюда, чтобы подвергнуть пытке и убить в отместку. Да, мы убиваем, пытаем, насилуем и снимаем скальпы. Но только в возмездие за что-то. Если какой-нибудь ранчеро изнасилует и убьет Луси, Шоцки заберет его жену, дочь или сестру, изнасилует, а потом убьет.

Кэндис знала, что не следует провоцировать его, но тем не менее спросила:

– А ты? Что сделаешь ты, если кто-нибудь изнасилует и убьет твою женщину? Найдешь женщину преступника и поступишь с ней так же?

– Да.

Когда Джек ушел, оставив ее с Луси, Кэндис все еще кипела от гнева. Неужели он действительно, пусть в отместку, насиловал и пытал? Ее сознание не желало мириться с правдой.

Кэндис стало совсем тоскливо. Чтобы отвлечься, она переключила внимание на Луси. Стоя на коленях, та заворачивала небольшие хлебцы в соломенные циновки.

– Что это ты делаешь? – поинтересовалась Кэндис. Улыбнувшись, Луси протянула ей хлебец. Кэндис с опаской откусила кусочек и удивилась.

– Очень вкусно.

– Это из мескаля. Мы используем… не знаю, как это по-вашему называется… – Она изобразила пальцами шар.

– Клубни? – подсказала Кэндис. Луси кивнула:

– Да. Мы перетираем клубни в муку и печем из нее хлебцы. В таком виде их можно долго хранить на случай нехватки продуктов, например, зимой.

– Помочь тебе? – спросила Кэндис и попробовала подражать ее действиям.

– Из тебя получилась бы хорошая жена, – заметила индианка через несколько минут.

Кэндис улыбнулась, но все ее мысли были заняты Джеком.

– Луси, – осторожно начала она. – Правда, что Дати – любовница Ниньо Сальважа?

Индианка подняла на нее недоумевающий взгляд.

– Я не знаю этого слова.

– Ну… она его женщина?

– А, понятно. – Луси задумалась, как бы подыскивая слова.

Кэндис похолодела, по-своему истолковав ее молчание.

– Я так и знала! – воскликнула она.

– Нет, Дочь Солнца. Теперь нет. Когда-то они делили ложе, но это было давно.

– Но она была его женщиной?

– Много зим назад.

Кэндис сжала кулаки. Но какое ей до этого дело? Что с ней происходит?

Мужчины появились через несколько часов, словно почуяв, что наваристое рагу готово. Все четверо расположились в вигваме Шоцки.

Стараясь не смотреть на Джека, Кэндис наблюдала за его братом и Луси. Шоцки сел на землю и обратился к жене на языке апачей. Та рассмеялась и протянула ему миску с едой. Джек стоял так близко, что Кэндис ощущала тепло его тела. Поблагодарив Луси, он присел на корточки рядом с Кэндис, скользнув шершавой ладонью по ее шее. И все – ни слова, единственное прикосновение, заключавшее в себе слишком многое.

Как только они вышли, Кэндис взглянула на Джека и небрежно бросила:

– Луси рассказала мне.

– Что именно?

– Про Дати. Она была твоей любовницей. У меня нет оснований не верить Луси.

– Все это в прошлом.

– Ты уверен?

– Да. Дати была моей женой. Но с тех пор прошло несколько лет…

– Она твоя жена? – ахнула Кэндис.

– Мы разошлись.

– Ты любил ее?

– Нет. Я никогда не любил ее.

– Но… тогда… зачем ты женился на ней?

– Я был женат на ее сестре. Она умерла. По нашим обычаям я должен был жениться на Дати.

Эти слова поразили Кэндис. Так он был женат дважды?

– А первую жену… ты любил?

Джек помедлил в нерешительности. Ему не хотелось обсуждать эту тему с Кэндис.

– Понятно. – Кэндис заметила его колебания и настороженный взгляд. – Первую жену ты выбрал сам.

Ты любил ее?

– Тебе-то какая разница? Мы были очень молоды, но я любил ее. – Джек пожал плечами. – Какое это имеет значение? Она умерла. Все это было очень давно. Восемь лет назад.

Пораженная, Кэндис протиснулась в вигвам. Внутри было темно. Опустившись на постель из шкур, она начала массировать усталые ноги. Джек был женат дважды и любил свою первую жену.

Она услышала, как он вошел, и развел огонь. Неровное пламя рассеяло мрак. Почувствовав на себе его взгляд, Кэндис подняла глаза. Внезапно вигвам показался ей слишком тесным.

– Позволь мне, – сказал Джек, опустившись на колени, и взял в руки ее ступню. – Лучше? – спросил Джек.

Ей был знаком этот интимный тон и блеск в его глазах.

– У тебя самые красивые ноги, какие я только видел. – Рука Джека сжала ее лодыжку.

Тело Кэндис тотчас откликнулось, сердце лихорадочно забилось.

– Я… я…

Рука медленно двинулась выше, и жаркая волна затопила Кэндис. Она замерла, глядя на мускулистую руку, сминавшую ее платье.

– А, черт!

Он отдернул руку и выпрямился. Открыв глаза, Кэндис увидела, как натянулись спереди его штаны. Она вспыхнула, жаркая пульсация внизу живота усилилась.

– Пойду пройдусь. Ложись спать, – сказал Джек, не сводя с нее сверкающего взгляда.

Он повернулся и вышел.

Глава 31

Кэндис разбудили возбужденные голоса. Поспешно одевшись, она заплела косы и вышла наружу.

В нескольких шагах от вигвама вороной жеребец бешено брыкался и бил копытами, а Хаука целился в него из ружья. Потрясенная, Кэндис замерла, не в силах поверить, что апачи собирается пристрелить такое великолепное животное.

Раздался пронзительный боевой клич. Это был Джек. Он бросился на Хауку и ухватился за ствол ружья. Завязалась борьба. Хаука был только в набедренной повязке, его приземистая фигура, необычно массивная для апачей, бугрилась литыми мышцами. Джек был уже в плечах, но выше и не уступал Хауке в силе.

Резкий окрик Шоцки несколько охладил пыл мужчин. Они напряженно замерли, не выпуская из рук ружья. Шоцки выхватил у них оружие. Джек отступил, тяжело дыша и бросая на Хауку свирепые взгляды. Хаука разразился злобной тирадой.

– Что он говорит? – спросила Кэндис.

– Он говорит, что Ниньо Сальваж обманул его, – сказала Луси. – Подсунул ему дьявола в лошадином обличье. Хаука хотел пристрелить коня, но Ниньо Сальваж не позволил. Теперь Хаука требует, чтобы ему вернули тебя.

Повернувшись спиной к возмутителям спокойствия, Шоцки направился к женщинам.

– Не бойся, сестра, – мягко сказал Шоцки, обращаясь к Кэндис. – Я вынесу справедливое решение.

Кэндис едва слушала, наблюдая за Джеком и Хаукой, которые медленно сближались, сужая круги.

– Они собираются драться! – воскликнула она. – Шоцки, остановите их!

– Это неизбежно. Если не сейчас, так в другой раз. Мужчины медленно кружили, настороженно следя друг за другом. Кэндис не могла оторвать взгляда от их мощных напряженных фигур. Внезапно голос Дати прошипел у нее над ухом:

– Если он умрет, то из-за тебя!

– Почему? – опешила девушка.

Дати отвернулась, но Луси, взяв Кэндис за руку, мягко проговорила:

– Сальваж взбешен тем, что Хаука осматривал тебя сам, а не поручил это своей жене или теще.

Они снова начали медленно кружить. Сжав кулаки, Кэндис с тревогой наблюдала за Джеком. Его тело блестело от пота, грудь бурно вздымалась. Улучив момент, он сделал стремительный выпад и нанес один за другим два мощных удара, способных проломить стену. Кровь хлынула из носа Хауки. Но прежде чем Джек отскочил назад, нога Хауки настигла его и ударом в живот опрокинула на спину. Кэндис вскрикнула.

Хаука обрушился на противника всем своим весом. Схватив Джека за волосы, он ударил его кулаком в лицо. Задыхаясь, Джек попытался сбросить его с себя. Он согнул колени, но ему не удалось столкнуть огромного индейца. Хаука снова поднял кулак.

Кэндис не размышляла ни секунды. С истошным криком она прыгнула Хауке на спину и впилась зубами в его плечо. Хаука взвыл и выпрямился. Джек вскочил на ноги, однако Кэндис не разжимала зубов. Не переставая вопить, Хаука отшвырнул ее от себя, и она упала навзничь в грязь. Зрители разразились хохотом. Сильные руки Шоцки подхватили ее и вытащили из круга.

– Нет! – закричала Кэндис, отчаянно вырываясь. – Пустите меня! Остановите их! Он убьет Джека!

Шоцки встряхнул ее. Кэндис замолчала, увидев, что противники снова начали сходиться, и поняла: ничто не остановит этого безумия.

– Он больше не подпустит Хауку так близко, – сказал Шоцки.

Джек занял оборонительную позицию, держась на расстоянии от Хауки, легко уклоняясь от его бросков и выпадов. Пот ручьями стекал с него, разбитое лицо кровоточило.

Внезапно Джек шагнул вперед и подпрыгнул, выбросив перед собой ноги. Удар пришелся Хауке в грудь. Индеец зашатался и попятился. Джек настиг его и ударил ногой в челюсть. Следующий удар пришелся ему по голове. Раздался глухой стук, и Хаука распростерся на земле. Джек отскочил. Он бурно дышал, застыв в ожидании, напряженный, как сжатая пружина.

– Это индейская хитрость, – тихо пояснил Шоцки, – притвориться раненым и усыпить бдительность врага.

Прикусив губу, Кэндис безмолвно молилась. Рука Хауки неожиданно взметнулась, рванувшись к лодыжке Джека. Тот едва успел отскочить и развернуться, уклонившись от удара. Хаука устал и двигался тяжело, что давало Джеку время для маневра. Схватив противника за плечо, он ударил его кулаком в голову. Хаука покачнулся и после нескольких ударов прекратил сопротивление. Отступив назад, Джек сокрушительным ударом ноги свалил Хауку на землю. Тот упал и больше не двигался.

Воздух огласился ликующими криками. Индейцы окружили Джека, поздравляя его и хлопая по плечам.

Подошел Шоцки и обнял брата, но его оттеснила Дати, бросившаяся Джеку на грудь. Отстранив индианку, Джек поверх ее головы посмотрел на Кэндис. В его глазах светился триумф.

Странное чувство, первобытное и вечное, как сама природа, охватило девушку. Не сводя глаз с Джека, она двинулась к нему. Индейцы расступались перед ней. Схватив Дати за платье, Кэндис оттащила ее в сторону и взяла Джека за руку. Он молча последовал за ней, когда она повела его к ручью.

Они подошли к берегу. Джек опустился на землю, а Кэндис, воспользовавшись его ножом, отрезала полоску от своей юбки и смочила ее в воде. С неистово бьющимся сердцем она придвинулась к нему и на секунду замерла, встретив его взгляд. В нем сияла гордость победителя и полыхал жар страсти. Стараясь унять дрожь, Кэндис осторожно осмотрела ранку у него над глазом. Девушке казалось, что первобытный огонь, горевший в его жилах, перетекает в нее.

– Надо тебя подлечить, – пробормотала она. – Болит?

– Ужасно, – ответил Джек и дернулся, когда Кэндис коснулась раны.

– Не двигайся.

– Зачем ты это сделала? Помолчав, Кэндис ответила:

– Я в долгу перед тобой. Ты еще не забыл, что спас мне жизнь? Теперь мы в расчете.

Он не сводил с нее пристального взгляда.

– Я спас тебе жизнь дважды. Ты все еще в долгу передо мной.

У Кэндис перехватило дыхание. Она догадывалась, о чем он думает и какой платы ждет. Кэндис вскочила, но Джек схватил ее за талию и усадил рядом с собой.

– Джек!

– Знаешь, почему я хотел убить Хауку, Кэндис? Она покачала головой.

– Никто не смеет посягнуть на то, что принадлежит мне, будь то лошадь или женщина.

Он накрыл губы Кэндис своими, не давая ей пошевелиться.

– Ты принадлежишь мне, – выдохнул Джек, скользя шершавыми ладонями по ее груди и бедрам, а затем яростно вторгся языком в ее полуоткрытый рот.

Кэндис охватило пламя. Обвив руками влажную спину Джека, она самозабвенно ответила на его поцелуй. Джек глухо застонал и, раздвинув коленями ее бедра, прижался к ней затвердевшими чреслами. Выгнувшись навстречу Джеку, Кэндис притянула его к себе, а когда его обжигающие губы стали целовать и покусывать ее шею, она застонала.

– Моя, – хрипло прошептал Джек и, разорвав спереди ее платье, уткнулся лицом в обнажившуюся грудь.

Прихватив зубами сосок, он втянул его в рот. Кэндис вскрикнула.

Стоя над ней на коленях, Джек поднял подол ее юбки. Кэндис бурно дышала, охваченная непонятным томлением. Почувствовав его пальцы на своем лоне, она снова вскрикнула и выгнулась, прижимаясь к его руке.

– О Боже! – простонал Джек и, склонившись к ее ногам, коснулся ее языком.

Кэндис обхватила его голову руками. Рыдание рвалось из ее груди, волны дрожи пробегали по телу. Напряжение нарастало. Ей казалось, что она больше не вынесет.

Внезапно окружающий мир взорвался, и Кэндис закричала. Джек приподнялся и, сжав ее бедра, вонзился в нее, снова и снова заявляя свои права. А затем с протяжным стоном рухнул на нее, содрогаясь в конвульсиях. Уткнувшись лицом в шею Кэндис, Джек простонал:

– Моя.

Глава 32

Через несколько мгновений Джек перекатился на спину. Кэндис повернулась на бок, прислушиваясь к его хриплому дыханию. Рассудок постепенно возвращался к ней. О Боже!

Что с ней происходит? Она занималась любовью с мужчиной, который не только не муж ей, но и наполовину индеец. Боже правый! Кэндис прижала руку ко рту, заглушая сдавленный всхлип.

Вспыхнув, Кэндис села, придерживая подол платья. Джек стоял рядом, затягивая шнуровку штанов. При мысли, что они валялись в грязи, как животные, Кэндис снова ощутила стыд и отвернулась. Она не знала, что делать, как себя вести. И что, во имя Господа, будет дальше?

– Пора возвращаться, – сказал Джек. Кэндис не заметила ни малейших следов нежности на его непроницаемом лице. Он скользнул взглядом по ее разорванному платью. – Надо достать тебе иголку и нить из сухожилий.

Весь день Кэндис провела с Луси и другими женщинами. Она помогала готовить припасы на зиму, но не могла сосредоточиться на том, что делает. Мысли ее постоянно возвращались к утренним событиям.

Они снова ужинали вместе с Луси и Шоцки. Кэндис то и дело смотрела на Джека. Он избегал ее взгляда. Лишь раз их взгляды встретились, и Кэндис потряс пылавший в его глазах огонь.

В полном молчании они вернулись к своему вигваму. Джек пропустил Кэндис вперед и приподнял шкуру, закрывавшую вход. Она помедлила. Сердце ее неистово колотилось, щеки горели. Кэндис думала лишь о том, останется ли он на ночь. Повернувшись к Джеку, она нервно облизнула губы и со стыдом осознала, что безнадежно погрязла в грехе.

– Ты войдешь? Джек замер.

– Ты понимаешь, к чему это приведет? – хрипло прошептал он, и жаркая волна снова окатила Кэндис.

– Да, – выдохнула она и вошла в вигвам.

Он последовал за ней. Кэндис замерла, ощущая невыносимую робость и невероятно сильное желание. Правильно ли она поняла его? Может, ей нужно раздеться?

Как шлюхе.

Кэндис поморщилась, удрученная ужасным сравнением, но в следующее мгновение пальцы Джека легли ей на плечи. Этого было достаточно. Стремительно повернувшись, Кэндис оказалась в его объятиях. Джек склонил голову, она подняла лицо, и их губы слились в неторопливой прелюдии.

Поцелуй становился все более требовательным, сильные руки Джека скользили по ее спине и ягодицам. Постанывая и выгибаясь, Кэндис прижималась к его возбужденной плоти. Внезапно он оторвался от Кэндис и уткнулся в изгиб ее шеи, обжигая кожу своим горячим дыханием.

– Кэндис! – выдохнул он.

– О Джек, – прошептала она, запустив пальцы в его волосы.

Со сдавленным возгласом он поднял Кэндис, положил на шкуры и опустился рядом на колени. Она раскрыла объятия, наслаждаясь его нескрываемой страстью.

– Иди ко мне, – прошептала Кэндис.

Джек быстро избавился от одежды и притянул Кэндис к себе.

– На этот раз, любовь моя, – хрипло пообещал он, осыпая ее поцелуями, – на этот раз все будет прекрасно.

Голова Кэндис шла кругом, внутри пульсировало. Она выгнулась и ахнула, когда язык Джека проник в ее рот, а пальцы раздвинули припухшие лепестки внизу.

– Джек!

– Да, – отозвался он. – Я хочу видеть тебя, любимая. – Приподнявшись на руках, он начал раскачиваться, скользя по ее разгоряченному лону. Кэндис неистово извивалась под ним, тяжело дыша и забыв обо всем на свете.

– Джек!

– Хорошо, родная, хорошо, – выдохнул он и вонзился в нее.

Кэндис громко закричала, содрогнувшись всем телом.

Открыв глаза, она встретила его обжигающий взгляд. Джек все еще был в ней, твердый и горячий. Зажав в одной руке прядь волос Кэндис, а в другой – запястья, он приник к ее губам в жадном поцелуе.

Бедра Кэндис медленно задвигались, но Джек отстранился и шире развел ее бедра. Ощутив прикосновение его языка, Кэндис дернулась, но Джек удержал ее на месте.

– Тебе нравится?

Кэндис не сразу осознала, что он поднял голову и ждет ответа. Да-да… прошу тебя…

– А это? – Его язык с мучительной медлительностью обводил контуры припухших складок, пока она не взорвалась.

– Боже! – вскрикнула Кэндис.

Всхлипывая, она почувствовала, как он опять вошел в нее, а затем снова и снова…

Глава 33

«Где он?» – лениво подумала Кэндис, все еще находясь в полусне. Вздохнув, она глубже зарылась под толстый индейский плед. И густо покраснела, когда воспоминания о минувшей ночи нахлынули на нее.

Джек несколько раз занимался с ней любовью, пока, утомленные и насытившиеся, они не забылись глубоким сном. Кэндис прижималась щекой к его широкой теплой груди. Спустя некоторое время она проснулась, ощутив нетерпеливые толчки возбужденной плоти Джека и прикосновение его рук к ее напряженным соскам. Он снова овладел ею. Кэндис улыбнулась при мысли об их медленном и чувственном соитии.

Внезапно улыбка ее погасла. Она села на постели. Накануне вечером Шоцки собирался принять решение по поводу обвинений Хауки в том, будто бы Джек обманул его. Кэндис охватила тревога. Вскочив с постели, она поспешно оделась и вышла из вигвама.

Лагерь занимался повседневными делами. Не обнаружив поблизости Джека, Кэндис направилась к вигваму Шоцки. Луси, сидя на коленях, острым скребком удаляла со шкуры шерсть. Она подняла голову и улыбнулась.

Должно быть, волнение Кэндис бросалось в глаза, потому что Луси, не дожидаясь вопроса, сказала:

– Он пошел к ручью.

Сердце Кэндис радостно забилось. Поблагодарив Луси, она побежала по тропинке к ручью и остановилась как вкопанная при виде Джека. Он стоял на берегу, разговаривая с Шоцки, босой, в набедренной повязке, с ножом за поясом. Пробивавшееся сквозь листву солнце высвечивало золотистые нити в его темных волосах. Увидев Кэндис, Джек умолк на полуслове.

Она зарделась и, оторвав от него взгляд, приветливо улыбнулась Шоцки. Тот рассмеялся, похлопал брата по плечу и пошел к лагерю.

Вспомнив о том, что привело ее на берег, Кэндис бросилась к Джеку. Улыбаясь, он смотрел на ее подрагивающую грудь с напряженными сосками. Кэндис, замедлив шаг, возмущенно взглянула на него:

– Ты не джентльмен. Джек усмехнулся:

– Точно.

Оробев, Кэндис прикусила губу.

– Доброе утро, любовь моя, – вымолвил он наконец. Нежность, прозвучавшая в его голосе, привела ее в восторг.

– Доброе утро.

– Соскучилась? – В глазах его мелькнула надежда. Кэндис вдруг осознала, что это действительно так, но не решилась признаться. И потому сменила тему:

– Что ты здесь делаешь?

– Хотел искупаться. – Они помолчали, глядя друг на друга. – В чем дело, Кэндис?

– Это насчет Хауки… – Она запнулась.

Ей хотелось коснуться Джека и ощутить его прикосновение. Но при дневном свете близость, которую они испытали ночью, казалась сном.

– Хаука очень болен, – сказал Джек. – Шоцки решил, что я должен отдать его семье жеребую кобылу вместо вороного.

– Значит, тебе не придется возвращать ему меня?

– Нет.

Облегчение Кэндис было столь явным, что Джек усмехнулся:

– Любовь моя, неужели ты думала, что я отдам тебя? Что позволю ему дотронуться до тебя?

– Я… я не была уверена.

Джек стиснул зубы, видимо, разочарованный ее ответом.

Но Кэндис уже была во власти новых забот. Могут ли они теперь покинуть лагерь? Она представила себе «Хай-Си», свою семью и ощутила глубокое уныние при мысли о будущем.

Что ждет ее дома? Всеобщее осуждение и неминуемый скандал. И как быть с Джеком?

– Кэндис, не принесешь ли мне мыло? Оно в седельной сумке.

– Конечно. – Кэндис с изумлением поняла, что готова для него на все. К тому же она была рада заняться чем угодно, лишь бы не думать. – Я сейчас.

Когда она вернулась с мылом и чистым одеялом, Джек стоял в ручье совершенно голый. Он обернулся, лукаво поблескивая глазами:

– Дай мне мыло.

– Если оно тебе так необходимо, выйди и возьми его.

– Ты напрашиваешься на неприятности.

– Крупные неприятности, – уточнила она.

Грозно нахмурившись, Джек двинулся к берегу. Кэндис засмеялась и бросилась наутек. Он легко поймал ее и заключил в объятия. Она завизжала, отбиваясь.

– Думаю, тебе не мешает окунуться, – сказал Джек.

– Нет! – с притворным ужасом взвизгнула Кэндис. – Вода слишком холодная.

Он вошел в ручей, держа ее на руках.

– Отпусти меня, Джек!

– Пожалуйста.

Кэндис съежилась, готовясь погрузиться в холодную воду. Однако Джек отпустил только ее ноги, так что она повисла вдоль его тела. Затем, глядя ей в глаза, он спустил Кэндис ниже. Игривость исчезла. Кэндис изумленно распахнула глаза, когда ее платье задралось и она ощутила его руки на своих ягодицах.

– Обхвати меня ногами за талию, – велел Джек. Кэндис подчинилась и ахнула, когда он опустил ее на свое напрягшееся естество.

– И что дальше? – неуверенно поинтересовалась Кэндис.

– Увидишь, – отозвался Джек, завладев ее губами.

Он осторожно опустился на колени в неглубокую воду. Они начали двигаться, медленно и ритмично, и достигли завершения одновременно.

– Да ты просто ненасытен, – улыбалась потом на берегу Кэндис, убирая с его щеки прядь своих волос.

Серые глаза умиротворенно скользили по ее лицу.

– Это ты сделала меня таким. Задохнувшись от радости, Кэндис нашла его губы.

Отстранившись, она увидела, что глаза Джека закрыты, а лицо застыло в таком напряжении, будто неведомые страсти и мрачные мысли терзают его душу, заставляя тянуться к ней с неутолимой страстью.

– Неплохо бы искупаться, – сказала Кэндис.

Джек открыл глаза и поцеловал ее в грудь. Кэндис встала, остро ощущая свою наготу, и потянулась к одеялу. Он перехватил ее руку.

– Не надо. Тебе нечего скрывать от меня. Она покраснела.

– Просто как-то неловко… днем…

– Я знаю твое тело наизусть. – Джек отобрал у нее одеяло. Преодолев стыдливость, Кэндис вошла в воду и начала мыться. Некоторое время Джек с нескрываемым интересом и удовольствием наблюдал за ней, затем подошел ближе и начал намыливать ногу.

– Кэндис?

Она мыла голову, стараясь не думать о том, что купается средь бела дня с мужчиной. – Да?

– Мы могли бы уехать сегодня.

Кэндис молчала. Могли бы? Она окунулась с головой и вынырнула, откинув волосы с лица.

– Хаука очень плох. Поэтому надо остаться, пока опасность не минует.

Кэндис возликовала.

– Хорошо, – сказала она, испытывая непонятное облегчение.

Они смотрели друг на друга, не решаясь произнести вслух то, о чем оба думали. Что ждет их по возвращении?

Глава 34

Открыв глаза, Кэндис поняла, что задремала. Джек отлучился, чтобы раздобыть им обед, оставив ее возле вигвама за разведением костра. Размечтавшись, девушка не заметила, как заснула. Она села, протирая глаза, как вдруг два кролика, пролетев по воздуху, шлепнулись на землю у ее ног. Кэндис вскрикнула, подпрыгнув от неожиданности.

И увидела Джека, с широкой ухмылкой шагавшего к ней.

– Ты меня до смерти напугал; – Кэндис улыбнулась, заметив, что он в восторге от своей выходки.

– Что поделаешь, если у тебя слух, как у древней старухи! – заявил он. – Разведи костер, а я выпотрошу кроликов.

– Разве это не женская работа? – кокетливо осведомилась Кэндис.

– Если будешь очень настаивать, я уступлю ее тебе. Кэндис предпочла заняться костром.

– Что случилось с твоими родителями, Джек? – спросила она.

Он бросил на нее удивленный взгляд:

– А в чем дело?

– Мне интересно. Я ведь ничего не знаю о тебе. Джек усмехнулся:

– Самая чудовищная ложь из всех, что я слышал.

– Я не имею в виду твои обычные пристрастия.

– Обычные пристрастия? – Он фыркнул. – Вот как ты расцениваешь наши занятия любовью?

– Ты способен думать о чем-нибудь, кроме этого, Джек? Он улыбнулся.

– Так что случилось с твоими родителями? Джек насадил выпотрошенную тушку на вертел.

– Моя мать умерла недавно, а отец, храбрый воин, скончался восемь лет назад.

Кэндис помолчала, наблюдая, как он вращает вертел.

– Не понимаю. Как Кочис мог подарить тебя кому-то при живых родителях?

Джек присел на корточки.

– Я имел в виду приемных родителей. Других я не знал. Кэндис задумалась.

– А что с твоими настоящими родителями?

Джек не смотрел на нее и больше не казался беспечным.

– Мой отец был белым. Матери я не помню, но знаю, что она была индианкой. Мы с отцом мыли золото в каком-то ручье, когда нагрянул отряд индейцев во главе с Кочисом. Мне было тогда лет шесть. Отца убили, а меня Кочис увез с собой, а позже отдал Нали и Мучи.

– Мне очень жаль, Джек.

– И напрасно. Мой отец был жестоким человеком. Апачи относились ко мне несравненно лучше.

– Не может быть, чтобы ты говорил это серьезно. Он поднял на нее глаза.

– Более чем серьезно, уверяю тебя.

– Когда ты женился на Дати?

– Я развелся с ней три года назад.

Джек вытащил кролика из огня и попробовал его.

– Ты развелся с ней? – удивилась Кэндис.

– В этом нет ничего необычного.

– И долго вы были женаты?

– Три зимы.

Кэндис громко ахнула. Они были женаты целых три года! Джек задумчиво посмотрел на нее и протянул кусок крольчатины.

– Как умерла твоя первая жена? Джек отложил в сторону кусок мяса.

– При родах.

Кэндис представила себе его жену – смуглое эфемерное создание. Ревность стеснила ей грудь.

– Ты все время жил с этим племенем?

– Нет.

– Но…

Джек с раздраженным видом поднялся.

– Я ушел из племени три года назад.

Кэндис понимала, что нужно оставить его в покое, однаконе удержалась:

– Почему?

Он посмотрел на нее:

– То, что мы спим вместе, не дает тебе права лезть ко мне в душу.

Кэндис возмущенно отвернулась. У нее было такое чувство, словно она получила пощечину. Джек отшвырнул еду и зашагал в сторону леса.

Глава 35

Джек долго бродил по лесу, погрузившись в мрачные раздумья. Гнев его остыл. Он не ожидал, что сорвется, и теперь сожалел о своей вспышке. Сердце его болезненно сжималось, когда Джек думал о минувшей ночи, о Кэндис, ласковой и податливой в его объятиях, о ее улыбке, предназначенной только ему. Джек не хотел терять Кэндис. Видят боги, скоро им и так придется расстаться. Разве не потому он тянет с отъездом, что не в силах отпустить ее?

Только после полуночи Джек вернулся в лагерь. Сердце его сжималось от тревоги, что не будет ему прощения от Кэндис. Войдя в вигвам, он поставил фонарь на землю. Увидев ее напряженную спину, он понял, что она не спит.

– Кэндис?

Она повернулась к нему залитым слезами лицом. Джек опустился на колени подле нее.

– Ты хоть понимаешь, что тебя не было полночи? – выкрикнула Кэндис.

– Я делал вот это. – Джек протянул ей плетеную головную повязку.

Кэндис взглянула на ленту из голубых, красных и серых волокон с вплетенными в них серебристо-золотыми перьями.

– Прости меня, – мягко сказал он. Кэндис взглянула на него, затем на повязку.

– Как красиво!

– Я не хотел ссориться с тобой. – Джек коснулся ее лица. – Любовь моя…

Кэндис, словно только этого и ждала, подалась к нему. Джек притянул ее к себе, крепко обнял и закрыл глаза. Повязка упала на землю.

Кэндис обхватила Джека за шею и, прильнув к его губам в неистовом поцелуе, опрокинула его на спину. Стоя на коленях, она целовала Джека и покусывала, прижимаясь затвердевшими сосками к его груди. Затем опустилась на его живот, быстро и ритмично задвигавшись.

Джек застонал. Он смотрел на ее прекрасное лицо, полуоткрытые губы и разметавшуюся гриву волос. Впервые в жизни женщина атаковала его с таким пылом. Потянувшись вниз, Кэндис занялась шнуровкой его брюк. Джек застонал, когда она направила в себя его набухший ствол и опустилась сверху.

Голова его шла кругом, сердце гулко колотилось. Он быстро приближался к завершению. Выгнувшись, Джек закрыл глаза и исторг горячее семя в ее жаждущее лоно.

Когда он пришел в себя, Кэндис все еще сидела на нем, раскрасневшаяся и немыслимо прекрасная, наблюдая за ним при свете фонаря.

Глава 36

Хаука метался в жару десять дней. Но одиннадцатые сутки наступил перелом, и стало ясно, что он поправится.

Все это время Джек и Кэндис вели себя так, словно будущее никогда не наступит.

После первого неудачного опыта они старались избегать тем, которые могли привести к ссоре. Кэндис больше не спрашивала о прошлом Джека и не упоминала о своей семье. Они регулярно справлялись о состоянии здоровья Хауки, благодаря судьбу за каждый день отсрочки. Днем Кэндис помогала женщинам в их повседневных заботах, а Джек отправлялся на охоту. Ночи они проводили вместе, предаваясь безумной страсти. Как будто каждая ночь была последней.

Джек бросил камень через ручей. Он ощущал стеснение в груди, словно ее сжимал железный обруч.

Пора вернуть Кэндис домой, родным и близким. Разве не для этого он женился на ней? Разве не этого требуют от него честь и совесть? Джек не собирался делать Кэндис своей и никогда не думал, что встретит с ее стороны столь пылкий отклик. И даже не мечтал о том, что их свяжут такая страсть и близость. А если говорить о нем, то и любовь.

Джек думал о тех мгновениях, которые они провели вместе, по большей части занимаясь любовью. Были и другие моменты, когда она готовила ему еду или штопала его одежду. Он вспомнил, как Кэндис шутила и кокетничала, как играла с детьми. Она знала каждого по имени и могла рассмешить даже самых маленьких. Джек представил себе Кэндис с его детьми, и надежда, горячая и неистовая, вспыхнула в его сердце. У него есть шанс. Если Кэндис ждет ребенка, она согласится остаться с ним.

Кэндис сидела на коленях, помешивая кипевшее в котелке рагу. В числе прочего она научилась хорошо готовить. Волосы, заплетенные в одну толстую косу – столь непривычную для индианок прическу, – были перехвачены на лбу лентой, которую сплел для нее Джек. Он смастерил Кэндис такие же серьги, и они покачивались, переливаясь яркими красками, отсвечивая серебром и золотом. Несмотря на светлые волосы, она выглядела как прилежная жена воина – его жена. Джек улыбнулся.

Кэндис подняла глаза и просияла.

– Джек, как ты вовремя! Иди сюда и попробуй. Скажешь, чего не хватает.

Опустившись на колени, он взял ее за плечи.

– Кэндис, у Хауки спал жар.

Ее улыбка померкла. Джек поднял ее на ноги.

– Нам нужно поговорить.

Кэндис нервно прикусила губу, не сводя с него расширившихся глаз. Она ощущала леденящее душу отчаяние.

– Видимо, пора возвращаться, – сказала Кэндис, и ей захотелось умереть при мысли о реакции родных на ее возвращение.

– Не обязательно, – тихо возразил Джек, наблюдая за ней. Глаза Кэндис сверкнули.

– То, что я здесь застряла, – запальчиво произнесла она, – еще не значит, что я согласна быть твоей любовницей.

Джек замер. Его мир покачнулся.

– Ты моя жена.

– Что? – изумилась она.

– Я не говорил тебе, не было повода, но по законам апачей мы женаты.

Кэндис отшатнулась.

– Я не верю тебе.

– Это правда. Я предложил за тебя дары, они были приняты, мы живем в одном вигваме – больше ничего не нужно для брака.

Кэндис прижала руку к лихорадочно бьющемуся сердцу. Значение его слов со всеми ужасающими последствиями не сразу дошло до ее сознания. Она подняла на Джека испуганный взгляд:

– Но я не индианка, и законы апачей ничего не значат для меня.

Залившись краской стыда, она представила себе, какой разразится скандал. Кэндис словно слышала голос Милли Хендерсон: «Кэндис вышла замуж за полукровку». Отец и братья будут потрясены и шокированы.

Стиснув зубы, Джек смотрел на нее и видел, как рушатся его надежды. В отчаянии он схватил Кэндис за руку.

– Ты моя жена, согласна ты с этим или нет. Ты не обязана возвращаться. Останься со мной! Мы уедем в Калифорнию. Или куда захочешь. Мы…

Но Кэндис не слушала. Она вырвала руку и попятилась.

– Я не могу быть твоей женой! Джек, ты, наверное, сошел с ума. О Боже! Никто не должен знать об этом!

– Хорошо, – холодно обронил Джек. – Завтра я отвезу тебя назад.

Он ушел. Закрыв лицо руками, Кэндис опустилась на землю. Ее трясло. Неужели ее считают его женой? О Боже! Вдруг кто-нибудь узнает…

Она должна забыть Джека и все, что было между ними. В конце концов, она Кэндис Мэрилин Картер, а не какая-нибудь индианка.

Кэндис еще не спала, когда первые лучи рассвета проникли в вигвам. Вскоре шкура у входа откинулась и показалась голова Джека.

– Я седлаю вороного. После завтрака выезжаем. Он исчез, прежде чем она успела открыть рот.

Джек разогревал на костре оставшееся с вечера рагу. С ним был Шоцки. Бросив на Кэндис мрачный взгляд, Шоцки разразился темпераментной речью на языке апачей. Джек односложно ответил, не отрываясь от своего занятия. Шоцки сердито заспорил и, сдавшись, ушел.

Протянув Кэндис миску с едой и кусок маисового хлеба, Джек присел на корточки и сосредоточился на еде.

– Джек, что хотел Шоцки? – спросила девушка. Он отставил пустую миску.

– Чтобы я остался. Кэндис прикусила губу.

Джек нырнул в низкий вход вигвама и вскоре вышел со всеми их пожитками: шкурами и одеялами, оружием и седельными сумками. Свалив все на землю, он начал разбирать незамысловатую постройку, служившую им укрытием все эти дни. Кэндис с болью в сердце наблюдала за ним.

– Сходи к ручью и вымой миски и котелок, – сказал Джек, даже не взглянув на нее.

Конструкция из жердей и веток рухнула.

Сдерживая слезы, Кэндис собрала посуду и пошла прочь. Так даже лучше, в сердцах решила она. Лучше обрубить все сразу, чем терзаться несколько дней.

Вернувшись в лагерь, она застала Джека в обществе Шоцки, Луси и Дати. Индианка что-то горячо говорила, положив руку ему на локоть. Ненависть обожгла Кэндис. Она вернула Луси одолженную у той посуду, но все ее внимание было приковано к Джеку. Он выслушал Дати, пожал плечами, что-то сказал и отвернулся.

«Что ж, Джек быстро найдет мне замену», – горько подумала Кэндис. Луси нежно обняла ее, и она залилась слезами.

– Да хранят тебя боги, – мягко сказала Луси.

– Спасибо. – Кэндис вытерла глаза. – Храни тебя бог.

Загрузка...