Кэндис больше не сомневалась, что Брэдли темнит.
Она стояла у окна квартиры майора, глядя во двор. День тянулся бесконечно. Ей было нечем заняться, кроме заботы о Кристине и чтения книги из собрания Брэдли. За ленчем он снова присоединился к ней, как и накануне вечером за обедом, и вел себя безупречно, разве что его взгляд то и дело устремлялся на ее грудь. Майор ни разу не упомянул ни о Джеке, ни о Кочисе, ни о войне. Собственно, они говорили о чем угодно, кроме этих трех тем, и Кэндис казалось, что он пытается усыпить ее бдительность, прежде чем захлопнуть челюсти смертельного капкана. Но зачем? Чего он добивается? Может, Брэдли думает, что она располагает какой-то информацией? Или понял, что она притворяется? Вдруг он догадался, что она любит Джека, а вовсе не ненавидит?
Кэндис не верила, что майор не в состоянии предоставить ей эскорт и отправить домой. Правда, в самом форте она заметила не более дюжины солдат. Где же остальные? Патрулируют окрестности? Может, у майора нет заслуживающих доверия людей или не хватает офицеров? Вряд ли. Кэндис не оставляло ужасное предчувствие. Майор играет с ней как кошка с мышью. Она предпочла бы ответить на его вопросы и покончить с затянувшейся неопределенностью.
Наверное, Джек уже вернулся в лагерь и узнал, что ее нет.
Кэндис неосознанно прижала руку к сердцу, словно это могло облегчить боль. Услышав стук, она подошла к двери и открыла ее. Капрал Тарновер улыбнулся ей с порога.
– Майор просит вас зайти к нему, если вы не слишком заняты, миссис Кинкейд.
Кэндис чуть не рассмеялась, однако любезно ответила:
– Разумеется.
Она взяла на руки Кристину, которую только что покормила и уложила спать. Девочка захныкала во сне, но тут же успокоилась. Радуясь, что ожидание закончилось, Кэндис последовала за адъютантом через пыльный плац.
Майор встретил ее подозрительно теплой улыбкой:
– Прошу вас, Кэндис, садитесь. Она села, прижимая к себе дочь.
– Может, вы позволите капралу Тарноверу присмотреть пока за ребенком? Кажется, девочка крепко спит.
Вынужденная согласиться, Кэндис неохотно протянула Кристину капралу, проявившему удивительную готовность. Он вышел, а Кэндис повернулась к Брэдли, сосредоточив на нем внимание.
– Расскажите мне о своем пребывании в плену, – попросил майор, присев на краешек стола.
– Что именно вы хотели бы знать?
– Как вы проводили время?
«Занимаясь любовью с Джеком», – дерзко подумала Кэндис.
– Помогала готовить пищу. Мы сушили всевозможные коренья, стебли и ягоды для длительного хранения. Я бы сказала, что восемьдесят процентов времени индейских женщин уходит на то, чтобы добыть, приготовить и сохранить пищу.
Брэдли начал обстоятельно расспрашивать ее, что именно и из каких растений производят. Кэндис сомневалась, что его интересует культура апачей, однако отвечала очень подробно.
– Да, изобильная земля для тех, кто знает, что искать, – небрежно заметил майор чуть позже. – Хотя собирать все это, наверное, весьма утомительно.
– Да… то есть, я полагаю, что это так, – сказала Кэндис, гадая, заметил ли он ее оговорку. Она чуть не согласилась, что сбор растений – тяжкий труд, а это было бы равносильно признанию, что она покидала цитадель. Он помолчал, внимательно посмотрел на Кэндис и улыбнулся:
– Расскажите мне о Кочисе.
– Я видела его только издалека, всего несколько раз. Он снова попытался расставить ей ловушку. Но на сей раз Кэндис была настороже и успешно уклонилась от признания, что разговаривала с вождем апачей. Если Брэдли и заметил ее уклончивость, то не подал виду. Он заинтересовался моралью апачей, и Кэндис с облегчением перевела дух, довольная, что может отвечать честно, не опасаясь подвоха.
– Как вы думаете, Сэвидж придет за вами?
Кэндис вздрогнула, когда ее осенила ужасная догадка. Брэдли использует ее как приманку! В глубине души она всегда знала, что Джек придет за ней, возможно, даже рассчитывала на это. Может быть, надеялась, что ее уход заставит его образумиться и покинуть апачей. Да, Джек последует за ней, и Брэдли каким-то образом это понял. Вот почему он удерживает ее в форте. Это ловушка!
– Сомневаюсь, – неуверенно ответила Кэндис, покрывшись потом.
– Иногда вы лжете весьма искусно, а иногда нет, как, скажем, сейчас.
– Не ожидала от вас подобной грубости.
– На вашем лице промелькнула дюжина выражений, в том числе тревога и страх. Чего вы боитесь, Кэндис? Думаю, вам нечего опасаться за себя и ребенка. Может, вы боитесь его? Сэвиджа?
– Да! – воскликнула она, ухватившись за это объяснение.
– А может, вы боитесь за него?
– Я ненавижу его! – выкрикнула Кэндис. – Я не могу дождаться того дня, когда этого ублюдка повесят!
Майор улыбнулся:
– В таком случае вы не откажетесь погостить у меня еще несколько дней?
Кэндис судорожно сглотнула.
– Нет. – Может, ей удастся улизнуть из форта ночью? Да и откуда Джеку знать, что она здесь?
На этот раз Брэдли не стал менять тему разговора. Он хотел знать, сколько отрядов и какой численности покидали стойбище, сколько всего там воинов. Кэндис лгала, не желая давать ему сведения о силах апачей. Она сознательно преуменьшала численность воинов, когда ей не удавалось отделываться уклончивым «не знаю». Кэндис не представляла себе, что способна на такое – лгать представителю армии Соединенных Штатов! Ведь идет война, а она своей ложью помогает врагу. Но нельзя же сказать ему правду! Слава Богу, что она не знает, где находится лагерь.
Как и следовало ожидать, они снова вернулись к этой теме. Прошло почти полтора часа. Кэндис была слишком напряжена, чтобы беспокоиться о Кристине, хотя ни на минуту не забывала о дочери. Еще немного, и малышка проголодается. Сколько же будет продолжаться этот допрос?
– Вы говорили, что, когда Сэвидж похитил вас, вы приехали в стойбище днем?
– Да.
– В таком случае вы должны были заметить, насколько южнее почтового тракта находится вход в цитадель.
– Я не обратила внимания.
– Вы добирались до входа по длине Сульфур-Спрингс или воспользовались перевалом Апачи?
– Я… я не помню. Это было так давно.
– Но вы наверняка помните, где проводник оставил вас несколько дней назад. Где же?
– На тракте почтовой компании Баттерфилда, – солгала Кэндис.
– Сколько вам понадобилось времени, чтобы добраться туда из лагеря?
– Минут сорок. – Вранье, конечно, но по крайней мере Брэдли решит, что вход находится намного севернее, чем на самом деле.
– В каком месте тракта Баттерфилда?
– Недалеко от перевала Апачи. К востоку от самой высокой точки. – Она лихорадочно пыталась сообразить, могли ли они оказаться на перевале, выбравшись из лагеря.
– Полагаю, вы запомнили бы спуск, если бы пересекли перевал?
Попалась. Даже в темноте невозможно не заметить спуска с вершины. Ему все-таки удалось измотать ее так, что она проговорилась.
– Вы правы. Нам пришлось спускаться. – Пусть думает, что вход в лагерь находится на западном склоне хребта Чирикауа.
– Сплошная ложь, – категоричным тоном заявил майор.
– Что? – Сердце Кэндис упало. Он улыбнулся:
– Вчера вы сказали мне, что проводник оставил вас в долине Сульфур-Спрингс.
Как ее угораздило ляпнуть такую глупость?
– Кого вы защищаете? Если вы…
Громкий стук прервал майора. Повернувшись с рассерженным видом к распахнувшейся двери, он жестко уронил:
– Я просил не беспокоить меня.
– Сэр, он попался. Сэвидж.
Кэндис ахнула и вскочила. Брэдли отметил ее реакцию и то, что она попыталась заглянуть за спину сержанта Холдена, стоявшего в дверях. Но тот был один.
– Хорошая работа, – сказал Брэдли. – Он не пострадал?
– Схлопотал пулю в плечо, но ничего страшного – в мягкие ткани. К сожалению, Сэвидж успел пырнуть ножом Майерса и поцарапать Льюиса. С Льюисом все в порядке, а вот Майерс, похоже, не жилец. Сэвидж во дворе.
– Надеюсь, его хорошо охраняют.
– Будьте уверены.
– Отведите его в камеру. Пусть хирург подштопает его. Он ни в коем случае не должен умереть. Вы поняли? Этому пленному нет цены.
– Да, сэр. – Холден отдал честь и вышел.
Кэндис замерла. Почувствовав на себе взгляд Брэдли, она попыталась изобразить равнодушие, но не смогла.
– Вы любите его, – заметил майор. – И тем не менее сбежали от него. Почему? – полюбопытствовал он.
Повернувшись к нему спиной, Кэндис подошла к окну. Солдаты уводили Джека. Руки его были связаны сзади, торс обнажен. Он шел, гордо выпрямившись. Палящие лучи солнца освещали рельефную мускулатуру его спины, расцвечивали яркими бликами его темные волосы. По обе стороны от него шагало по солдату, а сзади следовал Холден, направив на него дуло ружья.
– Из-за Кристины, – дрогнувшим голосом ответила Кэндис. Ее сердце колотилось так сильно, что она слышала его удары. – Я не могла допустить, чтобы она выросла среди индейцев в ненависти к собственному народу. – Кэндис повернулась к майору: – Что вы сделаете с ним?
– Допросим.
– А потом?
– Повесим.
Джек чувствовал, что Кэндис все еще в форте.
Несмотря на рану, руки его были связаны сзади, что вынуждало его лежать на спине, отчего болезненная пульсация в плече резко усиливалась.
Почему она здесь? Неужели для того, чтобы предать его народ?
Услышав плач ребенка, Джек, потрясенный, сел. Он ничуть не сомневался, что это его дочь. Боль, не имевшая ничего общего с раной, пронзила его. Джек с трудом поднялся на нетвердых ногах, но все же добрался до узкого окна, забранного решеткой. Он смотрел через двор туда, откуда доносился детский плач. Девочка затихла. Видимо, Кэндис кормит ее.
Они наверняка уже знают, кто она. Интересно, ее допрашивали? Рассказала ли она им то, что они хотят услышать? Кэндис. Его жена и его враг… Джека замутило от страха и сомнений.
Он был в такой ярости и так подавлен тем, что Кэндис бросила его, что забыл об осторожности и угодил в ловушку. Неужели она добровольно сыграла роль приманки? Может, Кэндис с самого начала знала, что он придет за ней, и заманила прямо в логово врага, желая отомстить? Может, ей хочется увидеть, как его повесят? Что, если она давным-давно разлюбила его?
Джек выругался. Щелкнул замок, и дверь камеры отворилась.
– Едва ли это поможет, – сказал майор Брэдли, появившись на пороге.
Покачнувшись, Джек шагнул к койке и рухнул на нее.
– Тебе следовало бы беречь силы, – заметил Брэдли, входя в камеру в сопровождении двух солдат, один из которых был дюжим верзилой, а другой сжимал револьвер, нацеленный на Джека. – Они тебе еще понадобятся. Джек равнодушно посмотрел на него.
– Мы могли бы обойтись без лишних осложнений, – сказал майор, – если ты пойдешь нам навстречу. – Не дождавшись ответа, он продолжил: – Мне нужна информация. Если ты дашь ее, тебя отпустят. Если нет, ты умрешь.
Джек слегка улыбнулся.
– Где стойбище? Ответа не последовало.
Брэдли сделал едва заметный знак. Джек напрягся. Дюжий солдат шагнул вперед и нанес ему сокрушительный удар в лицо. Голова Джека мотнулась назад, взорвавшись болью и ослепительной вспышкой, вслед за которой накатила черная пелена. Он устремился ей навстречу, но холодная вода привела его в чувство. Джек закашлялся, отплевываясь, и ощутил вкус крови.
Он поднял ледяной взгляд на бесстрастное лицо Брэдли.
– Попробуем еще раз? Где стойбище?
Джек улыбнулся. Следующий удар раскроил ему челюсть и принес еще одну краткую передышку. Он попытался удержаться за пеленой забвения, но его разум вынырнул из серого тумана с мрачной решимостью и одной лишь четкой мыслью, перед которой меркло все остальное. Пришел его смертный час.
Они забьют его до смерти, но он не скажет ничего, что могло бы повредить Кочису.
Кэндис ходила по комнате, терзаясь страхом. Брэдли не составил ей компанию за обедом. Она видела, как несколько часов назад он пересек двор и исчез в небольшом каменном здании тюрьмы. С ним были два солдата, и ни один из них пока не вышел. Что они делают с Джеком? Ей необходимо увидеть его!
Кэндис подошла к окну. Ночь была беззвездной и безлунной. В густом мраке едва угадывались контуры зданий. Кэндис напрягла слух, прислушиваясь к шагам. Неужели Брэдли все еще там? Если да, то они допрашивают раненого несколько часов подряд. Джек не сломается. Никогда. Они убьют его, но он не заговорит. Боже милостивый, и все по ее вине! Она заманила Джека в ловушку, и теперь его повесят! Она должна вытащить его отсюда, но как, как это сделать?
Кэндис так углубилась в свои ужасные размышления, что чуть не пропустила Брэдли и солдат, шагавших через плац. Она вскрикнула и, бросившись к двери, распахнула ее.
– Майор! Майор, постойте! Брэдли остановился.
– Вы не спите? Какой приятный сюрприз!
– Что с Джеком?
– То, чего и следовало ожидать.
– Я хочу видеть его, – взмолилась она.
– Это исключено. Может, завтра – перед вашим отъездом.
– Отъездом?
– Разве вы не хотите вернуться домой? Кэндис не могла вымолвить ни слова.
– Позвольте проводить вас в дом, Кэндис, – учтиво произнес Брэдли и, взяв ее под руку, ввел в дом.
Она едва сознавала, что делает, и даже не ответила, когда Брэдли пожелал ей спокойной ночи. Сжав кулаки, Кэндис прислонилась спиной к двери. Как же спасти Джека?
Какая же она дура, что сбежала!
Прежде всего нужно увидеть Джека и поговорить с ним. Он, должно быть, рассвирепел, обнаружив, что она пропала, а еще больше – когда прочитал записку. И наверняка смертельно обиделся. Теперь, конечно, он уже понял, что его заманили в ловушку. Не думает же он, что она принимала в этом участие? Наверняка думает – после того, как она сбежала, оставив ему ту чудовищную записку.
«Он поймет, когда я все объясню», – с отчаянием подумала Кэндис.
Она отдалась бы Брэдли, если бы хоть на минуту верила, что таким образом спасет Джека. Но вряд ли майор откажется ради этого получить от пленника необходимые ему сведения. Хотя, если Брэдли поймет, что Джек не заговорит, может, он согласится принять ее услуги в обмен на освобождение пленника? А если не получится, она соблазнит часового, охраняющего тюрьму, и он откроет ей дверь камеры!
Оба плана пугали Кэндис, но одно было совершенно ясно: о завтрашнем отъезде не может быть и речи.
Она никак не могла заснуть. Чувствуя нервозность матери, Кристина то и дело просыпалась и плакала. Кэндис успокаивала малышку, находя некоторое утешение в этом занятии. Ночь казалась бесконечной, и небо посветлело, превратившись из черного в мглисто-серое, прежде чем Кэндис сомкнула глаза.
Когда она проснулась, разбуженная плачем Кристины, солнце стояло уже высоко в небе. Кэндис быстро покормила и переодела дочку, затем тщательно умылась, желая выглядеть как можно лучше. Если придется, она готова соблазнить майора даже за завтраком. Оставив Кристину в колыбели, Кэндис пошла через плац к штаб-квартире адъютанта. И остановилась как вкопанная.
– Джек!
Он был привязан к столбу посреди двора, совершенно обнаженный. Это был вид пытки. Летом температура в пустыне достигала сорока пяти градусов. Его лицо, распухшее и окровавленное, было изуродовано до неузнаваемости. Один глаз заплыл. Нос был сломан, губы разбиты. Из-под повязки на плече сочилась кровь. Все тело было в синяках и кровоподтеках.
Кэндис бросилась к нему и упала на колени:
– О, Джек, что они с тобой сделали?
Его единственный глаз смотрел на нее жестко и холодно.
– Ты бросила меня, – ответил Джек, с трудом шевеля распухшими губами. – Ты предала меня.
– Я больше не позволю им мучить тебя, клянусь! Джек, я не думала, что так получится! Поверь мне!
– Ты… заманила меня сюда? – В его голосе звучали гнев… и отчаяние.
– Нет, клянусь тебе, нет! Джек, поверь мне!
– Встаньте, миссис Кинкейд. Вы не должны разговаривать с ним, – участливо произнес мужской голос за ее спиной.
– Нет! – выкрикнула Кэндис, вскинув взгляд на капрала Тарновера. – Мне нужна вода. И тряпки. Сейчас же развяжите его!
– Прошу вас, мэм, встаньте. Вам не следует этого видеть. – Капрал поднял Кэндис.
Она рванулась из его рук.
– Вы же убиваете его! Как можно быть таким жестоким!
– У нас приказ, – сказал Тарновер, уводя ее. Кэндис, плача, оглянулась назад. Джек не смотрел на нее, уставившись единственным глазом прямо перед собой.
– Джек! – простонала она. – О, Джек, мне так жаль! Он не повернул головы и никак не показал, что верит Кэндис или хотя бы слышит ее.
Высвободившись из рук юного капрала, Кэндис бросилась к майору и без стука ворвалась в его кабинет. Он поднял голову от бумаг, но не удивился, а лишь приподнял брови:
– Как я понял, вы хотели бы поговорить со мной?
– Вы намерены убить его?
– Я намерен повесить его – после того как он все расскажет.
– Он скорее умрет, чем скажет хоть слово! – крикнула Кэндис. – Неужели вы не понимаете?
– Мы заставим его, – самоуверенно заявил Брэдли.
– Нет, он апачи!
– Он наполовину белый.
– Но его вырастили апачи! Они воспитали в нем способность терпеть боль! Вы можете сколько угодно мучить его, искалечить, но Джек умрет, не издав стона, а уж тем более не заговорит! Прошу вас! Не делайте этого!
– Пожалуй, нам придется прибегнуть к другому способу, чтобы убедить его, – промолвил Брэдли, задумчиво глядя на Кэндис.
– Что… что вы имеете в виду?
– Мужчина может вытерпеть боль, которую причиняют ему, но не тем, кого он любит. Скажем, его жене… или ребенку.
– Вы не посмеете. – Кэндис боялась не за себя. Она вынесла бы любые страдания, чтобы облегчить участь Джека. Но Кристина…
– Вы правы, – сказал Брэдли. – Я человек и не хотел бы причинить вред вам или вашей дочери. Тем не менее… я должен воспользоваться тем, что вы обе в моей власти. Мы найдем способ с вашей помощью ослабить его волю. Не рискуя моей карьерой.
Сердце Кэндис глухо забилось.
– Тарновер! – крикнул майор, и дверь отворилась. – Проводи миссис Кинкейд в ее комнату. Принеси ей ленч. И поставь часового. Я не хочу, чтобы онаподходила к пленному.
– Слушаюсь, сэр. – Капрал увел Кэндис.
Кэндис не могла есть. Ее мутило. В середине дня она сделала попытку отнести Джеку воды. Кэндис рвалась, кричала и лягалась, пока поставленный у двери часовой с помощью другого солдата не водворил ее назад. После этого Кэндис заперли. Она запустила тарелкой с едой в стену, но легче ей не стало.
Наконец спустились благословенные сумерки. Джек все еще был привязан к столбу. Его бедра, лодыжки, гениталии пылали, обожженные солнцем. Обгорели даже загорелые торс, лицо и руки, хотя и не так сильно.
Услышав шаги, Кэндис замерла, не зная, чего ожидать. Дверь отворилась, и вошел майор. За ним следовали два солдата, поддерживавшие Джека, который был в полубессознательном состоянии. Кэндис не верила своим глазам. Солдаты втащили его в комнату и бросили на постель. Со сдавленным криком она кинулась к нему.
– О, Джек! – зарыдала она, запуская пальцы в его густые волосы.
Он открыл единственный зрячий глаз и уставился на нее затуманенным взором. Постепенно его взгляд прояснился.
– Кэндис! – выдохнул он.
Она вскочила. Нужна мазь, жир – что-нибудь, чтобы смазать ожоги! Кэндис разорвала нижнюю юбку и схватила кувшин с водой, прежде чем осознала, что Брэдли стоит рядом и с интересом наблюдает за ней.
– Прошу вас, – взмолилась она. – Дайте мне немного жира. Пожалуйста.
Брэдли, однако, не двинулся с места. Зачем он велел принести сюда Джека? Кэндис повернулась к Джеку и поднесла к его губам кувшин. В течение дня солдаты давали ему воду – ровно столько, чтобы он не умер. Джек медленно, со свойственным ему стоицизмом глотал.
Намочив лоскут ткани, Кэндис осторожно стерла кровь с его лица. Несмотря на обилие ссадин, их не требовалось зашивать, и Кэндис с облегчением вздохнула. Джек бесстрастно следил за ней.
Его нос был сломан и свернут набок. Отложив тряпку, Кэндис вымученно улыбнулась, а затем одним движением выправила его. Джек зажмурился и тихо крякнул, но когда он посмотрел на жену, в его взгляде мелькнуло лукавство.
– Не беспокойся, – шепнула Кэндис, гладя его густые, пропитанные пылью волосы. Ее преследовало жуткое ощущение, что железные челюсти очередного капкана вот-вот захлопнутся. Почему Брэдли дал Джеку передышку? Может, ему нужно, чтобы Джек пришел в себя и смог говорить, а потом его по всем правилам повесят? Мучительный страх, не покидавший Кэндис ни на минуту, усилился.
– Я постараюсь не причинить тебе боли. – Она сдвинула повязку.
Джек никак не отреагировал на ее слова. Осмотрев рану, Кэндис не заметила никаких признаков инфекции – единственное, что утешило ее. Встретившись с Джеком глазами и увидев в его взгляде облегчение и доверие, она чуть не расплакалась.
Он все понял. Понял, что она никогда бы не предала его.
Кэндис снова коснулась его волос. Как бы она хотела сказать ему, что любит его и всегда любила! Но Брэдли по-прежнему маячил за ее спиной.
– Достаточно, Кэндис, – сказал он. – Я велел принести Сэвиджа сюда совсем не для того, чтобы вы трогательно врачевали его раны.
Кэндис вздрогнула и встала. Глаза майора холодно блеснули. Кэндис перевела взгляд на Джека и почувствовала, что он напрягся.
– Не могли бы вы распорядиться, чтобы мне принесли немного жира?
Брэдли слегка улыбнулся, подошел к Джеку и пристегнул его запястье к спинке кровати.
– Никогда не стоит недооценивать врага, – любезно сообщил он, выпрямившись. – Снимайте одежду, Кэндис.
– Что?
– Может, вашему мужу понравится. А может, нет. Посмотрим. В любом случае – раздевайтесь.
Растерянная, Кэндис молчала. Джек неподвижно лежал с непроницаемым выражением лица.
– Если я соглашусь отдаться вам, вы отпустите Джека?
– Вы переоцениваете свои чары. Полагаю, он заговорит раньше, чем дело дойдет до насилия. Но мы могли бы избежать многих неприятностей, если бы он заговорил сейчас. Где стойбище?
Джек безучастно смотрел на него.
– Раздевайтесь! – приказал майор, небрежно снимая свой мундир. – А закончив с вами, я отдам вас своим солдатам. Они изголодались по женщинам.
Кэндис вздрогнула.
– Джек ничего вам не скажет. Даже если вы изнасилуете меня.
– Думаю, вы ошибаетесь, – возразил майор. – Всему есть предел – даже терпению человека, которого вырастили апачи. Особенно когда мои люди разорвут вас на части – в буквальном смысле этого слова.
Кэндис посмотрела на Джека.
– Все в порядке, – сказала она ему и начала расстегивать блузку. – Это не имеет значения. Ничего не говори.
Увидев, что на его скулах заходили желваки, Кэндис попыталась успокоить его взглядом. Она сняла блузку и уронила ее на пол, затем спустила юбку. Оставшись в одной сорочке, Кэндис стянула и ее.
– Вы невероятно красивы. – Брэдли улыбнулся и, подступив ближе, накрыл ладонями ее груди. – Невероятно.
Бросив короткий взгляд на Джека, Кэндис увидела, что он вне себя от бешенства.
– Вам не удастся разыграть сцену насилия. Я не стану сопротивляться, – спокойно заявила Кэндис.
– Он пробовал ваше молоко? – поинтересовался Брэдли и, склонив голову, взял в рот ее сосок.
Джек рванулся с постели, но наручники не позволили ему подняться. Не будь он ранен и слаб, потащил бы кровать за собой. Кэндис лихорадочно оглядывалась в поисках оружия. Ее взгляд загорелся при виде револьвера майора, но кобура была застегнута. «Он ведь совсем не знает меня, – с внезапной надеждой подумала Кэндис. – Не знает, что я тоже его враг».
Она бросила отчаянный взгляд на Джека. Он показал на поднос с ее обедом, стоявший на столе у кровати. Что Джек задумал? Там нет ножа, если он рассчитывает на это. Тут ее взгляд упал на свинцовое пресс-папье в форме медведя.
– Боже! – выдохнул Брэдли, оторвавшись от нее. – Твое молоко восхитительно. – Его била дрожь.
Кэндис шагнула к кровати и опустилась на пол так, чтобы стол с пресс-папье оказался недалеко от ее головы. Приоткрыв с томной улыбкой губы, она призывно раздвинула бедра.
Майор не заставил себя ждать. Расстегнув брюки, он опустился на колени и навис над ней. Кэндис ощутила страх. И тут же последовал толчок – это майор попытался проникнуть в ее сухое лоно. «Джек! Удастся ли ему дотянуться до этого чертова пресс-папье? Ведь он так ослаб», – пронеслось в мозгу Кэндис, пока Брэдли с неловкостью школьника пытался войти в нее.
Но тут она увидела руку Джека, услышала, как он тихо вскрикнул от боли, и отшатнулась, когда пресс-папье обрушилось на череп Брэдли. Удар пришелся майору по виску. Он застыл – видимо, оглушенный, уставившись на нее непонимающим взглядом.
Рука Кэндис метнулась к кобуре. Расстегнув ее, она выхватила револьвер и нанесла сокрушительный удар по тому же виску. Брэдли дернулся и повалился на нее.
Столкнув с себя обмякшее тело майора, Кэндис поднялась и рухнула на постель рядом с Джеком. Он тяжело дышал, глаза его были закрыты.
– Надо как-то вытащить тебя отсюда, – сказала она. Джек открыл глаза.
– Достань ключ, – хрипло уронил он.
Кэндис кинулась к Брэдли. Обыскав его карманы, она нашла ключ и отомкнула замок наручников. Джек сел и огляделся. Майор зашевелился на полу.
Джек встал, поднял револьвер и шагнул к окну. Снаружи дверь охраняли два солдата. Он подошел к другому окну. Оно находилось сразу за углом от входа в квартиру майора, но иного пути не было. Джек помедлил, затем с выражением мрачной решимости повернулся к Кэндис.
– Ты бросаешь меня здесь! – догадалась она. – Нас с Кристиной!
– С тобой ничего не случится. Ведь это я ударил майора, а не ты.
– Джек! Но… – Кэндис была не в силах поверить, что он действительно защелкнул у нее на запястье наручники, пристегнув к спинке кровати. Его обнаженная фигура с револьвером в руке на мгновение застыла на подоконнике, затем он мягко спрыгнул на землю. Кэндис зажала рот свободной рукой. Он бросил ее!
Джек оглянулся, их взгляды встретились. Кэндис беспомощно смотрела на него, чувствуя, что ее сердце разбито.
– Прошу тебя, – выдохнула она, прежде чем он исчез.
Вся дрожа, Кэндис сидела на постели, совершенно обнаженная, с пристегнутой к спинке кровати рукой. Джек был свободен, но она не испытывала ничего, кроме мучительной боли.
Он бросил ее.
Кэндис смотрела в окно своей спальни, не замечая пыльного двора, загонов, амбаров и стен, окружавших ранчо «Хай-Си». Она видела перед глазами Джека, присевшего на корточки перед вигвамом рядом с Дата и Шоши. Слезы навернулись у нее на глаза. Но разве не этого она хотела?
Нет! Кэндис всегда рассчитывала, пусть неосознанно, что Джек последует за ней, скажет о своей пылкой любви и предложит начать новую жизнь где-нибудь за пределами территории. Ничего подобного, однако, не случилось. И она ломала голову, не в силах понять, зачем Джек так рисковал, явившись в форт Бьюкенен, если не намерен приходить за ней сюда.
Майор еще не очнулся, когда в комнату ворвались два солдата. Это Кэндис осенило позвать их на помощь. Они вытаращили глаза, увидев ее совершенно нагую, прикованную к кровати, майора на полу с расстегнутыми штанами и никаких следов пленника. Ввиду исключительной пикантности ситуации немедленно послали за капралом Тарновером, и тот взял дело в свои руки. Часовым пригрозили военным трибуналом, если они обмолвятся хоть словом о том, что видели. И поскольку никому и в голову не могло прийти ничто иное, Тарновер предположил, что Джек оглушил майора, завладел его револьвером, заставил Кэндис отомкнуть наручники, а затем из чистой злобы приковал ее к кровати. Даже Брэдли поверил в это. Майор, получивший серьезное сотрясение мозга, принес Кэндис свои извинения и спустя два дня отослал домой с небольшим эскортом.
Кэндис догадывалась, что представляет собой впечатляющее зрелище, явившись на ранчо в изношенной до дыр одежде, с облупленным носом и колыбелью за спиной. Отец и братья долго и ошарашено разглядывали ее. Молчание затянулось. Вздернув подбородок, Кэндис спокойно сняла колыбель и взяла Кристину на руки. Улыбнувшись дочери, она посмотрела на Люка:
– Не хочешь поздороваться со своей племянницей? Люк, выйдя из транса, стремительно шагнул к сестре.
Широко улыбнувшись, он погладил девочку по щеке и взглянул на Кэндис:
– Привет сестричка. Ну и видок у тебя.
– Спасибо, Люк. Я тоже тебя люблю. Он поцеловал ее в щеку.
Первым пришел в себя отец, пожелавший узнать, где Кинкейд и все ли у нее в порядке. Кэндис спокойно встретила его взгляд, потом посмотрела на братьев:
– Кинкейд мертв, и на сей раз окончательно.
– Где, к дьяволу, ты была все это время? – воскликнул Марк, между тем как отец и Джон подошли к Кэндис, обняли ее и посмотрели на ребенка.
– Джек Сэвидж убил Кинкейда, – сообщила Кэндис. – За то, что он сделал со мной. Это его ребенок.
Никто не шелохнулся.
– Дочь Кинкейда? – спокойно уточнил Люк.
– Нет, Джека. Он мой муж.
Все растерянно молчали. Марк побледнел, затем побагровел. Отец не сводил с Кэндис потрясенного взгляда. Люк начал скручивать сигару.
Наконец Джон воскликнул:
– Что за чепуха!
– Джек – мой муж, я люблю его. И если вы любите меня, попытайтесь это понять.
– Я никогда этого не пойму! – проскрежетал Марк. – Как ты могла связаться с полукровкой? – Он направился к двери.
– Марк! – крикнула Кэндис. – Пожалуйста! Ведь это не Джек убил Линду!
Дверь с грохотом захлопнулась за ним.
Кэндис задрожала. Кристина беспокойно зашевелилась в ее руках. Кэндис крепче прижала к себе девочку и посмотрела на отца.
– Я ужасно устала, – сказала она. – Папа? Мне уйти? Отец тяжело опустился на стул.
– Кэндис, Господи, ты хоть представляешь себе, что натворила?
– Я люблю его, – ответила она. – Он отважный и сильный, целеустремленный и благородный. Я буду любить его, даже если нам больше не суждено увидеться. У меня никогда не будет другого мужчины.
Отец молча потер лицо ладонями. Подошел Люк, взял сестру за руку и с улыбкой взглянул на свою племянницу.
– Почему бы тебе не отдохнуть наверху? – ласково предложил он. – Думаю, нам понадобится время, чтобы привыкнуть ко всему этому.
– Вряд ли Марк когда-нибудь привыкнет, – горько заметила Кэндис.
Она оказалась права. Марк до сих пор не разговаривал с ней, лишь бросал время от времени на сестру укоризненные взгляды. Он никогда не смотрел на Кристину, словно племянница не существовала для него. Отец, казалось, постарел на десять лет. Забавно, но Джон быстро оправился от удара и в последовавшие несколько недель возобновил с Кэндис прежние отношения. Видимо, он был слишком молод, чтобы затаить злобу. Однажды Кэндис застала его на полу играющим с Кристиной.
Благослови Господи Люка! Не будь его, она давно свихнулась бы от молчаливого осуждения отца, Марка, ковбоев и соседей. В конечном счете Кэндис поведала Люку всю историю и кончила тем, что разрыдалась, прижавшись к брату. Он гладил ее по голове. Она утаила лишь одно: что поженивший их проповедник был самозванцем.
И все эти дни Кэндис напряженно прислушивалась, ожидая крика часового: «Всадник!»
В ту ночь, когда Джек бежал, на его поиски направили солдат. Два последних дня в форте прошли для Кэндис в непрерывном страхе за него. Правда, она надеялась и даже верила, что он отсидится в какой-нибудь пещере, где апачи хранили припасы, пока не наберется сил. В любом случае ему пришлось бы пробираться к цитадели по ночам, прячась от патрулей и солнца. А вдруг его рана воспалилась? Или произошел несчастный случай – что было бы неудивительно в его состоянии – и он погиб?
Несмотря на эти тревожные мысли, Кэндис не покидала надежда, что Джек придет за ней.
Да, конечно, она сама запретила ему приходить. Но неужели он поверил той нелепой записке? А может, Джек понял, как важно для нее вырастить Кристину белой женщиной? И решил окончательно уйти из ее жизни?
Кэндис убеждала себя, что это к лучшему, но слова, пустые и неискренние, не задевали ее сознания.
– Итак, время пришло, – произнес Кочис, устремив на Джека твердый взгляд.
– Да, – отозвался Джек. Он чувствовал, что должен что-то сказать, как-то объяснить, почему уходит из племени и никогда не вернется. – Я не могу иначе. Это сильнее меня, – вымолвил наконец Джек, сознавая всю бессмысленность этих слов.
– Я понимаю, – отозвался Кочис.
Джек повернулся и зашагал прочь, ощущая глубокую печаль. Однако это чувство не шло ни в какое сравнение с душераздирающей тоской, которую он испытал, когда Кэндис оставила его. Скоро, скоро он увидит ее! Сердце Джека воспарило при этой мысли.
Но вид Дати с Шоши на руках снова поверг его в уныние. Джек любил своего сына и, хотя знал, что ребенок принадлежит матери, не хотел оставлять его. Что поделаешь, другого выхода нет.
Дати крепилась изо всех сил. Судя по ее покрасневшим глазам, она проплакала всю ночь напролет. Накануне вечером Джек сказал ей, что уезжает навсегда. Однако сейчас ее подбородок был решительно вздернут, а губы плотно сжаты. Она заставила себя улыбнуться.
– Куда бы ты ни направился, мои молитвы будут с тобой. Боги любят и охраняют тебя, как и прежде.
– Спасибо, – сказал Джек. – Выходи замуж, Дати. Так будет лучше.
Она не ответила.
– Можно мне подержать его? – Голос Джека дрогнул.
Шоши сидел на руках у матери. Он улыбался, серые глазенки оживленно блестели. Узнав отца, он радостно залопотал и потянулся к нему.
– Возьми его. – Дати протянула Джеку ребенка.
Джек крепко прижал к себе сына, проглотив подступивший к горлу ком. Не хватает ему только заплакать! Это же смешно. Шоши вырастет храбрым воином. Это часть наследства, доставшаяся ему от апачей. Он перевел взгляд на Дати, которая приторачивала сумки к седлу вороного. На следующую ночь после побега Джек вернулся в форт и увел своего коня.
– Что ты делаешь?
– Это веши нашего сына, – ответила она срывающимся голосом.
Потрясенный, Джек застыл.
– Ты хочешь, чтобы я забрал Шоши? Дати, я не могу так обойтись с тобой.
– Ты должен.
– Но ребенок принадлежит матери. Ее глаза наполнились слезами.
– Нет, Ниньо Сальваж. Я видела сон.
– Какой сон?
– Ужасный. – Дати сдавленно всхлипнула, по ее щеке скатилась слеза.
– Расскажи мне.
– Ты же знаешь, что нельзя рассказывать сны, – прошептала она.
– Расскажи мне, Дати.
– Я увидела тот день, когда наш сын станет взрослым. Мы были заперты на клочке земли. Даже не здесь, а далеко на востоке, и вокруг расстилалась безбрежная вода.
– Перестань говорить загадками!
– Но я видела это! Множество апачей – и среди них мой сын – заперты, словно животные, в каком-то далеком месте! Если ты оставишь его здесь, он никогда не будет свободным. Ты должен взять его с собой.
Джек ощутил боль и вместе с тем радость. Всем известно, что сны содержат пророчества. Он не может оставить своего ребенка – тогда его запрут в резервации неведомо где.
– Ты должен забрать его, – плача, повторила Дати. Сделав над собой усилие, она сдержала слезы. – Скоро я выйду замуж. Тази сделает мне предложение, как только ты уедешь.
Тази был старшим сыном Кочиса, взрослым мужчиной и храбрым воином. Когда-нибудь он станет вождем, если доживет – и если апачи сохранят свободу.
Едва ли это возможно. Разве они с Кочисом не знали с самого начала, что эта война обречена? Их так мало, а белых так много…
– Я возьму его и никогда не забуду, что ты отдала мне сына.
Дати улыбнулась сквозь слезы.
– Поезжай, – сказала она и, повернувшись, пошла к лесу, прямая и гордая, а затем бросилась бегом, пока не скрылась из виду.
Джек заглянул в седельные сумки. Соска и молоко. Хватит, чтобы добраться до «Хай-Си». Интересно, согласится ли Кэндис кормить Шоши? Если нет, придется найти кормилицу и взять ее с ними. Джек отметил, что Дати удлинила постромки колыбели, приспособив их к его плечам. Все еще потрясенный ее поступком, он положил сына в колыбель и надел ее на спину. Потом сел в седло и тронул коня. Джека переполняли эмоции. Он прощался с одной жизнью, а впереди его ждала другая.
Кэндис услышала шум внизу и в следующую секунду узнала голос Джека.
Подхватив юбки, она сбежала по лестнице, едва касаясь ступенек. И остановилась как вкопанная.
Джек разговаривал с ее отцом и Люком. Ощутив присутствие Кэндис, он повернул голову. Их взгляды встретились.
Только сейчас Кэндис заметила мрачного Марка, стоявшего позади отца и Люка. Не сводя с Джека ненавидящего взгляда, он держал руку на рукоятке револьвера.
– Надо его вздернуть, и нечего с этим тянуть! – заорал Марк.
Джек стоял перед тремя мужчинами, и на его лице не дрогнул ни один мускул.
– Я пришел за своей женой и ребенком, – тихо сказал он.
– Нам чертовски хорошо известно, зачем ты сюда явился! – выкрикнул Марк. – Ты погубил мою сестру, и я прикончу тебя за это!
– Остынь, Марк! – отрывисто бросил Люк. Кэндис кинулась к мужу и прижалась к нему.
– Марк, прекрати! – с отчаянием воскликнула она. – Пожалуйста, прекрати это безумие. К чему вся эта ненависть? Я уеду с Джеком, но не хочу терять брата.
– Тебе следовало убить себя, прежде чем отдаться ему, – выпалил Марк. – А не наслаждаться этим и рожать ему ублюдка. Для меня ты умерла.
Кэндис вскрикнула. Марк круто развернулся и зашагал прочь, не обращая внимания на оклики отца. Повисло тягостное молчание. Со слезами на глазах Кэндис смотрела вслед брату, потрясенная непримиримостью, с которой он отказался от нее. Джек сжал руку жены и смахнул с ее щеки прозрачную каплю. Она посмотрела ему в глаза и почувствовала, что ее сердце обрело крылья.
Люк нарушил очарование момента, шагнув веред с протянутой рукой.
– Добро пожаловать в «Хай-Си». – Он не улыбался, но в его спокойном взгляде читалось искреннее расположение.
Джек не сразу отреагировал на протянутую руку. Потом с некоторой неловкостью пожал ее. Кэндис молча смотрела на них. Ей казалось, что ее сердце разорвется от избытка чувств. Она подняла затуманившийся слезами взгляд на Люка. Он слегка улыбнулся, принимая ее безмолвную благодарность:
Отец сунул руки в карманы. Он не смог бы выразить свои чувства яснее, даже прозвонив в колокол. Кэндис понимала, что он никогда не простит Джека за то, что тот, с его точки зрения, погубил ее.
Джек взглянул на Кэндис.
– Принеси Кристину и поедем, – мягко сказал он. Внезапно услышав детский плач, Кэндис пришла в радостное изумление:
– Джек, ты привез Шоши?
Слабая улыбка мелькнула на его лице:
– Да.
Внезапно Кэндис ощутила неуверенность, а вместе с ней страх.
– А Дата?
– Нет.
Кэндис повернулась к отцу и встретила его горестный взгляд.
– О, папа! – Она крепко обняла его, а потом бросилась вверх по лестнице за Кристиной и вещами. Ее даже не интересовало, куда они поедут. Не важно. Главное, что внизу мужчина, которого она любит больше жизни.
Когда Кэндис спустилась вниз с небольшой сумкой и Кристиной на руках, Джек рванулся ей навстречу, и она протянула ему ребенка. Улыбнувшись дочери, он просиял.
– Кэндис! – Отец нерешительно шагнул вперед и надолго сжал ее в объятиях. Отстранившись, он убрал с лица дочери непокорные пряди.
– Тебе небезопасно оставаться здесь, – сказал он, не добавив «с ним», хотя смысл его предупреждения был более чем ясен.
В это мгновение Кэндис простила отцу все. Может, наступит день, когда он смирится с тем, что Джек – ее муж.
– Я понимаю.
– Пиши нам, – сказал он.
– Обязательно, – кивнула Кэндис.
Вдруг дверь распахнулась, и выбежал запыхавшийся Джон.
– Ты уезжаешь! – воскликнул он и заключил Кэндис в объятия. Она заплакала. Затем снова обняла Люка и заливавшуюся слезами Марию. Наконец они выехали за ворота ранчо – Кэндис на своей гнедой кобыле с Кристиной и Джек на вороном с Шоши. Кэндис совсем ослепла от слез. Она ничего не видела вокруг и, только когда Джек натянул поводья, поняла, что ранчо давно скрылось из виду. Его серые глаза жадно скользили по ее лицу.
– Твои раны зажили, – всхлипнув, сказала Кэндис.
– Нос немного свернут.
– Ничего, раньше ты был слишком красив.
– Он не причинил тебе зла?
Поняв, что Джек имеет в виду Брэдли, Кэндис покачала головой:
– Нет.
– А ты… тебе пришлось с ним спать? После того, как я ушел?
– У него было сотрясение мозга. Я сказала всем, что ты заставил меня отомкнуть наручники после того, как ударил его. А поскольку ты приковал меня к кровати, никто не усомнился в моих словах.
– Мне очень жаль, что пришлось оставить тебя.
– Так было лучше для нас обоих. Легкая улыбка тронула его губы:
– Им, наверное, было не до расспросов, когда они очухались.
– Я очень боялась.
– Так было нужно, Кэндис. Вместе мы не смогли бы выбраться.
– Я боялась не за себя, Джек.
– Все хорошо, – сказал он, притягивая ее к своему большому крепкому телу. – Все позади, Кэндис, любимая, все позади.
Она приникла к нему, чуть не плача.
– Я уже думала, что ты никогда не вернешься!
– Ну и дурочка. Неужели ты действительно надеялась отделаться от меня?
Кэндис подняла на него влажные глаза и с изумлением заметила, что в его глазах стоят слезы.
– То, что я написала в записке, – неправда, Джек. Я никогда не переставала любить тебя.
– Я это понял в форте Бьюкенен.
– Но ты сомневался в этом раньше?
– Ты же бросила меня.
– Я не могла иначе. Кристина заслуживает большего, чем ты хотел ей дать. – Слезы заструились по ее лицу.
– А ты хоть раз поинтересовалась, как я представляю себе ее будущее? Что ты хочешь этим сказать?
– Мы начнем все сначала, Кэндис. Ты, я, Кристина и Шоши. Мы поедем в Калифорнию. Ты поедешь со мной? – В его голосе прозвучала мольба.
– Ты ушел от Кочиса?
– Если бы ты чуточку подождала, я бы рассказал тебе все, вернувшись. Я ездил не на разведку. Был в форте Брекенридж.
– Джек выдержал ее взгляд. – Чтобы покончить со всем. Я убил лейтенанта, который приказал повесить пленных. Я отомстил за Шоцки. – Он умолк, с трепетом ожидая, что она ужаснется и замкнется в себе. Но ничего подобного не случилось.
– Все и вправду кончено? – Кэндис прильнула к нему.
– Да, клянусь тебе. Мне понадобилось время, чтобы понять, что для меня всего важнее. Но теперь я знаю, что самое главное в моей жизни – ты и наши дети. Ты поедешь со мной? Позволишь мне увезти тебя отсюда и сделать счастливой? – В его голосе звучала мольба. Джек сжал лицо жены в ладонях. – Обещаю, ты будешь счастлива.
– А ты послушаешься, – улыбнулась сквозь слезы Кэндис, – если я скажу «нет»?
– Нет.
– Я поехала бы, – сказала она, – даже к Кочису, если бы ты решил вернуться к нему. Я не могу без тебя жить, Джек.
Он стиснул ее в объятиях.
– Я люблю тебя. И на этот раз проповедник будет настоящий, это я тебе обещаю.
– Я люблю тебя, – повторила Кэндис, – муж моего сердца.
Джек прильнул к ее губам.
– Я люблю тебя, – шепнул он, покрывая поцелуями ее волосы, лицо и уши. – Я безумно люблю тебя, Кэндис. – Его губы нежно пощипывали ее губы, руки гладили спину. – Как ты могла подумать, что я покину тебя, любимая? Никогда! – Он завладел ее ртом. – Я последовал бы за тобой даже через семь морей. Нет такой пустыни, такой горной вершины и лесной чащи, которые удержали бы меня вдали от тебя. На земле нет места, где ты могла бы скрыться от меня. Неужели ты еще не поняла этого, любимая?
Вместо ответа Кэндис взяла лицо Джека в свои ладони, зарывшись пальцами в его волосы, а он снова и снова целовал ее.