– Кэтрин! – неожиданно обратился к кузине граф Серрей. – Может быть, ты знаешь, чем вызвано такое распоряжение отца? Зачем, во имя господа, его светлость требует Джейми ко двору, да еще такой короткой запиской? Ведь они с Эдвардом сами собирались скоро вернуться в Кеннингхолл! Что случилось, Кэтрин? К чему такая спешка?
Кэтрин задумчиво покачала головой: хотела бы она сама знать ответ! В беседе с королем она была очень осторожна, стараясь не проронить ни слова, которое могло бы навести Эдварда или его отца на ее след. Однако теперь ее мучили сомнения: может быть, эти двое как-то узнали о ее участии в том, что Эдварда постигла королевская немилость? Письмо в руках графа тревожило ее. Но, с другой стороны, откуда они могли узнать? Генрих не выдаст ее – в этом Кэтрин была уверена. Или выдаст? «Нет, – решила Кэтрин. – Ведь сейчас он влюблен в меня». И уж она приложит все усилия, чтобы страсть распутного короля длилась как можно дольше.
Но зачем дядюшке понадобилось вызывать шотландку ко двору? Этого Кэтрин никак не могла понять.
– А может быть, Эдвард почувствовал, что не может больше жить без Джейми? – предположила Мэри, поднимая глаза от рукоделья.
Кэтрин закашлялась, чтобы скрыть смешок.
– А его светлость решил, что это единственный способ утешить их исстрадавшиеся в разлуке сердца, – продолжала Мэри, все больше проникаясь своей идеей. – Если хотите знать мое мнение…
– Которого никто не спрашивает, – вставила Кэтрин.
Мэри покраснела и замолкла. Но Серрей внезапно обернулся к кузине:
– Так что ты хотела сказать, Мэри?
Опасливо покосившись на Кэтрин, девушка продолжала:
– Мне кажется, для Джейми будет просто счастьем отправиться ко двору! С тех пор, как Эдвард уехал, она просто сама не своя! Я каждый вечер молюсь, чтобы Эдвард поскорее вернулся и положил конец ее тоске!
Френсис, подняв глаза от своего рукоделья, вступила в спор:
– Я что-то не замечала, чтобы Джейми выглядела несчастной или тоскующей. Конечно, дел у нее много – ведь она следит за всем, что происходит во дворце. Возможно, порой она бывает рассеянной, усталой – и неудивительно, ведь у нее столько забот!
– Леди Френсис, я вовсе не хочу говорить о Джейми дурно, – покачав головой, смущенно ответила Мэри. – Но я никогда еще не видела ее такой раздражительной. – Граф снова углубился в изучение письма, и Мэри, конфиденциально понизив голос, закончила: – Не знаю уж, от любви это с ней или от усталости, но просто возмутительно, как она с нами обращается!
– С нами? – усмехнулась Френсис. – Мэри, а ты уверена, что не выдумываешь все это?
– Вовсе нет! – капризно возразила Мэри. – Да хотя бы сегодня утром. Джейми ведь знает, как я люблю охоту, а сама ушла, не разбудив меня, и даже записки не оставила! – Она значительно кивнула. – Да ей даже в голову не пришло передать приглашение лорда Серрея другим дамам!
– А я никого, кроме нее, и не приглашал, – вставил Серрей, отрываясь от письма.
Мэри, залившись краской, возмущенно повернулась к леди Френсис:
– Неужели он даже вас не позвал с собой? И Джейми единственная в Кеннингхолле удостоилась приглашения?
Френсис обернулась к мужу и встретила его смеющийся взгляд.
– Любовь моя! – с притворным удивлением воскликнул Серрей… – Я никак не думал, что ты захочешь скакать верхом после того, как мы с тобой всю ночь…
– Достаточно, Серрей! – краснея, остановила его Френсис.
Граф перевел взгляд со смущенного лица жены на столь же смущенную Мэри.
– Кузина, – заговорил он серьезно, – мы с Малкольмом вообще не собирались приглашать дам на охоту. Однако по дороге к конюшням встретили Джейми и позвали ее с собой.
– Но все же, милорд…
– Довольно, Мэри!
Френсис удивленно обернулась к мужу. В отличие от Эдварда, известного своей вспыльчивостью, лорд Серрей крайне редко позволял себе проявлять раздражение. Впрочем, порою всего несколько произнесенных им слов заставляли противника умолкнуть. Так случилось и сейчас: Мэри застыла с открытым ртом, а затем, вздохнув, снова занялась своим вышиванием.
Кэтрин – довольно улыбнулась, очевидно, радуясь, что Мэри поставили на место; но в следующий миг лицо ее вновь стало задумчивым, даже тревожным. Граф сделал жене знак глазами; повинуясь его молчаливой просьбе, Френсис встала, и оба они отошли в глубину зала.
– Джейми придется ехать, – прошептал он. – У меня нет иного выхода: я должен отослать ее, причем немедленно.
– Ты уже сказал ей об этом?
Граф покачал головой:
– Не было времени. Письмо вручили мне, как только мы вернулись с охоты.
Френсис задумчиво разглядывала узорное шитье на камзоле мужа.
– Так и Малкольм тоже ничего не знает?
– Это не его дело.
– Ты так думаешь? – спросила Френсис, поднимая глаза навстречу проницательному взору мужа.
Серрей промолчал.
– Может быть, мне стоит поговорить с Джейми?
Прежде чем она узнает новости от них. – И она бросила сердитый взгляд на девушек, сидящих в углу зала.
Серрей нежно погладил жену по щеке.
– Милая, ты пытаешься выиграть время, но рано или поздно Джейми все равно придется уехать.
– Ты не можешь заставить ее уехать против воли, – ответила Френсис, прижавшись к его руке. – Она должна решить сама.
– Любовь моя, она в Англии. Она добровольно приняла покровительство моего отца. Согласись, сейчас уже поздно менять решение. – Однако, взглянув на лицо жены, граф Серрей понял, что Френсис в этом не убеждена. – Вспомни, как мы с тобой встретились в первый раз. У тебя было столько же причин не желать нашего брака, сколько сейчас у Джейми не желать брака с Эдвардом.
– Что ты! Гораздо больше! – улыбнулась Френсис.
– Вот видишь! – рассмеялся он. – Но человеческое сердце постепенно учится любить, согласна?
– Позволь мне поговорить с ней, – попросила Френсис, целуя его ладонь.
– Как пожелаешь, любовь моя.
– И заметь, Серрей, – добавила она, смело глядя ему в лицо, – что Эдвард совсем не похож на тебя!
Несколько секунд муж и жена смотрели друг на друга, глаза их светились любовью.
– Еще одно, Френсис, – заговорил наконец Серрей, протягивая ей письмо. – Прочти его. Думаю, то, что пишет отец о происхождении Джейми, убедит ее поехать. Возможно, поэтому он и зовет ее ко двору.
Френсис взяла письмо у него из рук и подошла к окну. Прочтя первые же строки, она подняла глаза на, мужа – на лице женщины отражалось такое глубокое изумление, какого, наверно, ей не приходилось испытывать за всю жизнь.
Граф Серрей только кивнул в ответ.
– Как ты сюда попал? – с тревогой спросила Джейми. Но Малкольм прижал ее к стене и поцеловал вместо ответа.
– Через дверь, – сообщил он, на секунду оторвавшись от ее рта, и тут же прильнул губами к нежной шее.
Джейми попыталась оттолкнуть его.
– Малкольм, уходи немедленно! Леди Френсис… – Но он снова заставил ее замолчать самым приятным способом, какой только придумали люди для этой цели.
Джейми опасливо покосилась на дверь – слава богу, заперта! Слабеющими руками она снова попыталась оттолкнуть Малкольма.
– Френсис известила меня, что хочет со мной поговорить. С минуты на минуту она будет здесь. Уходи через окно, и немедленно!
– Средь бела дня? – усмехнулся Малкольм. – Да меня подстрелит стража, приняв за грабителя!
– Нельзя, чтобы Френсис застала нас вместе! – настаивала Джейми, тщетно пытаясь подтолкнуть шотландца к окну.
Он только крепче прижал ее к себе, сорвав с губ новый поцелуй.
– Джейми, я по тебе соскучился!
– Мы виделись всего час назад! – отбивалась она, пытаясь вырваться из его железных объятий.
– Я без тебя жить не могу!
– Хоть ты, Малкольм Маклеод, и упрям, как осел, но на этот раз ты меня послушаешься! – с этими словами Джейми снова подтолкнула его к окну, и Малкольм подчинился. – Даже страшно подумать, что случится, если Френсис застигнет нас вдвоем! Она скорее всего уже идет сюда! Беги скорее, Малкольм!
Малкольм высунул голову в окно, глядя на карниз, залитый лучами солнца.
– Ты уверена, что мне стоит скрываться этим путем? – снова обернулся он к Джейми.
– Да, и поскорее! – кивнула она.
– Но, Джейми, меня наверняка заметят!
– Об этом ты лучше бы подумал, когда шел сюда, дурень ты этакий! – взорвалась Джейми. Раздался стук в дверь: Джейми замерла, а затем снова толкнула Малкольма к подоконнику. – Малкольм, делай что хочешь, только скройся от глаз Френсис!
Огромной ладонью он нежно погладил ее по щеке.
– Хорошо, любовь моя. Иди отопри дверь, а обо мне не беспокойся.
Джейми поцеловала его пальцы, и Малкольм спрыгнул на карниз. Поправив прическу и пригладив юбки, Джейми отворила дверь и тепло приветствовала женщину, стоящую на пороге.
– О, Джейми, ты здесь? – удивилась Фрэнсис. – Я думала, ты еще не вернулась из сада!
– Вернулась всего минуту назад, – ответила Джейми, пошире распахнув дверь и жестом приглашая Френсис войти. – Твоя горничная сказала, что ты хочешь срочно поговорить со мной по какому-то важному делу. Что случилось, Френсис?
Френсис прошла на середину зала.
– Джейми, я расскажу тебе все, что знаю, но… Ах, как хорошо, что вы уже здесь!
При этих словах Джейми обернулась – и, к величайшему своему изумлению и ужасу, обнаружила за музыкальным столиком Малкольма! Он сидел, небрежно скрестив ноги и невинно улыбаясь, словно имел полное право здесь находиться!
– Что ж, не будем откладывать трудный разговор, – начала Френсис.
Джейми непонимающе смотрела на нее, еще не оправившись от шока. Наконец, сообразив, что выглядит по меньшей мере странно, Джейми опомнилась и захлопнула дверь. У нее вдруг закружилась голова – пришлось прислониться к стене, чтобы не упасть. Джейми приложила дрожащую руку ко лбу, дурнота прошла.
Итак, Френсис сама пригласила Малкольма присутствовать при разговоре! Страх Джейми сменился гневом: она бросила на шотландца убийственный взгляд. Как не стыдно ему так ее пугать!
– Джейми, – Френсис, очевидно, не желала терять времени на предисловия, – из дворца прибыл гонец с письмом от герцога. Его светлость требует, чтобы ты немедленно прибыла ко двору.
Лицо Джейми залила смертельная бледность; она подняла на подругу испуганный взгляд. По лицу Френсис тоже нельзя было сказать, чтобы неожиданная новость ее обрадовала.
– Герцог не объясняет причин такого приказа, – продолжала она, – только подчеркивает, что ты должна явиться ко двору немедленно.
– Но почему? Что все это значит? Леди Френсис, этого не может быть!
Джейми в панике затрясла головой. Нет, это невозможно! Казалось, холодный клинок вонзился ей в сердце, разрушая мечты и надежды на счастье.
Малкольм тяжело поднялся с места, лицо его исказилось гневом.
– Однако, милая, все так и есть, – ответила Френсис. – И тебе пора собираться. Нам надо решить, что ты возьмешь с собой.
– Подождите, леди Френсис, – холодно прервал ее Малкольм. – Если я не ошибаюсь, Джейми – не фрейлина Генриха и не вассал герцога Норфолка. Она в этом доме гостья. Как может герцог отдавать ей подобные приказы, не сообразуясь с ее желаниями?
– Может, как ее родной дядя. – Взглянув в напряженное лицо Малкольма, Френсис продолжала: – Я должна рассказать Джейми нечто очень важное. Серрей уверен, что вам эта тайна известна, но мы понятия не имеем, знает ли о ней сама Джейми. А ведь, возможно, именно в этом причина столь решительного требования герцога. Джейми должна узнать правду.
– Какую правду? – воскликнула Джейми, переводя тревожный взгляд с Малкольма на Френсис. – Малкольм! Ради бога, Френсис! – повторила Джейми, стукнув ладонью по столу. – Какую правду? Что там в письме?
Графиня повернулась к Джейми и взглянула ей в глаза.
– Иди сюда, к нам, – негромко позвала она, протянув к ней руку. – Лучше будет, если ты услышишь эту новость от нас – близких тебе людей. – Она нерешительно оглянулась на Малкольма. – Мы постараемся ответить на все твои вопросы.
– Леди Френсис, я в этом не участвую, – мрачно отозвался Малкольм.
Ноги у Джейми подгибались, осторожно, мелкими шажками она добралась до кресла и почти рухнула в него. Девушка не могла даже предположить, что сейчас услышит, но догадывалась, что этой новости суждено круто изменить ее жизнь.
Глубоко вздохнув, Френсис снова обратила растерянный взгляд на Малкольма.
– Дорогая, я решила поговорить с тобой сама, побоявшись, что Серрей будет недостаточно деликатен, но теперь даже не знаю, с чего начать.
– Начните с начала, леди Френсис, – угрюмо процедил Малкольм, опершись о стол. – И продолжайте, пока не дойдете до конца.
Френсис повернулась к Джейми:
– Возможно, тебе уже рассказывали об этом родители, точнее те, кого ты привыкла называть родителями.
– Да с какой стати? – воскликнул Малкольм, стукнув кулаком по столу и выпрямившись в полный рост. – И где Серрей? Почему не придет сам и не объяснит, что тут затевается? Что это за интрига, леди Френсис? Кто и почему выбрал такой способ сообщить Джейми о ее происхождении? Что за всем этим стоит? К чему это приведет?
– По совести сказать, Малкольм, я сама хотела бы узнать ответ, – промолвила Френсис, устало опускаясь в кресло.
– Ради бога! – взмолилась Джейми. – Прекратите обсуждать меня, словно меня здесь нет! Я догадываюсь, что ваша «тайна» чрезвычайно важна для меня и моих родных, и хочу услышать ее немедленно! Малкольм! В конце концов, ты мой соотечественник.
Френсис подняла голову, и в ее взгляде Джейми прочла смущение, сострадание, печаль – и ответ на мучившую ее загадку.
– Нет, Джейми, – произнесла она. – Ты чистокровная англичанка. А твой отец – король Англии.