Глава 11

Ну что? Богато, элегантно, просторно. И, в отличие от виллы, здесь не чувствуется запустения. Судя по всему, в городском доме хозяин живет подолгу.

— А где обитает леди Эстебана? — поинтересовалась я, пока мы поднимались на второй этаж.

— У нее есть свой городской дом здесь, неподалеку. Но летом, когда затухает светская жизнь, она предпочитает жить в имении. И то и другое — вдовья доля по завещанию умершего мужа. Сюда она обычно является с контрольными визитами, чтобы… — Он с досадой поморщился.

— Чтобы испортить тебе жизнь, в очередной раз потребовать денег и устроить сцену о неблагодарном сыне, — прозвучал сзади голос лорда, нагнавшего нас.

Следом за ним спешили служанка и дворецкий.

— Леди, — с легкой одышкой обратился ко мне последний. — Позвольте вам предложить на выбор двое покоев. Они расположены именно так, как распорядился их сиятельство.

— Лекс, переоденься к ужину, — негромко велел маркиз. — Леди Эрика, добро пожаловать. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома. Эмиль вам всё расскажет и введет в курс дела. Прислуга в вашем полном распоряжении.

Служанка бросила на меня любопытный взгляд из-под ресниц, но тут же потупилась. Более выдержанный дворецкий уточнил:

— Как прикажете представить леди?

— Леди Эрика ди Элдре. Моя правая рука, мой личный ассистент. Выполнять все ее распоряжения.

— А багаж леди?.. — намекнул дворецкий.

— Мы не планировали приезжать сюда, это спонтанное решение. И все вещи леди уехали на виллу дель Солейль. Придумайте что-нибудь, — махнул рукой лорд и оставил нас.

— Несколько… затруднительная ситуация, — кашлянула служанка и обратилась ко мне: — Леди Эрика, в особняке совсем нет женских вещей. Но если прикажете, мы отправим кого-нибудь в лавки готовой одежды. Правда, это займет время и…

— Лекс? — повернулась я к приятелю, коим он уже мне стал за последние сутки.

— Конечно, — понятливо кивнул он. — Выбирай покои, и всё организуем.

— Не нужно никого посылать за одеждой, — повернулась я к слугам и, развязав тесемки плаща, сняла его. Вручила его девушке, вытаращившейся на мой наряд, и непринужденно пояснила: — Лексинталь меня выручит еще раз. Его детские вещи мне впору.

— Как… прикажете, леди Эрика.

Покои мне приглянулись в нежно-голубой гамме и со светлой мебелью. Маленькая радостная гостиная и небольшая, но уютная спальня с гардеробной меня вполне устроили. По большому счету, я бы вполне удовольствовалась и просто одной комнатой, но господин Эмиль чопорно заявил, что приказы маркиза не обсуждаются. Сказано «покои рядом с его», значит, выбираем именно это.

Определившись с местом, где буду жить, я прихватила Мону, приставленную ко мне горничную, и мы отправились к Лексу.

Он поступил радушно, но совершенно по-мужски. Быстро показал свою гостиную, провел в спальню, распахнул дверцы платяного шкафа и жестом предложил выбирать.

Что мы с Моной и стали делать. Она вытаскивала одну за другой рубашки, мы сначала прикидывали, подойдут ли они мне по размеру, и откладывали в сторону нужные. Та же участь постигла бриджи, брюки, лосины, жилеты, кафтаны и камзолы32.

Еще раз перебрав, сложили несколько сочетаний и унесли в мои комнаты. Там я всё это примерю и что-то оставим.

Лекс сначала наблюдал за нашей возней, а потом вытащил откуда-то книгу и уселся читать.

Уже в своих новых покоях я спросила Мону:

— А его светлость Десперо — это?..

— Герцог Антион Десперо, глава магического надзора.

— О-о-о! — протянула я настороженно. Про герцога Антиона я слышала. Только его почему-то в народе звали по имени, и я не соотнесла, что гроза магических нарушителей герцог Антион и лорд Десперо — это одно и то же лицо.

Однако, ситуация выходит щекотливая. Может, сказаться больной или уставшей и не выходить к ужину?

Или же — наоборот?

— Мона, подбираем наряд так, чтобы я выглядела пристойно, но экстравагантно. Пожалуй, мне начинают нравиться мальчишечьи вещи. Мне они определенно идут.

— Несомненно, леди, — полюбовалась моими алыми бриджами и шелковыми домашними туфлями горничная. — Знаете, а вот обувь у нас где-то есть женская. И вроде даже размер ваш. Я могу спросить, — намекнула она.

— Спроси, — не стала я спорить. — И сделай мне заново прическу, эта уже растрепалась за день.

Через два часа я выглядела неотразимо, но не слишком подобающе для леди. Очень узкие черные бархатные бриджи обтягивали меня как вторая кожа и открывали лодыжки. Мое счастье, что я не обладаю пышными формами и смогла утянуться в штаны, пошитые по мужскому фасону. Рубашка из тончайшего белого батиста имела кружевную манишку33 и широкие рукава с высокими манжетами.

Всё же леди Эстебана очень странная. Мона подтвердила, что эти вещи куплены ею. Причем она всегда заставляла Лекса их надевать, и тот, будучи младше, глотая слезы, вынужден был подчиняться. А как только бабушка покидала дом, вся эта странная одежда тут же засовывалась в самый дальний угол.

На талию мне мы накрутили красный шелковый шарф и повязали его на манер кушака34, оставив концы с бахромой свободно свисать слева.

Мои волосы горничная, закусив губу, чтобы удержаться от вопросов, тщательно расчесала. Поразмыслила, перекладывая локоны и так и эдак, и в итоге соорудила мне нечто высокое, пышное, выпустив на волю пару прядок. Алая лента вновь красовалась в прическе, сочетаясь цветом с кушаком.

Пока мы готовились к ужину, с чердака доставили плетеный короб с обувью, оставшейся от одной из прежних обитательниц особняка. Фасоны туфель и ботинок были устаревшие, но вот будуарные шлепанцы на каблучке и с отделкой из перышек выглядели вполне мило и оказались мне впору.

— Значит, в них и пойду, — притопнула я, проверяя удобство.

— У вас… весьма непристойный вид, — помявшись, выдала горничная. — Может, возьмем у молодого господина плащ? С прошлого маскарада должен где-то быть шелковый.

— Из-за обуви? В брюках ничего крамольного нет, магички и наемницы их носят.

— Но вы без чулок, — прошептала она. — Это… неприлично.

— Ах это? — хмыкнула я. — Да, времена непростые. Но, видишь ли, Мона, все мои чулки уехали сегодня на виллу дель Солейль. Боюсь, единственное, что я могу сделать в такой ситуации, — отужинать в своих покоях. Либо же смело идти и шокировать маркиза и его гостя своими голыми щиколотками.

В столовую мы с Лексинталем спускались вместе. Он зашел за мной, с интересом осмотрел свои вещи и смешно цокнул языком:

— Леди Эстебану хватил бы удар, увидь она тебя. Ты выглядишь как вольная магичка. У нее самой есть незначительный дар, но она не училась и не развивала его. И всегда с большим презрением отзывается о девицах, поступивших в магические академии.

— Почему? А как к таким девицам относится твой отец?

— Потому что они свободные, смелые, раскрепощенные, носят брюки и позволяют себе значительно больше обычных девушек. Как только они поступают в академию, сразу же перестают подчиняться отцу или опекуну. Это свобода, которую им не могут простить, — явно повторяя чужие слова, ответил он. — Маркиз к магичкам относится хорошо. У него в подчинении есть несколько дам.

— А герцог Антион?

— Они с отцом дружат уже много лет. Ну и сотрудничают, конечно.

— В чем?

— Не слишком ли вы любопытны, леди Эрика? — помешал мне продолжить допрос голос предмета обсуждения. — Антион, вот она.

«Она» натянула на лицо безмятежную улыбку, обернулась и столкнулась с веселыми изумленными глазами высокого чуть полноватого мужчины лет тридцати. Герцог рассматривал меня, даже не пытаясь соблюдать приличия. Его взгляд не пропустил ничего. Ни прическу, ни манишку на рубашке сына своего друга, ни кушак, ни бархатные укороченные штанишки, ни мои голые щиколотки, ни перышки на шлепанцах.

Я примерной девочкой сложила перед собой ручки и ждала, пока меня перестанут изучать.

— Полный восторг! — резюмировал глава магического надзора. — А какой сильный потенциал! Юная леди, вы уже думали о том, на какой из факультетов желали бы поступить?

— Что? — не понял маркиз. — Ты о чем?

— Факультет? — встрепенулся Лекс, стоящий рядом со мной.

— Риккардо, твой ассистент имеет сильный магический дар. Неужели ты не заметил? Леди, так что?

— Нет, ваша светлость, не думала. Видите ли, обучение стоит дорого, а род ди Элдре с некоторых пор… Так что, нет, я не планирую поступать в магическую академию.

— Та-а-ак! — протянул маркиз и мой непосредственный начальник.

А я что? Я ничего, глазками хлопаю. Я никого не обманывала, ни слова не солгала. Но меня ведь никто не спрашивал, есть у меня дар или нет.

Именно это я ответила на недовольный вопрос его сиятельства.

— И какой же у нее дар? — хмуро спросил он, но почему-то не меня, а своего высокопоставленного друга.

— Она универсал, насколько я вижу. Всего понемногу, но в совокупности очень и очень недурственно.

У меня огорченно опустились уголки губ. Как — универсал? А мне говорили, что…

— Что-то не так? — заметил мою реакцию въедливый герцог.

— Нет, ваша светлость. Всё так.

— Ну-ка, ну-ка! — не поверил он мне.

В пару шагов преодолел разделявшее нас расстояние, цепко обхватил за подбородок, наклонился почти нос к носу и пристально уставился мне в глаза.

Я хотела моргнуть, но… Взвились вокруг языки пламени. Снова кричали умирающие в зубах, когтях нечисти и в огне люди. Снова трещали балки, рушились стены. И надвигалось оно… То страшное, черное, источающее могильный холод. И снова накатывали смертельный ужас и осознание приближающейся смерти.

Для этого существа стоящие на его пути две маленькие девочки, оцепеневшие в страхе, не преграда. Оно даже не замедлило свою поступь, лишь небрежно смахнуло длинной когтистой лапой. И то, что при этом нанизало детей на свои длинные когти как на вилы, не сразу заметило, проволокло несколько шагов. А обнаружив досадную помеху, стряхнуло, словно прилипшие соринки, и двинулось дальше, уничтожая всё на своем пути. Всё и всех.

А девочки, истекая кровью, смотрели в спину удаляющемуся монстру, пока не закрылись их глаза. Потом перед одной из них возник свет, яркий, обжигающий. И боль…

— Эрика! Эрика! Ты в порядке?! — пробивался сквозь захлестнувший сознание ужас чей-то голос.

Нет, я не в порядке. Я не хочу это помнить. Не хочу снова переживать момент нашей с Марикой смерти, как и возвращение к жизни. С трудом разлепив глаза, я повернула голову и посмотрела на виновника этих неприятных ощущений и чувств.

— Мне жаль, леди, — суховато и несколько смущенно произнес герцог.

Глава магического надзора смущается?

— Тебе помочь сесть? — потянул меня за руку Лекс, и только сейчас я поняла, что лежу на софе. — Ты внезапно лишилась чувств и… вот, — кашлянул он, помогая мне принять вертикальное положение.

— Антион? — хмуро процедил сквозь зубы маркиз Риккардо. — Объяснись.

— Вы в курсе, что эта девочка однажды умерла? — Лекс и лорд Риккардо кивнули. — А как именно ее убили, вам известно? Вряд ли она вам это сказала. Скорее всего, и сама не знает, что это была за тварь.

На меня уставились три взгляда. Один испуганный и взволнованный, второй одновременно виноватый и слегка растерянный, а взгляд герцога препарировал и изучал. Ему было интересно. Бездушный экспериментатор.

— Отчего же. Знаю. — Ой, а голос-то у меня какой хриплый… Опять кричала?

— Удовлетворите наше любопытство?

— Туманный лорг. — Я вяло поправила манжеты рубашки трясущимися пальцами. Собралась с силами и встала. — Ваша светлость, ваше сиятельство, Лекс… Прошу простить, но я вас покину. Мне… нездоровится.

— А это кто? — шепотом спросил парнишка, которого раздирали любопытство и беспокойство за меня. Первое, похоже, победило.

— Эрика, почему вы не сказали? — с укором задал вопрос лорд Риккардо.

— А зачем? — устало взглянула я на него. — Допустим, сказала бы, что это изменило бы? Меня вернули к жизни, как видите. Я здесь, жива, здорова… Мне даже шрамы убрали.

— Но кошмары, полагаю, вас мучают все эти годы, — негромко произнес герцог Антион.

Вот ведь… привязался.

Вяло дернув плечом, я снова расправила манжеты, повернулась и пошла в холл, чтобы уйти на второй этаж в свою комнату.

— Я знаю, как помочь. Вот зачем, — остановил меня голос маркиза ди Кассано. — Если бы вы сразу объяснили, с чем именно связаны кошмары, из-за которых так кричали прошлой ночью… И что это не просто воспоминания о трагедии… Мы бы сегодня не гуляли с курами по пастбищу, а занимались вашей проблемой.

— Это не лечится, — не оборачиваясь, отозвалась я. — Но временами отступает.

— Лечится. Но трудно и долго. Я менталист, леди Эрика. Вы, конечно же, не удосужились ничего выяснить о своем жени… начальнике.

— Ваше сиятельство, меня пытались лечить менталисты, — развернулась я лицом к собеседникам. — Не помогли. Единственный, кому удалось загнать последствия от яда туманного лорга в спящий режим, что ли, был сильный некромант. Его уже нет в живых, он был совсем старенький уже тогда, когда вернул меня к жизни. Причем, он и сам не знал, как именно это удалось. У него периодически путалось сознание из-за возраста, он что-то напутал, но в итоге смог сделать то, что не удавалось сильным опытным магам. Просто прошли годы, заклинания ослабли и… — Спазмом перехватило горло. С трудом сглотнув, я мотнула головой. — Не тратьте зря время и силы.

— Мы еще вернемся к этому вопросу, — помолчав немного, ответил маркиз. После чего подошел ко мне, приобнял за плечи и развернул в сторону накрытого к ужину стола. — А сейчас, будьте любезны, сядьте на свое место по правую руку от меня. Не забывайте, вы мой очень личный ассистент, а потому должны хорошо питаться и иметь много сил. Вам еще курятник предстоит извести.

Я выжала из себя кривоватый намек на улыбку и уныло побрела к столу. Аппетит пропал, настроение тоже, но придется сидеть, изображать, будто всё хорошо.

Впрочем, я привыкла. Не впервой. Никому нет дела до душевных переживаний приютской сироты. Да и ей самой не особо оставалось на это время. Тут бы выжить, отгрызть капельку счастья, немного независимости, кусочек тепла. Да и Марика требовала заботы и контроля.

За столом первые несколько минут царила натянутость, но потом высокопоставленный гость заговорил об общих знакомых и каких-то рабочих проблемах с лордом Риккардо. А тот сам, не дожидаясь лакея, положил мне в тарелку вкусностей на свое усмотрение и оставил в покое.

Я сначала вяло ковырялась в паштете, размазывая его, потом без аппетита пожевала кусочек запеченной утки, политой пряным ягодным соусом. Закусила крохотной, тающей во рту тарталеткой. И вдруг неожиданно поняла, что снова голодна, а еда очень вкусная.

Кивнув своим мыслям о том, что жизнь прекрасна, а кошмары, в общем-то, пакость уже привычная и неизбежная, я принялась за ужин.

Лекс явно маялся и страдал, глядя на меня виноватым взглядом. Глупыш, это ведь не по его вине меня окунули в прошлое и вывернули воспоминания на всеобщее обозрение.

— Ты как? — одними губами спросил он.

— Всё хорошо, — так же беззвучно ответила ему я.

После чего указала взглядом на стоящую возле него тарелочку с какими-то красными шариками. Очень уж они аппетитно выглядели, но просить лакея я постеснялась. Не хотела привлекать к себе внимание сиятельных лордов, занятых беседой.

Лекс вопросительно поднял брови. Я ему пальцем исподтишка указала на тарелочку с манящими меня красными штучками. На лице мальчишки нарисовалось удивление, и он изобразил мимикой, мол, ты уверена?

Еще бы я не была уверена. Они ж вон какие симпатичные. И наверняка очень вкусные. Пальцем поманила к себе, показывая Лексу, чтобы передал мне желаемое. Он с крайней озадаченностью на лице принялся потихоньку пододвигать тарелочку ко мне. И вот наконец она передо мной.

Нацелившись на самый большой и аппетитный шарик, я наткнула его на вилку и отправила в рот.

— Эрика, может, не стоит? — как-то напряженно спросил маркиз, заметивший наши с Лексом манипуляции.

Я застыла, пойманная врасплох, держа шарик во рту и не имея возможности его раскусить. Изображая из себя немую рыбку, моргнула.

Боги, ну что ж такое-то? Поесть спокойно не дадут! То аппетит испортили своими экспериментами, всю душу наизнанку вывернули, а теперь и ужинать мешают. Сидели же с герцогом, беседовали так хорошо. Чего вот на меня вдруг опять обратили внимание?

— Леди Эрика, любите остренькое? — сохраняя серьезное лицо, спросил герцог, но почему-то в его глазах плясали смешинки.

Вот тут я насторожилась. Это он о чем? Что-то не к добру его светлость смех сдерживает.

Покосилась на своего начальника. Тот чего-то ждал, не улыбался, но явно был озадачен. Лекс сидел с прямой спиной и таращился на меня так, будто я не какой-то красный шарик в рот положила, а… таракана. Но ведь это же ужин аристократов, тут точно не может быть тараканов.

Или… может?

Что-то мне уже не так и хочется раскусывать эту штуку. Если бы на меня еще не смотрели с таким вниманием, не давая возможности выплюнуть от греха подальше.

М-да. Неприятная ситуация.

Загрузка...