Это был Джок Лоран, и в его груди была дыра, очень похожая на ту, которую Картер только что видел в спальне.

«Аккуратно, - подумал он, - очень аккуратно. Может быть, это даже можно было бы истолковать как случайность похотливой судьбы: любовный треугольник.

Вернувшись наверх, он прошел через спальню в ванну.

Он был в беспорядке. Кровь уже запеклась в бороздках на его щеках от ногтей Арманды.

Его рука болезненно пульсировала, но рана затянулась. Пуля прошла насквозь, но оставила губчатое отверстие в месте выхода.

Картер быстро заклеил все, что смог, на своем лице и перевернул бутылку лосьона для бритья через руку.

Если его предположение было верным, у него было чертовски мало времени.


Он едва перебинтовал руку оторванными полосками наволочки, как услышал, как машины скользят по переднему двору.

Натянув рубашку и куртку, он на мгновение бросился в холл. Большая комната внизу жутко мерцала вращающимися синими огнями через окно.

Сделав паузу ровно настолько, чтобы взять четыре свежих магазина для Вильгельмины, Картер побежал к окну. Шагнув из окна и ухватившись за дерево, он услышал непрерывный стук по входной двери.

Он почти слышал голос Лупе де Варга, который по телефонному проводу доносился до местной полиции: «Я как раз проезжал мимо, когда услышал звуки, уверен что, была стрельба.

Можете представить? В нашей тихой маленькой стране… стрельба? Я знаю, что это, вероятно, невозможно, но я думаю, вам следует заняться расследованиями ... "

Вероятно, единственной причиной, по которой у Картера было время, чтобы спуститься с дерева к земле, была невероятность всего этого.

Выстрелы в Андорре? Преступление - даже убийство - в этом маленьком раю, свободном от преступности?

Десять к одному они обсуждали это в полицейском участке добрых двадцать минут, прежде чем решили провести расследование.

Тем не менее, это будет задница Картера в супе, когда они обнаружат двух очень мертвых экспатриантов и одного пропавшего без вести.

Оказавшись на земле, он прокладывал себе путь по гребню к углу дома.

Сторона, ведущая к проезду, была чистой, но во дворе перед домом все еще плясали синие огни.

Спуститься в Андорра-ла-Велья по дороге не могло быть и речи. Пешком по суше, по снегу и почти прямолинейному обрыву, было одинаково далеко.

Был только один выход.

Картер осторожно двинулся вдоль стены дома, пока не оказался прямо напротив гаража.

Он мог слышать громкие сердитые голоса из окон наверху во двор.

Глубоко вздохнув, он метнулся через открытое пространство и вбежал в зияющую открытую дверь гаража. По ощущениям он пробрался в тыл и знал, что лыжный шкафчик был там.

Через пять минут, обутый в лыжные ботинки, с уличными туфлями, привязанными к шее, он выскользнул через заднюю дверь гаража.

В двух тысячах футов прямо под ним лежали огни Андорра-ла-Веллы.

Как можно тише он пристегнул ботинки к лыжам и дошел до самого края.

Он видел на ярдов сорок, а левая рука чертовски болела.

«По крайней мере, одно хорошо», - подумал он. Мои следы будут покрыты снегом через десять минут после того, как я их сделаю.

Он медленно перелетел через край и через несколько секунд мчался вниз по склону горы со скоростью больше шестидесяти миль в час.


Двенадцатая глава.


Ник Картер выбросил лыжные ботинки и лыжи в большой мусорный бак и заменил ботинки своей уличной обувью.

Он вышел из оврага за длинным рядом отелей в темном конце Les Escaldes. Он осторожно прошел параллельно главной улице в сотне ярдов справа от него.

Авеню эль-Пико представлял собой крошечный переулок с магазинами и жилыми домами. Отель Луизы находился на углу главной улицы и Эль-Пико.

Картер стоял в тупике Эль-Пико, и его голова и плечи становились белыми.

Между ним и гостиницей находились четыре широких жилых дома. У него не было возможности смело пройти через холл отеля в одиночку к комнате Луизы. Было только два пути: через крышу или с помощью Луизы.

Он решил сначала попробовать последнее и перешел улицу в пивной подвал. Сразу за дверью был узкий холл, с обеих сторон которого были развешаны пальто.

Картер перебирал их пальцами, пока не нашел верхнее пальто с высоким воротником примерно его размера. Он натянул ее и толкнул дверь в главную комнату.

Он был полон, в основном молодые люди за длинными голыми деревянными столами. Послышался громкий смех и звяканье тяжелых пивных кружек, когда Картер натянул меховой воротник на изуродованное лицо и направился через столы к знаку с надписью Teléfono.

Это было прекрасно: настенный телефон у заднего выхода.

Он набрал номер в отеле, и на восьмом гудке сонный консьерж ответил.

«Сеньорита Луиза Хуанеда, милость».

"Uno momento".

Картер заерзал, когда в комнате Луизы зазвонил телефон. Дважды мужчины проходили в пределах трех футов от него по пути к дому.

Сегодня вечером, подумал Картер, ему просто повезло, что у настоящего владельца пальто, которое он носил, будут проблемы с мочевым пузырем.

«Нет ответа, сеньор».

"Грасиас".

Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти номер клуба.

«Кабаре Амур».

«Си, я хотел бы поговорить с сеньоритой Хуанедой на милость».

«Сотрудники не могут принимать звонки».

«Это важно… срочно».

«Она на сцене».

"Вы можете передать ей сообщение?"

«У меня нет карандаша».

Пальцы Картера покалывали. Он чувствовал, как они обвиваются вокруг шеи мужчины.

«Я же сказал тебе, это…»

Линия оборвалась.

Картер выругался и посмотрел на часы.

Пройдет еще как минимум два часа, а то и больше, прежде чем Луиза покинет клуб.

Он не мог два часа находиться на улице, особенно в такой холод, когда голова кружилась.

Ему нужно было спрятаться под прикрытием, и быстро.

Не желая снова показывать себя в подвале, он выскочил через задний выход и обогнул здание, пока не вернулся на авеню эль-Пико.

Он медленно закурил и зажал в ладонях сигарету, внимательно изучая четыре здания, ведущие к отелю.

Если бы он только мог получить одну из этих крыш ...

"Perdóneme".

Картер стоял прямо перед дверью булочной. Он отошел в сторону, когда мимо него прошла согнутая старуха. Связка ключей звенела в ее руке, а в руках она держала три мешка с продуктами.

Она была на полпути к крыльцу последнего жилого дома, когда Картер побежал за ней. К тому времени, как он подошел к ней, она приоткрыла дверь и изо всех сил пытался ее открыть.

«Позвольте мне, сеньора».

Она вышла, не говоря ни слова. Когда Картер предложил встать позади нее, она развернулась на пороге, воинственно преграждая ему путь.

«Mi amigo…» - сказал Картер, указывая наверх по лестнице.

Она зарычала ему в ответ гортанной речью, которую он не мог понять, и жестом указала на группу гудков на высоте головы за дверью.

Когда он улыбнулся и все равно вошел, она метко ударила его по голени и закрыла за собой дверь. Палец с распухшими костяшками пальцев снова указал на зуммер, и ее морщинистое лицо сердито посмотрело на него через стекло.

«Ты противная старая сука», - прошептал Картер.

Она кивнула, повернулась и стала подниматься по лестнице.

Картер подождал, пока она скрылась из виду, а затем начал беспорядочно нажимать все кнопки.

Ничего.

Он вернулся на тротуар и поднялся по улице к следующему жилому дому.

На этот раз он получил несколько голосовых ответов.

«Это я, Хосе Картеро. Мне очень жаль, но я снова оставил свой ключ в своей квартире. Если бы вы…»

Дверь все еще злобно гудела, когда Картер поднимался по лестнице четыре ступеньки за раз. Над площадкой на верхнем этаже был откидной люк с узкой лестницей.

В мгновение ока он снова оказался в снегу, бегая по крышам.

Гостиница была на этаж выше крыши последней квартиры, но была оборудована старомодной выдвижной пожарной лестницей. Так строили европейские здания вплотную друг к другу. Вы можете переходить от здания к зданию, но не по передней или задней части здания.

Лестница-люк в отеле была такой же. С верхнего этажа он избежал лифта и поднялся по лестнице. На третьем этаже он поискал 312 и быстро нашел его.

Замков было два. Один был под ключ под ручкой, а другой был недавно установлен засовом в панели над ним.

Картер провел лезвием Хьюго через трещину и вниз. Ригель не был заперт. Задвижка под ключ отреагировала на легкое потрясение двери. Постепенно он смог открыть его лезвием стилета.

Оказавшись внутри, он закрылся и со вздохом облегчения запер за собой дверь.

В нем было две комнаты: гостиная и крохотный альков спальни за потрепанными рваными занавесками.

Избегайте любого света. Картер искал, пока не нашел бутылку и стакан. Это был джин, но в тот момент ему было все равно.

Радио стояло в алькове на крохотной подставке. Он крутил ручку, пока не нашел Radio Andorra, налил полный стакан джина и растянулся на кровати, чтобы ждать.

* * *

"Ник! Ник!"

Голос донесся до него, и он мысленно попытался подплыть, чтобы встретить его. Это было сложно, очень сложно. Его руки, казалось, не хотели плавать, а его разум был в тумане.

Снова голос, до странности знакомый, попытался добраться до него. Но только тогда, когда его левая рука была соединена железной лентой, он ответил.

Как выстрелом, он встал вертикально, в то же время дернул рукой. Это продолжалось несколько секунд, пока боль не прошла из его левой руки через все его тело в кончики пальцев правой руки и вернулась обратно, чтобы онемел мозг.

Как спущенный воздушный шар, он снова прижался к одеялу из гагачьего пуха и с трудом поднял веки.

Темные, сверкающие глаза и тлеющие черты Луизы Хуанеды стали отчетливее над его лицом.

«Господи, я не знала, что это ты. Я чуть не проткнула тебя этим, прежде чем поняла!»

Картер моргнул и увидела в ее руке то, что могло быть блестящим близнецом Хьюго.

"Что случилось?"

"Это долгая история. Где бутылка джина?"

«Ты пролил это на кровать. У меня есть другая». Она быстро пересекла комнату и вернулась, наливая. "Вот."

Он выпил половину стакана за один глоток, позволил жидкости сжечь боль в руке, а затем снова нашел ее лицо своими сосредоточенными глазами.

«Арманда…»

«Я знаю. Это по радио и по всему городу».

«И стране». Картер пожал плечами, снова напиваясь. «Это маленькая страна. Они меня ищут?»

"В каждом мусорном баке. Что случилось?"

Вкратце, короткими отрывистыми предложениями, Картер передал события ночи, не упустив ни одной ужасной детали.

К чести Луизы, она восхищенно слушала и не моргнула, даже когда он описал картину, на которой Арманда де Нерро разносится на части прямо у него на глазах.

"Вы уверены, что это был де Варга?"

«Это понятно. Это не мог быть кто-то другой. И лицо, которое я увидел в дверном проеме, выглядело так, как будто это был беглец из горящего здания».

Картер попытался встать, и снова боль удержала его в неподвижности в нескольких дюймах от кровати.

"Что это такое?"

«Небольшая дыра где-то там», - ответил он, неопределенно указывая правой рукой на левую.

Луиза ловко сняла пальто с меховым воротником и включила прикроватную лампу.

"Боже мой…"

Картер посмотрел вниз. Рана снова открылась, и рукав его куртки был темно-красным от локтя до запястья.

«Сними это», - простонал он. «разрежь ножом».

Она осторожно прорезала шов на его плече и свернула

ткань вниз и поверх его руки.

«Думаю, я заболею».

"Вы можете подождать пять минут? Где ванна?"

"Сюда."

Она взяла его за правую руку и повела через гостиную к двери, которую он не заметил, когда впервые вошел. Внутри она включила свет и осталась позади него, осторожно отводя взгляд от его руки.

«Возьми одно из этих полотенец», - сказал Картер, стиснув зубы и переворачивая бутылку с джином на руке. осторожно оставляя немного пить.

"Что теперь?" спросила она.

«Протрите полотенцем. Здесь есть повязки?»

«Я могу приготовить».

"Сделай это." - сказал он, проглотив полтора пальца и, пошатываясь, пошел за ней в гостиную.

Он откинулся на диван, измеряя остаток джина между губами, пока Луиза аккуратно завязывала некрасивую рану.

«А теперь, - сказал он, - что у тебя есть для меня? И будем надеяться, что это хорошо».

Она встала и двинулась через комнату. Она быстро сняла со стены комод, потянулась за него и вытащила манильский конверт. Снова сев рядом с ним, она извлекла содержимое конверта и разложила все на кофейном столике перед ними.

«Вот список всех архитекторов, инженеров-строителей и подрядчиков, которые соответствуют списку построенных или строящихся зданий, который вы мне дали».

"И…?"

«Нет», - сказала она и быстро добавила с улыбкой: «Но…»

«Здания, которые я вам дал, были новыми. Я не учел ремонт… верно?»

Удовлетворенная улыбка слегка исчезла с лица Луизы, и одна бровь вопросительно приподнялась. "Откуда ты знаешь?"

«Только предположение», - прохрипел Картер и позволил остаткам джина стечь на язык. "Это вилла Алена Смайта, не так ли?"

«Да», - кивнула она. «Архитектурный и структурный ремонт были выполнены компанией De Palma and Sons Limited из Сан-Себастьяна».

"А связь?"

«De Palma and Sons Limited - закрытая корпорация, полностью принадлежащая холдинговой компании в Лихтенштейне».

«Которого нельзя было отследить», - криво сказал Картер.

"Это правильно."

«Но я бы положил свою здоровую правую руку на свою задницу, левую руку, которую Арманда де Нерро или ее мать владеют контрольным пакетом акций в корпорации Лихтенштейна».

"Но как Ален Смайт вписывается?"

«Хороший вопрос. Я хочу выяснить это и, если возможно, поговорить с Марией де Нерро».

Глаза Луизы затуманились, нижняя губа скривилась между блестящими зубами.

"Что это такое?" - спросил Картер.

«Она мертва», - ответила Луиза. «Она повесилась в своем гостиничном номере около часа назад».

Картер улыбнулся и здоровой рукой провел по лбу. «Они ведь не теряют время зря? Еще одна хорошая ставка в том, что теперь Лупе де Варга знает то, что мы знаем. Вы нашли что-нибудь об этих двух американцах?»

«Возможно, один… архитектор».

"Гринспен?"

«Да. Один из барменов в клубе вчера работал на небольшом званом обеде на вилле Смайта. Это было для группы испанцев. Так он заметил американца. в машину, в которую уезжали трое испанцев ".

"Черт…"

"Что это такое?" - спросила Луиза, увидев внезапную белую линию на сжатой челюсти Картера.

«Работа Гринспена сделана. Скорее всего, к настоящему времени он уже мертв».

«Господи, разве у них нет…»

"Совести?" Картер закончил. «Нет. И если инженер сделает свою работу, мы узнаем, как мало у них совести».

"А его работа…?"

Картер протянула руку и быстро пролистала огромную стопку фотографий, разложенных на журнальном столике. Наконец, он выбрал одну и переместил ее между ними.

"Вилла Смайта?" спросила она.

Картер кивнул. "Вы видите эти турели и башни?"

"Да."

"Посчитай их."

Медленно осознание налилось на лицо Луизы. «Madre de Dios», - выдохнула она. "Их восемь!"

«И работа инженера - снарядить ракеты внутри этих восьми башен».

Картер положил перед собой блокнот и карандаш и начал писать. При этом он рявкнул вопросы и инструкции Луизе.

«Как ты думаешь, я буду в безопасности здесь до темноты завтра вечером?»

«Я должна так думать. Об убийстве в Андорре практически ничего не слышно. Я предполагаю, что полиция вызовет следственные подразделения из Испании или Франции за помощью».

«Для этого мне понадобится свежая повязка, - сказал он, показывая на руку, - и чистый костюм. И я хочу, чтобы вы уехали в Барселону сегодня вечером».

"В Барселону?"

"Да." Он передал Луизе три листа бумаги, на которых что-то писал. «Передай это сообщение этому парню как можно скорее».

Она взглянула на имя на бумаге, а затем снова посмотрела на Картера. "Рамон Кубанез?"

"Верно", - ответил Картер. «Какого черта, это его шоу. С таким же успехом он мог бы участвовать в нем. И есть одна вещь, которую ты можешь пойти и взят для меня прямо сейчас».

"Какая?"

«Бутылка виски. Ненавижу джин».


Тринадцатая глава.


Картер прищурился через щель между занавесками и оглядел главную улицу Ле-Эскальдес, простирающуюся через реку до Андорры-ла-Веллы.

Снег прекратился несколько часов назад, около полудня. Теперь солнце скользило

за горами, превращая день в оранжевого предшественника ночи.

Луиза вернулась из Барселоны около трех с хорошими новостями. Контакт был установлен с Кубанезом. Он соглашался с этим письмом с каждой просьбой и предложением Картера.

Теперь это была игра ожидания.

Для Картера это был долгий и мучительный день скуки. Он часами расхаживал, прикуривая сигарету за сигаретой от светящегося окурка уже выкуренного до пальцев.

Через тонкое оконное стекло он слышал болтовню и смех людей на улице внизу. Большинство из них были владельцами магазинов и рабочими, направлявшимися домой после заработка на хлеб насущный.

Это вызвало у Картера странное, кратковременное желание стать одним из них, просто еще одним Уилли Уоркером, направляющимся домой к хорошенькой жене, хорошей домашней еде, пиву и телевизору перед сном.

«Модлин, - громко прошипел он, - сентиментальная чушь!»

Он закурил еще одну сигарету и прижался щекой к окну. Он вытянул шею, пока не увидел башню Радио Андорры на вершине горы Пик Падерн далеко слева от него.

Затем его взгляд скользнул вниз, пока он не смог различить зубчатые стены и высокие башни виллы Алена Смайта.

Где-то над или под виллой в этот самый момент Рамон Кубанез и один или два тщательно отобранных человека обследовали ее.

По крайней мере, Картер надеялся, что они там наверху.

Его часы показывали 5:40.

До полной темноты оставалось полчаса.

Музыка по радио резко оборвалась, и голос диктора загудел с последним бюллетенем о двойном убийце, Николасе Карстокусе.

Картер улыбнулся.

В Далласе, штат Техас, или в Нью-Йорке двойное убийство оценивается в четыре строки на двенадцатой странице.

В Андорре это было «массовое убийство», занимавшее первые две страницы утренней газеты и оценивавшееся по радио как минимум четыре «бюллетеня» в час.

Карстокус все еще находился на свободе где-то в деревне. Затем он перебрался через границу в Испанию.

В последнем обновлении он был замечен одновременно в Барселоне, Испания, в Перпиньяне, Франция, за напитком в холле лыжного домика в Ронсоле, примерно в трех с половиной милях от того места, где теперь шагал Картер.

В дверь постучали. Картер схватил пистолет и прижался ухом к панели.

"Это я ... открой дверь!"

Он открыл два замка и распахнул дверь. Луиза быстро вошла, и Картер запер дверь за ней. Когда он повернулся, она уже сбросила пальто и уже наполовину сняла юбку и блузку.

"Контакт?"

«Да», - кивнула она, выбрав темно-зеленую мерцающую вещь и натянув ее на голову. «Около десяти минут назад. Я встретилась с этим Кубанезом в холле отеля Roc Blanc».

Картер вздохнул и упал в кресло. «Тогда они вошли нормально».

Она снова кивнула, энергично приложив щетку к своим блестящим волосам. «Они пересекли Сьерра-де-Энклар на снегоходах из Ос-де-Сивис на испанской стороне».

"А оборудование?"

«Я не знаю», - сказала она, переобуваясь и в последний раз оценивая себя в зеркало. «У человека, который связался со мной, было мало времени на разговоры».

Картер нахмурился. Он сказал Кубанезу, как именно доставить оборудование - с вертолета - и где - в ущелье над деревней Канильо примерно в двух с половиной милях от виллы.

Он только надеялся, что Кубанез не взял на себя ответственность изменить основной план Картера.

«Я готова. Я должна ждать его сюда в течение часа».

«Хорошо, - ответил Картер, - но пусть это будет хорошо».

"Разве я не сделала так, чтобы тебе понравилось?"

"Отлично." Он встал и провел губами по ее лбу. "Час."

"Как рука?" - спросила она, подходя к двери.

«Чертовски больно, но я могу стрелять».

«Час», - сказала она, проскользнув в дверь и закрыв ее за собой.

Картер запер ее и снова зашагал.

Решение о полномасштабном партизанском нападении на виллу было его, но если Кубанез примет участие в международном инциденте, то это уменьшит опасность международного инцидента. Как представитель испанского правительства Кубанес не имел власти в Андорре, но он мог выдержать много критики, если что-то пойдет не так.

Кроме того, объяснения были бы более приемлемыми, если бы они исходили от него, а не от «массового убийцы» Николаса Карстокуса.

Но главное - не допустить, чтобы что-то пошло не так. Если возможно, идеальным было бы попасть так быстро и так быстро покончить с этим, чтобы андоррцы - как полиция, так и гражданские лица - никогда не заподозрили бы инцидент.

Каждая минута была уходящей вечностью, пока ночь окутывала мирную страну за окном.

Картер прошел мимо них, представив сцену в холле Roc Blanc. Луиза будет пить. Кубанез подходил к ее столику и спрашивал, может ли он присоединиться к ней.

Игра развивалась так же, как и в барах для одиночек по всему миру, пока Луиза не была «соблазнена».

Они покидали Рок Блан и шли, держась за руки, немного шатаясь к ее отелю. В вестибюле консьерж хмурился при очевидном обещании милости от молодой певицы, но она ничего не сказала.

В этот момент Картер услышал, как открылся лифт в конце коридора, и услышал уже знакомый смех Луизы.

Через несколько секунд ее ключ поворачивал засов, и Картер шел в нишу спальни с Вильгельминой в руке.

Так, на всякий случай.

Когда дверь была открыта и снова надежно заперта, Картер вошел в комнату.

«Буэнос ночес, ми амиго». - сказал Кубанез с широкой ухмылкой. «Ты выглядишь как ад».

"Грасиас", - ответил Картер. «А ты выглядишь как стареющий латинский руэ».

"Разве это не была идея?"

«Хорошо. За работу».

«Я переоденусь», - сказала Луиза, бросаясь в альков.

Из-под большого пальто с меховой отделкой, которое он носил, Рамон вытащил несколько карт. Затем он сбросил пальто и скользнул в кресло рядом с Картером, разложив карты на столе.

«Вы выбираете несколько действительно сложных», - сказал он, сглаживая несколько полароидных снимков виллы Смайт и окружающей ее местности.

«Я не говорил, что это будет просто так», - ответил Картер. "Прежде чем мы перейдем к этому, как насчет моих предчувствий?"

«Похоже на то, чтобы попасть в цель. Наш хорек в ETA в Сан-Себастьяне говорит нам, что все стало известно сразу же после того, как известие о смерти де Нерро разошлось по улицам».

«Это де Варга».

«Верно, - сказал Кубанез. «В своих рядах он утверждает, что оставался под прикрытием и скрывал тот факт, что был еще жив, чтобы иметь возможность совершить решительную атаку на испанское правительство, которое держит баскский народ в« империалистических цепях ».

«И, - добавил Картер, - Арманда де Нерро все это время действовала только вместо него?»

«Верно. Теперь, поскольку испанское правительство использовало убийцу, Синюю Бороду, чтобы убить Арманду де Нерро, сам Лупе де Варга был вынужден выйти на открытую позицию, чтобы возглавить движение».

«Очень аккуратно», - пробормотал Картер. «И я упал на это, как на тонну кирпичей».

Кубанез пожал плечами. «Это было хорошо спланировано, и вы не могли знать об этом. Полиция и средства массовой информации верят в версию любовного треугольника, который также играет в плане де Варги».

«И полиция, которая считает убийство Марии де Нерро самоубийством, также играет ему на руку».

Кубанез ухмыльнулся, его совершенно белое тело блестело, как слоновая кость, на его темном лице. «Но и в нашу. Если мы осуществим это сегодня вечером, все это будет сочтено просто очередным спонтанным скандалом, и никто не поймет, что восемь ядерных устройств попали в руки фанатичных террористов».

Картер кивнул и быстро просмотрел фотографии.

"Когда де Варга и его команда переехали на виллу?"

«Я предполагаю, что через несколько минут после того, как было показано убийство Арманды де Нерро. Это было, вероятно, легко. Ее люди подумали, что де Варга мертв. Когда он появился живым, зная всю схему шантажа, а де Нерро была мертва, они просто приняли новое лидерство ".

"А как насчет Алена Смита?" - спросил Картер, выбрав изображение виллы и изучая ее с увлеченным вниманием.

«Насколько мы можем судить, это та же сделка, что и De Palma and Sons Limited в Сан-Себастьяне. Смайт появился быстро из ниоткуда. Чтобы начать работу в индустрии моды, нужны большие деньги, и даже больше, чтобы развиваться. в смежные предприятия, такие как парфюмерия, дизайн и т. д., обычно годы ".

«И Смайт сделал это менее чем за три года», - прорычал Картер.

Мы не смогли подтвердить это, но когда мы это сделаем, я представляю, что мы найдем еще одну холдинговую компанию Лихтенштейна, стоящую за Alain Smythe Enterprises. Арманда де Нерро была очень организованной женщиной. Я предполагаю, что она владела Smythe. Он должен был смириться с этим, иначе она могла - как бы вы сказать? - разорвать его маленькую империю ».

«Достаточно хорошо, - сказал Картер. «Давайте перейдем к этому».

Кубанез разложил перед ними карты и картинки и начал объяснять.

Ремонт виллы был почти чудом. Обычному глазу казалось, что Смайт добросовестно восстановил замок семнадцатого века до его былой славы.

Так и было.

Но не из эстетических соображений.

«Это место, - напевал Кубанез, - буквально крепость. Ров настоящий. Эти щели бойниц- здесь, здесь, здесь и здесь - не пусты».

Картер взял увеличительное стекло и внимательно изучил фотографию, на которую указал Кубанез.

При очень внимательном рассмотрении он обнаружил 50-мм пулеметы на парапетах за щелями.

«У них там тоже есть минометы», - добавил Кубанез. «На первый взгляд, они могут сдержать армию, если предъявят Мадриду ультиматум: независимая баскская нация или Тулуза, Барселона и Мадрид - прах».

"Так как вы рассчитываете сделать это?"

«Нападение с двух сторон», - ответил Кубанез, очевидно, с пониманием относясь к задаче. «На самом деле, с трех. Мы отправляем джип по главной дороге - сюда - в качестве отвлекающего маневра. У него есть пулемет пятидесятого калибра. Он не нанесет никакого ущерба, но, вероятно, привлечет их внимание и их огонь. Тем временем мы катимся на лыжах вниз по склону. гора - здесь - к этим скалам ».

"А как насчет пятидесятых на крыше?"

"Дельтапланы, все черные, их четыре. На этой крыше много места, много дымоходов, башен, и препятствия.

Все пятидесятые в тылу. Если они приземлятся спереди, артиллеристы могут быть обезврежены раньше, чем они узнают об этом ».

«Все хорошо, - сказал Картер, - но это все равно оставляет нас в стороне».

«Надеюсь, ненадолго», - ответил Кубанез, потирая руки. «Когда они сделали ремонт, они также поставили здесь пристройку, чтобы модернизировать и расширить кухню».

"Так?"

«Итак, каменный только фасад, маскирующий единую кирпичную стену».

«Мы могли бы все взорвать», - предложил Картер.

«Хорошо, и быть внутри и ворваться в помещения, прежде чем они смогут перегруппироваться».

Картер закурил еще одну сигарету и еще раз спокойно перебрал все это. Он спросил об оборудовании и персонале и получил быстрые и точные ответы от способного испанца.

«Достаточно хорошо», - сказал он наконец. «Будем надеяться, что вилла находится достаточно высоко в горах, чтобы жители деревни не подумали, что началась Третья мировая война».

«Об этом тоже думал», - ответил Кубанез. «У меня есть команда здесь, в Канильо, и еще одна, в Соледаде. Когда пойдет большой бум, они добавят еще пару своих выстрелов».

"Подвижка снега, чтобы избежать схода лавин?"

"Правильно."

«Рамон, ты должен был быть генералом», - сказал Картер и усмехнулся.

«Нет, спасибо. Это веселее», - с ухмылкой ответил Кубанез.

"Хорошо, давайте поменяемся лицами!"

Они оба разделись и обменяли одежду. Когда это было закончено, они встали бок о бок перед зеркалом.

Кубанез снял коротко остриженную бороду из цвета соли и перца и передал ее Картеру. За ним быстро последовали косматые брови, усы и бакенбарды. Рамон смыл седину с волос на висках, а Картер добавил к своим волосам немного серебра.

Завершало ансамбль пальто с меховым воротником.

"Что вы думаете?"

«Прекрасно», - ответил Кубанез. «Если вас остановят, только тот, кто был очень близок с Николасом Карстокусом, сможет вас узнать».

"Достаточно хорошо. Где машина?"

«Я отведу тебя к ней».

Луиза выскользнула из ниши спальни. На ней были обтягивающие черные джинсы, свитер и толстая кожаная куртка. На ногах были сапоги на меху.

Картер хотел было что-то сказать, но она подняла руку.

«Я ухожу. Я обнажала грудь и играла здесь в проститутку в течение шести месяцев. Теперь, когда это, наконец, происходит, я хочу быть там!»

Картер посмотрел на Кубанеза, который пожал плечами.

Картер зарычал. - "Рамон, что за железо?"

«Чешские скорпионы для скорострельного огня, - сказал он, - и наши собственные« Астра »три пятьдесят семь».

Картер повернулся к Луизе. "Вы когда-нибудь стреляли из Astra?"

"Нет."

«Отдача может сломать вам запястье».

«Я буду использовать две руки», - ответила она.

«Да будет так, - сказал Картер. "Поехали."

"Увидимся на горе!" - сказал Кубанез, входя в дверь.


Четырнадцатая глава.


Жесткий ветерок дул с гор, когда маленькая машина неуклонно поднималась вверх мимо высокой радиомачты. Снег клубился туманными порывами, заставляя Картера включать дворники каждые пару минут.

Рядом с ним, на пассажирском сиденье, стоически сидела Луиза, глядя прямо перед собой.

"Напугана?"

"Да."

«Хорошо. Вы не были бы человеком, если бы не боялись».

"Как Кубанез сюда попадает?"

«Джип, - ответил Картер, - с другой стороны Канильо».

Последний крутой поворот, и баррикады, обозначающие конец дороги, показались в двойных лучах фар. Картер уткнулся в них передним бампером и заглушил двигатель.

«Мы идем отсюда».

Из багажника машины он вытащил две пары снегоступов и проинструктировал Луизу, как пристегнуть их к ботинкам.

"Готова?" - спросил он наконец.

"Я так полагаю".

"Поехали."

Снег был порошкообразным на глубину около восьми дюймов и лежал плотным слоем. Менее чем через полчаса они были высоко на горе и пересекали ее пик.

"Намного дальше?" - спросила она позади него чуть запыхавшимся голосом.

"Те деревья, там. Постой!"

Картер вынул из кармана фонарик и трижды мигнул лучом в сторону деревьев.

Ответ пришел сразу.

"Да ладно!"

Они прошли оставшиеся сорок ярдов и оказались во временном лагере.

«Вы хорошо провели время», - сказал Кубанез. «Ваше оборудование там».

Картер проверил груз в «Скорпионе» UZ61, ослабил шнур и натянул его на спину. Затем он засунул два запасных магазина в карманы и поправил очки на голове.

Краем глаза он заметил, садясь на лыжи, что Луиза копирует каждое его движение.

Последнее, что он сделал, - это пристегнул кобуру. В западном стиле, в котором находилась тяжелая Astra.357. У него все еще была Вильгельмина под левой подмышкой, но для ночной работы лучше подойдет «Астра».

Одна пуля в толпе из мощного пистолета могла пробить одно тело и убить второго.

"Готовы?" - спросил Кубанез, присоединяясь к ним.

«Понятно», - ответил Картер, глядя на Луизу, которая кивнула.

«Пойдем. Остальные внизу, на гребне, готовы выехать».

Лыжи издавали слабый шипящий звук, зигзагообразно спускаясь по короткому склону и выходя на узкое плато высоко над долиной.

Прямо под ними был Адио, а далеко внизу виднелись огни Андорра-ла-Велья и Лез-Эскальдес.

Где-то посередине была вилла.

Шесть человек стояли на лыжах на краю пропасти. Все были вооружены и готовы.

Четверо других в черных костюмах, похожие на темных мотыльков с большими черными крыльями дельтапланов, парящих над ними, стояли сзади. Все они присели, готовые сбежать с вершины горы.

Главный человек под командованием Кубанеза был представлен как Альфредо. Это был огромный человек похожий на медведя, которого увеличило оборудование, обвивающее его тело. У него были лохматые черные волосы, мертвые глаза и глубокие шрамы с обеих сторон лица.

Картер не назвал своего имени, и никто не спросил.

Картер осмотрел остальных и обнаружил, что они отштампованы из той же формы, что и Альфредо. Кубанез уже сказал ему, что это отличная антитеррористическая команда, и этого для него было достаточно.

Перед тем, как перейти к делу, не было никаких рукопожатий, а только голосовое приветствие.

«Там есть американец. Его зовут Лоренцо Монтегра. Если возможно, я хочу, чтобы он остался жив. Он инженер и знает, как разбирать ракеты. Это сделает уборку позже быстрее и легче».

"Сеньор?" Это был Альфредо.

"Си?"

Этот человек Монтегра ... он уже вооружил ракеты? "

«Мы не знаем», - ответил Картер, сделав паузу, чтобы дать понять своим словам. «Это возможно. Поэтому, как только вы выбьете оружие на крыше, вы должны как можно скорее спуститься к дверям башни. чтобы никто не мог войти ".

«Я проинформировал их всех, - добавил Кубанез, - на плане этажа виллы от хозяина из городских файлов».

Картер кивнул. «План этажа должен быть точным, за исключением изменений внутри башен».

Картер снова замолчал, глядя на каждого по очереди, прежде чем снова заговорить.

«Это должно быть сделано как можно быстрее и чище. Кроме того, эти люди - фанатики. У меня нет сомнений, что они готовы умереть до последнего человека».

«Тогда, сеньор, - прорычал Альфредо, - они должны это сделать».

«Хорошо, - сказал Кубанез, - оставайтесь на связи по радио. Альфредо ...»

Здоровяк что-то зарычал своим товарищам, и они, как один, бросились к краю утеса.

Бесшумно, как смерть, они плыли в ночное небо и через несколько секунд растворились в чернильной тьме.

«Наша очередь», - сказал Кубанез. «Одно дело… Я поведу».

Картер повернулся к Луизе. «Будь рядом со мной».

"Не волнуйся, я сделаю это!"

Один за другим они прошли.

У Кубанеса была трудная работа, ведущая впереди. Остальным, низко пригнувшись, оставалось только последовать его следу.

Кубанез намеренно раскачивал колонну широкими дугами. Из-за этого прошло почти полчаса, прежде чем они вырвались из-за деревьев и оказались в широком поле позади виллы.

"Сними лыжи!" - прошипел Кубанез. "Мы идем отсюда!"

Вилла возвышалась, как огромный холм из темного камня, ярдах в двухстах перед ними.

Само поле летом использовалось как пастбище. Он был усеян большими высокими валунами и группами сосен и кустарников.

Они двинулись вперед, снова гуськом. На полпути деревья поредели, и Кубанез прибавил темп.

Время от времени Картер поглядывал вверх, его глаза сканировали ночное небо в поисках людей, летящих на планерах.

Он ничего не видел. Он был черным как смоль, настолько черным, что очертания самой виллы на фоне неба едва можно было различить.

Несмотря на то, что это было холодно, на лице Картера блестел пот. Это произошло из-за предвкушения, а также от напряжения марша.

"Погоди!" - прошептал Кубанез.

Колонна остановилась и развернулась веером позади него и Картера.

До рва и высоких каменных стен виллы оставалось сорок ярдов. Прямо перед ними была длинная, казалось бы, бесконечная линия огромных камней.

"Есть ли путь между этими валунами или над ними?" - спросил Картер.

«Да», - ответил Кубанез. «Я заметил это в бинокль сегодня днем».

«С этим новым снегом он будет гладким, как стекло».

«Я знаю», - кивнул Кубанез и жестом указал на двух мужчин из колонны.

У одного из них был брезентовый рюкзак, у другого - что-то вроде двух алюминиевых шестов.

«Это легкий загрузочный желоб, - пояснил Кубанез. «Он расширяется в ширину и длину и почти ничего не весит».

"Чтобы пройти через ров?" - рискнул Картер.

«Совершенно верно. Вот твой рюкзак. Ты специалист по бомбардировкам. Я поставлю людей».

Картер усмехнулся и принял пачку, когда Кубанез ускользнул. От него он взял аккумулятор с горючим зарядом, две катушки проволоки и плотно обмотанный клеенкой жгут.

"Что это такое?" - спросила Луиза, глядя через плечо Картера.

«Старый добрый динамит», - ответил он. «Это вызывает такой гул, который все здесь услышат».

«Боже мой, вы взорвете всю виллу!»

«Если бы я мог», - сказал Картер, разорвав стяжки на проволоке и начав наматывать две катушки вместе, слегка скручивая их.

Затем он открыл конец связки и осторожно вставил запал в центральную динамитную шашку. Сделав это, он привязал конец проводов к катушке, которую он уже соскоблил. Затем он

снял скрещенные концы проводов катушки и протянул их Луизе.

«Держи это… и держи руки подальше от батареи. Рамон?»

«Вот», - раздался ответ из темноты, а затем материализовался сам человек.

"Насколько мы близки?"

«Джип только что вступил в бой. Они на месте. Все, что нам сейчас нужно, это слово от Альфредо».

Это произошло через пять минут, когда маленький огонек наверху двусторонней дороги в руке Кубанез засветился красным. Он открыл канал и заговорил.

"Как дела."

«Альфредо здесь. Крыша в безопасности. Шесть мертвых, никаких тревог. Сейчас мы спускаемся к дверям башни».

"Достаточно хорошо." Он закрыл канал и взглянул на Картера. "Готов?"

«Следуйте за мной», - ответил Картер. «Ты несешь батарею. Луиза, провода!»

Присев, широко расставив ноги и держа динамит в одной руке, он вскарабкался на валун и соскользнул с другой стороны на заднице.

До рва было около двадцати ярдов, и к тому времени, когда он добрался до рва, двое я «уже выдвигали алюминиевый желоб. Один его конец бесшумно упал в снег с другой стороны, и Картер едва не промахнулся, его ноги ударились о желоб.

Ему потребовалось целых две минуты, чтобы найти углубление между фальшивым камнем и бетонным фундаментом. Когда он это сделал, он надежно засунул смертоносный мешок и отступил обратно через ров, вытаскивая проволоку за собой.

Двое мужчин отодвинули лестницу на безопасное расстояние, а затем проскользнули между скалами.

Когда Картер снова сидел на корточках между Луизой и Кубанез, он взял батарею.

«В целях безопасности мне понадобится немного света, но надо прикрыть его».

Кубанез зажал фонарик в руках и направил луч на батарею.

Картер прикрепил одну из двух катушек к клемме аккумулятора. Он осторожно отогнул второй свободный провод от клеммы и посмотрел вверх.

«Рамон…»

"Си?"

"Ваши люди знают достаточно, чтобы опустить голову?"

«О, да. И они знают, на какие группы разбиваются, когда попадают внутрь. Я все это репетировал снова и снова с каждым из них».

"Хорошо. Луиза?"

"Си?"

«Лягте плашмя и прикройте голову своим автоматом и руками. Когда это пойдет, здесь будут летать камни и бетон по всему аду. Поехали!»

Картер прижал провод ко второй клемме, и ночь наполнилась звуками.

Взрыв был оглушительным. Камни, грязь и куски бетона наполнили воздух. Стена из валунов блокировала большую часть обломков, но несколько осколков, должно быть, прошли сквозь нее.

Когда Картер поднял голову с рук, он услышал стон позади себя.

Один из мужчин ругался и пытался наложить на руку самодельный жгут. Он заметил вопросительный взгляд Картера и показал ему большой палец вверх.

"Поехали!" Картер зашипел, когда последний из падающих камней упал на землю.

Сползая с другой стороны холмика из валунов, они услышали вдалеке второй взрыв, за которым быстро последовал третий.

Через ров в стене виллы зияла дыра шириной двадцать футов. Внутри Картер видел, как повсюду разлетаются электрические искры.

"Следите за оголенными проводами, когда проходите через них!" - закричал он, когда достиг края рва.

Двое несущих лестницы были на высоте. Алюминиевый желоб уже был протянут через ров, и они удерживали его, когда ботинки Картера ударились о него.

Две секунды спустя он прошел через дыру на кухню. Он слышал впереди отвлекающую стрельбу с джипа из 50-го калибра и шаги остальных позади него.

Несколько оголенных проводов творили дикие вещи вдоль одной стены. Они оставили искры и зародыши крошечных огней, где они прыгнули. Наконец двое из них столкнулись, и свет погас, когда где-то сработал выключатель.

"Поехали!" - прохрипел Картер, поднимая «Скорпион» через спину.

Выход был направо, а другой - налево.

Картер увидел, как Кубанез прошел справа, а он прорвался налево, а Луиза и двое других были прямо за ним.

Он очутился в большой комнате виллы.

Двое мужчин бешено бежали по лестнице. Увидев налетчиков, они попытались привести в действие пистолеты-автоматы , ударяясь боками.

Не сбавляя шага, Картер обстрелял их обоих. В то же время он услышал выстрелы из другого крыла первого этажа, сообщившие ему, что Кубанез был занят.

«Двое из вас займите входную дверь! Они будут входить со двора. Вы… прикрывайте наши задницы!»

Луиза уже поднималась по лестнице. Картер устремился за ней. На полпути раздался одиночный выстрел, а затем очередь из «Скорпиона».

"Луиза…!"

«Я в порядке!» - крикнула она, и ее голос уже затихал в коридоре.

Картер на полном ходу направился вверх. Наверху он чуть не споткнулся о тело и записал одного для Луизы.

Она явно знала, как пользоваться Скорпионом, и не боялась.

Свет снова включился, когда Картер вошел в холл. Луиза была в дальнем конце.

Картер уже собирался броситься за ней, когда дверь на полпути между ними распахнулась, и из нее вышел его старый приятель Рамос. Он смотрел на Луизу, поднимая дуло

пистолета-пулемета.

"Рамос!"

Мужчина повернулся к Картеру как раз вовремя, чтобы поймать пятизарядную очередь из «Скорпиона» Картера. Пули прошили его грудь, отбросив его к стене. Он остановился там, выпрямившись на секунду, а затем медленно соскользнул вниз, оставив за собой багровые от крови обои.

«Я сказал тебе, что убью тебя, сукин сын», - прошипел Картер, бросившись бежать.

Он присоединился к Луизе, и они вместе переходили из комнаты в комнату.

Стрельба снизу и снаружи утихла. То, что он мог слышать, было случайным отрывистым выстрелом, несомненно, из UZI-61.

Это означало, что война почти закончилась и их сторона победила.

Затем из-за огромной обшитой панелями двери в конце холла раздался выстрел.

«Луиза… ты помнишь, что там?»

- Думаю, в библиотеке наверху.

"Прикрой меня!"

Дверь открылась, как только Картер подошел к ней, и он врезался прямо в Лупе де Варга. Он размахивал обрезанным двуствольным винчестером.

Де Варга попытался повернуть ствол, но не успел. Картер держал это в руках. Картер вырвал его из рук человека со шрамом в тот момент, когда палец де Варги нажал на спусковой крючок.

Горячий заряд обжег шею и плечо Картера, и картечь испортила дубовую дверь.

«Забудь об этом, Лупе. Война окончена».

Де Варга так не думал.

Он обеими руками схватил Скорпион, лежащий на груди Картера.

- Проклятый дурак, - прошипел Картер, переворачивая винчестер и вонзая тяжелый приклад в живот.

Де Варга застонал и согнулся пополам.

Картер уронил винчестер, быстро вошел и выпрямил мужчину с резким ударом вправо в сторону головы.

Он попытался убежать, но Картер остановил его, ударив пяткой по ноге. В то же время он глубоко вонзил кулак в живот мужчины, и бой был окончен.

Картер легко усадил его в кресло и вытащил чудовищную «Астру» из кобуры на бедре.

"Где Лоренцо Монтегра?"

Тишина.

"Вы уже вооружили какие-нибудь ракеты?"

Тишина, нет даже взгляда.

"Ник…"

Это был Кубанез. Картер повернулся к нему лицом. Он стоял в дверном проеме, держа за воротник хныкающего Алена Смита. Луиза была прямо за ними.

"Есть жертвы?"

«Нет», - сказал Кубанез. «Двое раненых, ни один серьезно».

"А их?"

«Одиннадцать мертвых. Никто не сбежал. Я нашел этого, прячущегося в шкафу».

"Монтегра?"

«Никаких указателей. Башни в безопасности. Этот говорит, что знает, где хранились устройства для взведения».

"Ты свинья!" - крикнул де Варга и бросился к Смайту.

Картер двинул ему прямо в лицо прикладом «Скорпиона» и швырнул обратно в кресло.

Он снова повернулся к Смайту. Через плечо мужчины он увидел, как Луиза вздрогнула.

"Где Монтегра?"

«Я не знаю, клянусь», - всхлипнул Смайт и заплакал. «Они заставляли меня делать все. Клянусь, я не…»

"Вытащите его отсюда и соберите вооружение!"

Когда дверь закрылась, Картер снова повернулся к де Варге.

Быстрыми и ловкими пальцами он пошарил по карманам мужчины. Затем, используя Хьюго, он разрезал его одежду.

Он нашел то, что хотел, между двумя половинками кожаного ремня.

«Это пронумерованные счета ETA в Швейцарии и Лихтенштейне?»

"Кто ты?"

«Я не Николас Карстокус».

«Это цифры», - слабо сказал де Варга. "Можно ли откупиться?"

"Нет."

Мужчина молчал.

"Где Монтегра!"

«Вон там, за ширмой».

Картер пересек комнату и отодвинул экран.

Лоренцо Монтегра был привязан по рукам и ногам к стулу. Половина его груди была разорвана.

Затем Картер вспомнил услышанный им выстрел из дробовика.

«Он был раненым», - прорычал де Варга. «Жертва освободительной войны».

"О, да?"

«Я дал ему выбор… вооружить ракеты или умереть. Он выбрал смерть».

Картер молча выругался. Если бы он поднялся по лестнице на пять минут быстрее ...

Он подошел к двери и повернулся.

"Несчастный случай, а?"

«Еще один не имеет значения в нашей борьбе», - сказал де Варга, его единственный здоровый глаз смотрел на Картера с его искалеченного лица.

«Тогда присоединяйся к списку», - прошипел Картер.

В маленькой комнате «Астра» звучала как гаубица. Пуля попала в грудь де Варги, отправив его безжизненное тело и стул через всю комнату.

* * *

Колыбели башни были архитектурным чудом. Все внутренние конусы башен были лифтами. Когда ракеты были готовы к запуску, лифт поднимался вверх, буквально сталкивая маленькую башню и крышу.

"Думаешь, они бы их выпустили?" - спросил Кубанез, когда они закончили осмотр последней и направились к крыше.

«Да, я думаю, они бы сделали это», - ответил Картер.

Он взял у Кубанеза черный ящик со взрывными устройствами и передал ему два листка бумаги, которые он снял с пояса де Варги.

"Вы связались с Хулио Мендесом?"

Кубанез кивнул. «Он будет полностью сотрудничать».

«Я уверен, что Смайт поможет вам получить доступ к большинству этих счетов. Возможно, Мендес сможет использовать деньги, чтобы превратить перемирие во что-то, во что баски могут верить».

Кубанез сказал. - «Возможно», "Но кто знает?"

Вдалеке они слышали, как грохотали тяжелые грузовики. В течение суток ракеты будут полностью сломаны и храниться в грузовиках. Затем их отвезут в Испанию и незаметно отправят обратно в Штаты.

«Мы собрали людей De Palma and Sons в Сан-Себастьяне, - сказал Кубанез, - и почти все говорят».

"Насколько широко это было?" - спросил Картер.

«В основном, как вы и предполагали. У Арманды де Нерро были ячейки в Италии, Франции и по всей Испании. Во всех этих странах была объявлена ​​тревога безопасности, и они проводят зачистку».

«Если повезет, - прорычал Картер, - может, нам удастся получить советскую связь».

«Я сомневаюсь в этом. Они финансируют и обучают, но они очень осторожны, и остаются в тени».

Двое мужчин прошли мимо них к ожидающему вертолету. Они несли Лоренцо Монтегру в самодельной сумке для трупов.

Луиза вышла на крышу, и Картер подошел к ней навстречу.

"Куда ты едешь?" спросила она.

- Сначала в Париж, чтобы наконец упокоить Николаса Карстокуса, а потом… - он пожал плечами.

Она нежно поцеловала его в щеку, начала поворачиваться и остановилась.

«Где-то там есть еще один Лупе де Варга», - сказала она.

Картер кивнул. «Вы можете сделать ставку на это».

«Тогда мы, вероятно, встретимся снова».

«Надеюсь, что нет», - сказал Картер, сдерживая слабую улыбку.

Он сжал ее руку, повернулся и подошел к ожидающему вертолету. Ротор начал вращаться, когда он поднялся по лестнице и в последний раз отдал честь Кубанезу.

Устроившись в ковшеобразном сиденье, он наконец расслабился ...

И вспомнил…

Адрес и номер телефона в Авиньоне…

Нет, пусть он это забудет.

Затем он вспомнил еще один номер телефона… автоответчика в Вашингтоне.

Ее звали Делорес, и, если повезет, она окажется у одного из водопоев на этой стороне пруда - вероятно, в Монте-Карло.

Если повезет.

Он позвонит из Парижа.

К тому времени, как вертолет преодолел крышу, Ник Картер улыбался.


Загрузка...