Здание парламента, Вильнюс, Литва,
17 апреля, 09.05 по местному времени.
— Вот уж никогда не думал, что буду рад ядерному взрыву, — произнес генерал Доминикас Пальсикас, криво усмехнувшись. — Но это — исключительный случай.
Он и его адъютант сидели в кабинете министра обороны в здании парламента. Вообще-то кабинет министра обороны находился во дворце, где размещались резиденция литовского президента Гинтараса Капосиуса и кабинеты министров правительства. Но поскольку сейчас по всей стране было очень плохо с электричеством, в целях экономии энергии все основные правительственные службы были сосредоточены в одном здании. Пальсикас улыбнулся, глядя на десяток старых полевых телефонов, установленных на столе министра обороны. Так как воздействие электромагнитного импульса могло продлиться еще несколько дней, они вынуждены были пользоваться для связи внутри здания парламента полевыми телефонами. Однако через три дня воздействие маломощного ядерного взрыва над северной Беларусью ослабло, и до восстановления главной телефонной сети можно было пользоваться портативными рациями.
Министр обороны Литвы доктор Альгимантас Виркутис — ему исполнилось шестьдесят девять лет, но он оставался практикующим врачом и одновременно являлся гражданским руководителем Литовских Сил Самообороны — решал сейчас отнюдь не политический вопрос. Он осматривал раненую ногу Пальсикаса.
— Я должен согласиться с тобой, Доминикас. Всегда считалось, что армия держится на храбрости солдат, но эти дни заставили меня поверить, что держится она на электронике и всяких там микросхемах. Взрыв над северной Беларусью остановил продвижение всей техники. Ты уже пытался наступать на раненую ногу?
Пальсикас кивнул, но, отвечая, поморщился от боли.
— Да, но она чертовски болит...
— Но я же велел тебе не наступать на нее, генерал, — пожурил Пальсикаса Виркутис. Он легонько похлопал по раненой ноге, что заставило Пальсикаса вновь сморщиться от боли. — Боже мой, Доминикас, когда же ты будешь слушаться? Каждый час, в течение которого ты пытаешься ходить на двух ногах, оттягивает твое выздоровление на неделю. Ты понимаешь меня?
— Да, господин министр.
— И в этом кабинете я просил тебя называть меня Альги. А ты все равно не слушаешься. — Сняв повязки, Виркутис ощупал рану, что вызвало у Пальсикаса очередной приступ боли.
Генерал готов был дать старику оплеуху.
— Матерь Божья, да тебе, наверное, влепили в ногу «Стингер».
— Во всяком случае, сейчас у меня именно такое ощущение, Альги, — буркнул Пальсикас.
— Не будь таким плаксой, Доминикас. — Виркутис внимательно осмотрел рану, одобрительно кивнул, достал из своего медицинского саквояжа стерильные бинты и снова забинтовал ногу. — Полевые хирурги проделали потрясающую работу, собирая по частям твою ногу — в темноте, под дождем. Да ты еще залепил рану грязью. Они отлично справились.
— Но если бы я не залепил рану грязью, то умер бы от потери крови.
— В следующий раз не теряй индивидуальный перевязочный пакет, — посоветовал Виркутис.
Пальсикас подумал, что у старика имеется одна очень вредная привычка: он заставляет людей испытывать огромное чувство вины даже за малейшую ошибку.
— Я считаю, что нам надо поговорить о наших делах, Альги, — предложил генерал.
— Ах, да, о делах. Есть хорошие новости. Похоже, нам удалось заключить с Беларусью соглашение о прекращении боевых действий.
— Отлично. А на каких условиях?
— Соединенные Штаты согласились на отправку в Беларусь миротворческих сил ООН. Все войска Беларуси и СНГ выводятся из Литвы и Калининградской области, а все войска России и СНГ — из Беларуси. Уничтожение в присутствии наблюдателей всего имеющегося ядерного оружия, инспекция складов вооружения и военных баз, беспрепятственные полеты разведывательных самолетов над всеми странами Балтии и СНГ. И еще мы согласились на выгодные для Беларуси условия поставки ей товаров через территорию Литвы.
— А как насчет белорусской армии? — поинтересовался Пальсикас. — Она продолжает насчитывать сотни тысяч солдат, сухопутная группировка все еще довольно мощная. Для нас это постоянная угроза.
— Считаю, что с уходом таких реакционеров, как покойный Вощанка, эта угроза значительно уменьшится. Но в любом случае весь мир будет внимательно следить за событиями в нашем регионе. Думаю, люди начинают понимать, что с распадом Советского Союза угроза агрессии вовсе не исчезла. — Виркутис снова похлопал Пальсикаса по раненой ноге, встал и вернулся к своему столу. — А это означает, мой друг, что нам надо быть готовыми к отражению агрессии. И ты займешься этим, если не намерен оставить военную службу.
— Ни в коем случае! — воскликнул Пальсикас. — Эта легкая царапина не помешает мне выполнять свои обязанности.
— Ладно, но некоторое время тебе придется воздержаться от разных штучек вроде спуска из вертолета по веревке, — проворчал Виркутис. — С точки зрения медицины, я не вижу никаких причин для твоего ухода в отставку. Но ты малость устал, Доминикас. А некоторые могут сказать, что даже слишком устал.
— Что это значит?
— А это значит, что люди — я имею в виду некоторых представителей правительства, бизнесменов и влиятельных горожан, — так вот, они считают, что ты прекрасно проявил себя как командующий Силами Самообороны, но горяч и настроен сейчас слишком решительно, а это, возможно, не совсем приемлемо для наших планов, которые следует осуществить.
— Вы предлагаете мне уйти в отставку, господин министр? — возмутился Пальсикас. — Это так?
— Нет, не предлагаю, Доминикас, — ответил Виркутис. — Просто хочу, чтобы ты подумал об этом, вот и все. Ты всегда был прогрессивно мыслящим человеком, Доминикас, но, учитывая все, через что тебе пришлось пройти, возможно, твой взгляд на вещи несколько затуманился.
— Я не согласен с этим, господин министр! — сердитым тоном возразил Пальсикас. — Моя военная карьера, да и вся жизнь были направлены только на защиту моего дома и моей страны. А теперь вы говорите мне, что я не могу делать это как следует и быть объективным?
— Я просто предлагаю тебе подумать об этом, Доминикас. Я знаю, ты не слушаешься меня, мой юный друг, и все же послушай, что я скажу тебе сейчас. Ты создаешь сильную и независимую страну, но, может быть, уже настало время вылезти из окопов и понюхать полевые цветы, а не давить их танками и не сажать на них вертолеты. Ты понимаешь, Доминикас? И прекрати называть меня министром, иначе вместо хорошеньких медсестер я приставлю к тебе здоровых страшных санитаров.
При этих словах Виркутиса Пальсикас не смог удержаться от улыбки. Он согласно кивнул.
— Хорошо, хорошо. Возможно, через год или два я подумаю об отставке. Но сейчас мне нужно заново организовывать свой штаб. Если у вас ко мне больше нет дел, то я возвращаюсь в Тракай.
— Нет, есть еще кое-что. — Виркутис отстранил адъютанта Пальсикаса и, взявшись за ручки инвалидной коляски, в которой сидел генерал, выкатил ее в коридор, прокатил мимо лифта, по главному коридору здания парламента, и повернул направо к богато украшенным двойным дверям. Два вооруженных солдата распахнули их.
— Черт побери, в чем дело, Альги? — спросил Пальсикас, когда понял, куда они направляются.
— Называй меня министр, генерал, — проворчал Виркутис. — Господи, да будешь ты меня когда-нибудь слушаться?
Более двухсот мужчин и женщин — членов литовского парламента — встали при появлении в зале заседаний Пальсикаса и Виркутиса. Прозвучали фанфары, и парламентский пристав громко объявил:
— Господин президент, члены парламента, уважаемые гости. Начальник штаба Сил Самообороны генерал Доминикас Пальсикас!
Зал заседаний огласили оглушительные аплодисменты, находившиеся рядом хлопали Пальсикаса по плечам. Когда Виркутис выкатил коляску с генералом Пальсикасом на сцену, их окружили фотографы. Спикер парламента постучал молотком, призывая к тишине, но это не помогло, и аплодисменты продолжались еще несколько долгих минут.
— Слово предоставляется президенту республики, уважаемому Гинтарасу Капосиусу, — объявил спикер. Капосиус поднялся с кресла, в котором сидел рядом со спикером, подошел к инвалидной коляске Пальсикаса и встал рядом.
— Господин председатель, члены парламента, уважаемые гости. Я знаю, что еще не наступило время для торжественных церемоний. Вражеские войска все еще находятся на земле Литвы. Наша страна продолжает страдать от последствий ядерного взрыва, понадобится еще много дней, чтобы оценить ущерб, нанесенный нашей стране и ее народу.
Но сегодня мы собрались здесь, чтобы отдать дань уважения человеку, который своей храбростью и умелым руководством помог спасти нашу страну от настоящей катастрофы. Имея дело со значительно превосходящим по силам противником, он, имея в своем распоряжении небольшие отряды, устраивал засады, тщательно планировал и превосходно осуществлял партизанские налеты на войска белорусских захватчиков. Для всех нас он настоящий герой, вдохновитель литовского народа и всех свободных людей во всем мире.
Раздавшиеся вновь аплодисменты звучали несколько минут, пока Капосиусу наконец не удалось остановить их.
— Но есть еще одно свидетельство нашей признательности, которое я обязан продемонстрировать. В знак своей преданности правительству и народу Литвы генерал Пальсикас передал члену парламента две очень ценные вещи. И сейчас я с радостью возвращаю их ему, чтобы продемонстрировать, как мы уважаем его, как гордимся им и всем тем, что он сделал для нашей страны. Госпожа Куликаускас?
Сбоку на сцену поднялись Анна Куликаускас и капрал Георг Манатис. Капрал держал реликвии, а Анна развернула литовский флаг, в который был завернут меч Великих Князей, и бережно передала его Доминикасу Пальсикасу. Под оглушительные аплодисменты членов парламента Пальсикас поднял меч над головой, чтобы все могли видеть его.
Но в этой атмосфере всеобщего ликования Пальсикас видел только одного человека — Анну. Взгляд ее был устремлен на него, и в это мгновение Доминикас понял, что зародившаяся между ними любовь прошла все испытания, становясь только крепче день ото дня. У Пальсикаса мелькнула мысль, что, может быть, существует нечто более важное, чем борьба за страну. Возможно, кто-то сражался не за знамя или меч Великих Князей, а за людей, своих любимых, за свою семью, друзей. И теперь, когда эта битва закончена, может быть, солдатам старшего поколения, потрепанным в боях, следует отойти в сторону и уступить свое место молодым львам. Как иначе молодежь может научиться защищать свои дома, свой народ и свой образ жизни?
Пальсикас увидел браслет с личным номером Алексея Колгинова, который был застегнут на эфесе меча. Он дотронулся до браслета, вспоминая своего друга, но не стал снимать его, а оставил на мече как символ старого и нового. Повернувшись к Манатису, генерал передал ему меч.
— Береги его, Георг. — Молодой капрал оцепенел от изумления, но Пальсикас только улыбнулся и не стал ни отдавать приказа, ни объяснять свой поступок. Доминикас знаком попросил Анну нагнуться к нему, а когда она сделала это — поцеловал ее в щеку.
— Пойдем со мной, Анна, — произнес он сквозь радостные крики и шквал аплодисментов. — Останься со мной навсегда.
Она кивнула и, не обращая внимания на покатившиеся из глаз слезы, поцеловала Доминикаса, а затем вежливо, но решительно отстранила министра обороны от инвалидного кресла и выкатила Пальсикаса из здания парламента на теплое весеннее солнце.
— Мне кажется, — обратился доктор Виркутис к президенту Капосиусу, — что этот мальчик наконец-то решил послушаться меня.
Технологический центр аэрокосмических вооружений, Невада,
28 апреля, 05.45 по местному времени.
— Это просто подлость, — с горечью произнес Хэл Бриггс.
Бриггс, Брэд Эллиот, Джон Ормак, Патрик Макланан, Венди Торк, Анжелина Перейра, Пол Уайт, Келвин Картер и другие старшие офицеры и инженеры Центра и подразделения «Отчаянный волшебник» Управления поддержки разведопераций стояли возле небольшого здания командного пункта в это холодное мрачное утро. Находился здесь даже Фридрих Литвин — молодой литовский офицер, которого спецназовцы из подразделения «Отчаянный волшебник» вывезли из Литвы несколько месяцев назад.
Перед зданием стоял транспортный самолет С-22В — модифицированный вариант реактивного лайнера «Боинг-727», и поскольку все опознавательные знаки ВВС были закрашены, то он выглядел, как обычный самолет гражданской авиации, готовый к вылету.
Заместитель директора Агентства национальной безопасности Джон Маркрайт, возглавлявший комиссию расследования разведуправления Министерства обороны, обернулся и бросил сердитый взгляд на Бриггса:
— В чем дело, капитан Бриггс?
— Я сказал, что это подлость.
— Послушайте, вы...
— Хватит, прекратите оба, — вмешался Эллиот. — Хэл, попридержи свой язык.
Бриггс повернулся и отошел в сторону, тяжело дыша и что-то бормоча себе под нос.
— Я вижу, что еще одной проблемой здесь является явный недостаток дисциплины, — с раздражением бросил Маркрайт. — Генерал, я являюсь заместителем директора Агентства национальной безопасности и специальным представителем президента. Но с самого момента прибытия сюда ваши заносчивые офицеры в грош меня не ставят.
— А может, нам не нравится то, что вы делаете, — спокойным тоном заметил Макланан. — Может, мы считаем ваши действия неправильными.
— Но президент с вами не согласен, подполковник. А я действую от его имени.
— Но на основании своих выводов, — возразил Ормак. — И думаю, что вы даже не потрудились рассмотреть наши или Пентагона предложения о судьбе Дэйва Люгера.
— Мои сотрудники и я внимательно прочитали и обсудили все предложения, касающиеся теперешней ситуации, включая ваши бредовые идеи о том, чтобы оставить Люгера здесь. И мы пришли к соглашению, что его следует вывезти из страны, укрыть в надежно охраняемом месте и держать там, пока не будет полностью рассекречена операция «Старый пес» и не будет завершено мое расследование. — Маркрайт обвел всех присутствующих холодным внимательным взглядом. — А пока я продолжаю свое расследование, вам всем следует сотрудничать со мной, а не мешать, ссылаясь на ваши чертовы допуски и правила безопасности. Меня уже тошнит от этого. У меня имеется приказ осматривать здесь все и спрашивать о чем угодно, и чем скорее вы поймете это, тем лучше будет для всех нас. — Он слегка понизил голос, обращаясь к Эллиоту: — И если вы окажете мне полное содействие, генерал, повторяю, полное содействие, то, возможно, это несколько облегчит жизнь лейтенанта Люгера. Ведь там, куда его отправят, ему будет довольно неуютно.
— Пошел вон, самонадеянный сукин сын, — рявкнул Эллиот. — И если узнаю, что, после всего что пережили эти люди, ты плохо обращаешься с майором Люгером, я лично сверну твою тощую шею.
Маркрайт отскочил от Эллиота, как будто генерал залепил ему в промежность. На лице его появилась зловещая усмешка.
— Генерал, вы ничего не услышите о Люгере и ни за что не узнаете, где он будет находиться. — самодовольно заявил Маркрайт. — Теперь Люгер принадлежит мне, вы поняли это? То, как допрашивали Люгера в «Физикоусе», это еще ягодки. И все, что нам нужно узнать от него, мы узнаем.
Эллиот отпихнул Маркрайта в сторону, но тот только поправил пиджак, улыбнулся и поспешил к самолету.
— Я не понимаю, генерал, — обратилась к Эллиоту Венди Торк. — Мы все здесь, нашу свободу никто не ограничивает, так почему же надо забирать в тюрьму Дэйва?
— Не знаю, Венди, — ответил Эллиот. — Он находится под следствием, и думаю, что их пугает та психологическая обработка, которой он подвергся. Существует вполне вероятная возможность того, что из него сделали двойного агента. Да к тому же он был объявлен погибшим после завершения операции «Старый пес». Мы не можем объяснить его воскрешения, не раскрыв все — операцию «Старый пес», характер нашей работы здесь, в Центре, и все наши действия в Литве.
— Но у нас есть возможность держать его в изоляции здесь, в «Стране грез», — возразила Анжелина Перейра. — Уже много лет у нас работают перебежчики из России и китайские ученые, и никто не знает об этом. Почему бы не поступить так же и с Дэйвом?
— Потому что для Маркрайта это расследование — очередная ступенька в карьере, — сердито заметил Ормак. — Этот гад хочет на горбу Люгера въехать в кресло директора Агентства национальной безопасности.
В этот момент к зданию командного пункта подъехала машина «скорой помощи». Задние двери распахнулись, двое охранников в гражданской одежде вылезли из машины и встали возле дверей. Врач Центра остался в салоне машины, он сидел на длинном, широком столе, который занимал в два раза больше места, чем медицинское оборудование. Выглядел врач усталым и встревоженным, словно не был уверен в правильности тех действий, которых от него требовали. Он посмотрел на Эллиота, но, когда их взгляды встретились, ничего не сказал.
Затем из машины вылез Дэвид Люгер, одетый в белую рубашку, голубые джинсы и теннисные туфли. Все его друзья устремились к нему. Охранники приказывали всем отойти от машины, но они понимали эмоциональный настрой людей, поэтому особенно не настаивали. Наконец они решили подождать в сторонке, чтобы дать людям попрощаться с Люгером.
— Я надеялся на эту встречу, — сказал Люгер Анжелине и Венди, которые первыми обняли его. — Сомневался, что снова увижу вас, и рад, что ошибся.
— С тобой все будет в порядке, Дэйв, — заверила его Венди. — Они будут хорошо обращаться с тобой, мы проследим за этим.
— Мы никогда не забудем тебя, Дэйв, — промолвила Анжелина сквозь слезы. — За нами еще вечеринка в твою честь. Когда ты вернешься, мы устроим настоящий праздник.
— Буду ждать, — ответил Люгер, ласково улыбаясь. — Но снова видеть вас двоих — это самый лучший праздник для меня.
Следующим к нему подошел генерал Эллиот.
— Спасибо за присвоение звания майора, сэр, — поблагодарил Люгер.
— Ты заслужил его, майор, и еще много больше, — ответил Эллиот. — Боже мой, я буду скучать без тебя. Рад видеть тебя в добром здравии.
— А что вы намерены делать с «Туманом», сэр?
— Все отрицают даже само существование этой птички. Русским она не нужна, литовцам — тоже, поэтому я оставлю ее у себя. Когда вернешься, она будет твоей.
— Ни в коем случае, — возразил Дэйв. — Мне очень жаль, что я вообще имел к ней отношение. Радует только то, что ею воспользовались мы, а не кто-нибудь другой.
Они пожали друг другу руки, а затем обнялись.
— Мы еще увидимся с вами, сэр.
— И скоро. Очень скоро, — убежденно заявил Эллиот. — Расследование закончится, и я тебя разыщу. Не позволяй Маркрайту подложить тебе какую-нибудь свинью.
— Меня и не такие пытались сломать. — Люгер улыбнулся. — Так что с ним проблем не будет.
Пол Уайт, Келвин Картер, литовский офицер Фридрих Литвин, старший сержант Лобато и другие офицеры и инженеры подошли поближе, чтобы попрощаться с Дэйвом. Они почти окружили машину «скорой помощи», и через минуту охранники все же решительно приказали им отойти назад. Все неохотно выполнили приказ охраны, а последними к Люгеру подошли Ормак, Бриггс и Макланан.
— Друзья, я никогда не смогу отблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь, — промолвил Дэйв. — Мне до сих пор это кажется сном... невероятным сном.
— Мы будем бороться за досрочное освобождение, право на свидания и переписку, — заверил Ормак. — Не волнуйся, мы заставим этих ублюдков в Вашингтоне поверить в то, что ты настоящий герой.
— Даже если для этого придется поехать туда и поговорить кое с кем как следует, — добавил Бриггс. — Я так зол, что могу врезать и президенту.
— Да с такой поддержкой, как вы, парни, мне не о чем беспокоиться, — усмехнулся Люгер.
Наконец Макланан и Люгер остались вдвоем. Они посмотрели в глаза друг другу и крепко обнялись.
— Случилось самое худшее, что могло случиться, — выдавил из себя Макланан. — Мы потеряли тебя, затем нашли, а теперь снова потеряли... Проклятье.
— Вы меня не потеряли, — возразил Люгер. Он твердо решил не плакать, поэтому улыбнулся. — Помнишь, как ты перетащил меня сюда, Патрик? Ты сказал, что мне предоставляется исключительный шанс. Что ж, ты оказался прав.
— Господи, ведь это я втравил тебя во все эти заварухи, разве не так? Операция «Старый пес», потом этот «Туман»... Что дальше, дружище?
— Что бы там ни было, я буду ждать этого. — Люгер промолчал, посмотрел на охранников, которые вернулись к дверям машины и приготовились закрыть их. — Пусть думают обо мне, что хотят, — Дэйв вздохнул, — но я-то знаю, что они неправы. До свидания, Патрик. Увидимся... когда-нибудь. — И с этими словами Люгер влез обратно в машину.
Патрик тоже попытался забраться внутрь, но охранники оттолкнули его в сторону.
— Позвольте мне хотя бы доехать с ним до самолета!
— С ним разрешено ехать только доктору, — отрезал один из охранников.
— Ох, черт бы вас побрал! — взорвался Макланан. Люгер лег на носилки, а врач Центра принялся осматривать его. Патрик оттолкнул охранника и снова попытался забраться в машину «скорой помощи».
Охранник схватил его и решительно оттащил назад.
— Прекратите, подполковник, или мы арестуем вас. А мне бы очень не хотелось этого делать.
— Но почему я не могу даже доехать с ним до самолета? Что это за чертовщина?
— Это приказ, — пояснил другой охранник, который уже придерживал Макланана с другой стороны.
Патрик бросил взгляд на Люгера, который покачал головой.
— Не надо, Патрик. Мы еще увидимся с тобой. Не стоит ради этого попадать под арест. — Дэйв улыбнулся, помахал рукой друзьям, собравшимся вокруг машины, и снова лег на носилки.
Двери машины захлопнулись, и она наконец отъехала в направлении самолета. Охранники продолжали держать Макланана, пока Люгера поднимали на носилках в самолет по заднему трапу. Патрик заметил, что лицо Люгера было закрыто белой простыней.
— Черт побери, я не могу поверить в это! — возмутился Макланан.
— С ним все будет в порядке, Патрик, — успокоил его Эллиот. Он сделал знак охранникам отпустить Макланана, и они сделали это, увидев, что Люгера благополучно погрузили в самолет, а задний трап отогнали от самолета. Охранники оглядели лица присутствующих, оставшихся возле здания командного пункта. Несколько человек, которых они видели раньше, исчезли, включая и молодого офицера в иностранной форме.
Что-то здесь было нечисто...
— Бейкер, говорит Маркрайт, — внезапно заработала портативная рация одного из охранников. Он вытащил ее из кармана плаща. — Как у вас дела?
— Я — Бейкер. Возникли небольшие трудности с одним из офицеров по фамилии Макланан.
— Ситуация под контролем? — поинтересовался Маркрайт, находившийся на борту самолета.
Охранник замялся, вспомнив об исчезнувших из толпы людях, но ответил:
— Да, все в порядке.
— Мы готовы к взлету. Возвращайтесь в самолет.
— Вас понял. — Охранники поспешили к самолету, довольные, что покидают этих враждебно настроенных людей.
— Мы будем следить за ним, Патрик, — пообещал Эллиот. — Не беспокойся, с ним будут хорошо обращаться, это я гарантирую.
— А вы знаете, куда его увозят? Установили наблюдение за самолетом?
— Мы думали об этом, — признался Эллиот. — Пытались установить наблюдение с помощью системы спутников быстрого реагирования, пытались установить на борту микропередатчики, пытались даже подкупить кого-нибудь из Агентства национальной безопасности. Но ничего не вышло. До полного рассекречивания всех операций местонахождение Дэйва будет держаться в строгом секрете.
— Но ведь на это уйдет несколько лет... как минимум шесть, а потом он предстанет перед судом... и кто знает, сколько еще лет получит дополнительно?
— Что ж, к тому времени ты уже будешь генералом, а может быть, председателем Объединенного комитета начальников штабов или даже президентом. Вот тогда и решишь все вопросы.
— Дэйв опасался, что кто-нибудь может попытаться расправиться с ним, расправиться со всеми нами. Он боялся, что поскольку знает слишком много, то нигде не будет чувствовать себя в безопасности. Брэд, мы должны сделать что-то...
— Мы ничего не можем поделать, Патрик. Надо просто запастись терпением.
Они увидели, как от самолета откатили трап, заработали двигатели, С-22 вырулил на взлетную полосу и через несколько минут взмыл в небо. Когда он скрылся из виду, все начали медленно расходиться. Венди Торк взяла Патрика под руку, и они вместе направились к своим машинам.
Перед зданием командного пункта остались только Пол Уайт, старший сержант Лобато и Брэд Эллиот. После нескольких долгих минут молчания Эллиот сказал:
— Пол, Хосе, я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали. Я никогда не забуду этой услуги, которую вы оказали мне и всему Центру.
— Выли рады помочь, генерал, — ответил Уайт. Улыбнувшись, он хлопнул Лобато по плечу. — Вот это была операция, да?
— Да, сэр, это уж точно. — Лобато отправился к своей машине, оставив Эллиота и Уайта вдвоем.
Через несколько минут, когда уже никто не мог услышать их разговор, Эллиот спросил Уайта:
— Вы уже выяснили, куда они направляются?
— Пока нет, — ответил Уайт. — Но дайте мне десять минут, и я буду знать это.
— Отлично. — Эллиот замолчал. Они наблюдали за машиной «скорой помощи», которая медленно возвращалась к зданию командного пункта. Проезжая мимо, она притормозила, но не остановилась, сидевший на переднем сиденье врач кивнул Эллиоту, который после этого знака произнес, обращаясь к Уайту: — Чертовски хороший парень этот лейтенант Литвин, да?
— Разумеется, — согласился Уайт. — Безусловно.
Овальный кабинет Белого дома, Вашингтон,
28 апреля, 17.44 по местному времени.
Это было последнее совещание перед ужином президента, и темой его, как и все последние несколько дней, являлись отклики средств массовой информации на события в Литве и Беларуси.
— Вы сколько угодно можете твердить мне «не беспокойтесь», Кейс, — обратился президент к главе своей администрации, — но журналисты преследуют меня на каждом шагу. Они уцепились за тот факт, что мы послали свои бомбардировщики и помогали литовцам сражаться против Беларуси. И что я должен делать? Все отрицать? Но если они докопаются до истины, то я буду выглядеть полным идиотом.
— Уверяю вас, сэр, что журналисты успокоятся, — твердо заверил президента Кейс Тиммонс. — Вся эта история выплыла на свет два дня назад, но за это время не поступило никаких подтверждений. Мы признали, что направили в Литву морских пехотинцев и подразделения спецназа, но о бомбардировщиках ЕВ-52 журналисты никогда не узнают. В некоторых статьях говорится, что это были американские бомбардировщики, в других — что украинские, а в третьих — что российские бомбардировщики-"невидимки". Так что ни черта они толком не знают, сэр. Все уляжется.
— Очень надеюсь, что так оно и будет. Я уже устал от всего этого, — застонал президент. — Боже мой, мне надо заниматься европейскими делами, а я ничего не могу делать, потому что журналисты пристают ко мне с вопросами о налетах бомбардировщиков. — Улыбнувшись, президент добавил: — И хотя я был просто вынужден поручить это дело Эллиоту... старый боевой конь не подвел. Как всегда.
— Да, он справился, — согласился глава администрации, кисло улыбнувшись.
Раздался стук в дверь, и в Овальный кабинет впустили помощника президента по национальной безопасности Джорджа Рассела, который направился прямиком к столу президента. Вид у него был такой, словно его вот-вот хватит апоплексический удар.
— Джордж, что случилось? — встревоженно спросил президент.
— Этот негодяй Эллиот! — взорвался Рассел. — Он снова выкинул фортель! Он... он, ох, черт бы его побрал! Да я убью его!
Президент и глава администрации уставились на Рассела.
— Джордж, — президент попытался успокоить Рассела. — Так что именно натворил Эллиот?
Рассел заскрипел зубами.
— Этот сумасшедший сукин сын подменил арестованного! В какой-то момент, когда Дэвида Люгера везли к самолету, его место занял литовский перебежчик Фридрих Литвин, которого мы вывезли из Литвы в октябре прошлого года. В этом наверняка был замешан их чертов врач!
— Какой врач?
Рассел нахмурился.
— Один из штатных врачей Центра. Им, наверное, удалось спрятать Литвина в машине «скорой помощи», а по дороге к самолету они с Люгером поменялись местами. Черт побери, когда я доберусь до Брэда Эллиота!.. На этот раз он зашел слишком далеко. Он думает, что может делать все, что угодно, а я буду это терпеть. Сэр, я требую передать его в трибунал. Пусть мне принесут его голову! Я хочу...
Президент рассмеялся так громко, что на лице Рассела появилось такое выражение, словно он сейчас начнет рвать на себе волосы от ярости.
— Сэр, я не вижу тут ничего смешного...
Президент засмеялся еще громче, от смеха у него даже на глаза навернулись слезы.
— Не обращай внимания, Джордж. Не обращай внимания. Просто забудь об этом.
— Что-о? Но, сэр, Эллиот...
— ...прекрасно позаботится о Люгере и проследит, чтобы он не появлялся на публике, пока не будет закончено расследование. Он знает, что лучше для его людей, Джордж. И всегда знал. Да, конечно, он еще тот сукин сын... Но все же он наш сукин сын!