16 ...В текстах, которые содержатся в "Старом искусстве" и в "Новом искусстве".-- Во времена Данте диалектика и логика обычно объединялись в один свод под названием "Старое искусство" или "Старая логика". С XII в. в обращении также было "Новое искусство" или "Новая логика". "Старое искусство" обыкновенно содержало книгу Порфирия "Категории" и "Об истолковании" Аристотеля; что же касается "Нового искусства", то в него входили другие четыре книги Аристотеля о логике, а именно "Первая аналитика" и "Вторая аналитика", "Топика", "Опровержение софистических аргументов". Этот свод трактатов у древних комментаторов Аристотеля получил название "Органон".
17 Появляется Риторика утром, когда ритор говорит в присутствии слушателей, или позже, вечером, когда он в письмах обращается к тем, кто находится далеко.-- Тут Данте вспоминает советы своего учителя Брунетто Латини. Подобная мысль содержится в "Сокровище" и в "Риторике" мессера Брунетто.
18 Оба эти свойства обнаруживаются и в Арифметике: в самом деле, все науки освещаются ее светом...-- Это суждение восходит к Аристотелю ("Метафизика" IV, 2).
19 Таковых начал три, а именно материя, противоположность формы и сама форма, в которых число и проявляется.-- Аристотель указывает в первой книге "Физики", что в природе три начала. Движущееся тело превращается из субстанциальной (существенной) или же акцидентной (случайной) формы в другую. Если взять, например, черный мяч, который стал белым, в нем что-то изменилось и что-то осталось неизменным (изменился цвет, но не состав, например, железа, или дерева, или войлока). Следовательно, сам мяч и отсутствие белизны или ее присутствие в нем не то же самое, ибо одно остается (субстанция мяча), а другое изменяется (цвет). Таким образом, отсутствие белого цвета (его замена черным) есть явление акцидентное (случайное). Третьим принципом в средневековой философии является форма. Отсюда следуют три принципа: форма, материя как причина сущности (causa per se) и "противоположное форме", т. е. явление случайное. Это учение Аристотеля было истолковано Аверроэсом ("Комментарий к "Физике") и Альбертом Великим ("Физика").
20 ...Пифагор полагал чет и нечет началами всех природных вещей, считая, что все на свете есть число.-- Данте ссылается на первую книгу "Физики" Аристотеля, однако там нет этой мысли Пифагора. Вероятно, цитата Данте восходит к Альберту Великому (первая книга "физики").
21 ...Небо Марса пятое, занимающее среднее положение между всеми остальными...-- Действительно, если по системе расположения небес, принятой во времена Данте, считать сферы сверху или снизу, начиная от неба Луны (снизу) или от Перводвигателя (сверху). Марс будет на пятом месте, т. е. посредине. Равным образом Марс окажется в центральном положении, если возьмем вторые сферы "с одного или другого конца" (например, Венера и Сатурн, Солнце и Юпитер). Такое положение средневековая астрономия считала идеально симметричным и, стало быть, музыкальным.
22 ...Как говорит Птолемей в сочинении "О четырех частях"...-По-латыни "Quadripartitus", где в первой книге сказано о способности Марса все воспламенять и сжигать.
23 ...Как установлено в первой книге "О Метеорах".-- Данте не пользовался этим произведением Аристотеля, но сочинением Альберта Великого под тем же названием ("О Метеорах" I, IV, 9); оттуда он заимствовал нижеследующие цитаты из Альбумазора, багдадского астролога (ум. 886), и Сенеки. У Сенеки в "Вопросах естествознания" (I, 1) действительно сказано о чудесном небесном знамении перед смертью императора Августа.
24 ...Во Флоренции накануне ее гибели было видно в воздухе огромное крестообразное скопление паров, сопутствующих звезде Марса.-- Данте подразумевает приезд во Флоренцию Карла Валуа 1 ноября 1301 г., положивший конец власти Белых гвельфов во Флоренции. Дино Компаньи в своей "Хронике" писал: "Вечером появилось на небе необычное знамение, над дворцом приоров был виден алый крест... Люди, его видевшие, и я, видевший его ясно, могли понять, что Бог сильно разгневался на наш город". Из свидетельств других историков и мемуаристов этого времени узнаем, что в конце осени и начале зимы 1301 г. на небе была видна комета. Джованни Виллани связывал эту комету с появлением Карла Валуа.
25 К тому же Музыка привлекает к себе духов человеческого сердца... слыша музыку, они почти прекращают другую свою деятельность, настолько душа, когда она внимает звукам, становится нераздельной...-- Ср. эпизод с музыкантом Каселлой в "Чистилище" (II, 112--117); (см. также "Чистилище" (IV, 7--9): "...как только слух иль зренье / К чему-либо всю душу обратит, / Забудется и времени теченье". Фома Аквинский писал в своем комментарии к "Этике" Аристотеля (X, 7): "Таким образом, мы видим, что любители игры на флейте перестают внимать надлежащим образом проповеди, как только услышат игру флейтиста, ибо они более радуются искусству музыканта, чем искусству проповедника".
26 ...Второе же свойство -- то, что среди прочих звезд он кажется белым, как бы серебристым.-- См. "Рай" (XVIII, 95--96): "...и Юпитер мнился / Серебряным с насечкой золотой".
27 По словам Эвклида, точка есть начало поверхности, окружность же -самая совершенная фигура в Геометрии...-- Под "окружностью" Данте подразумевал и плоскость, ограниченную кругом, и сферу. В "Элементах" Эвклида сказано, что геометрия движется между двумя пределами -- точкой и окружностью, что круг -- совершеннейшая фигура. Данте, вероятно, нашел эти утверждения Эвклида у Альберта Великого ("О небе и Вселенной").
28 ...Окружность же, будучи дугообразной, не может быть в совершенстве квадрирована, а потому и не может быть в точности измерена.-- Речь идет о древней проблеме квадратуры круга, упомянутой в начале "Физики" Аристотеля (см. знаменитые стихи (133--136) в последней песни "Рая": "Как геометр, напрягший все старанья, / Чтобы измерить круг, схватить умом / Искомого не может основанья, / Таков был я...")
29 ...Так и в лице своей служанки, именуемой Перспективой.-- См. трактат Боэция "Об арифметике" II, 4. В XIII и в начале XIV в. перспективой называли оптику. Из "Пира", а также из многих стихов "Рая" видно, что Данте занимался науками математическими и был на уровне знаний своего времени.
30 ...Медленность его движения через двенадцать знаков Зодиака...-Данте снова обращается к Аль-Фергани, который писал о том, что эксцентрическое движение Сатурна продолжается 29 лет, 5 месяцев и 12 дней. Аль-Фергани указывает и на другое движение Сатурна в круге знаков Зодиака, меньшее, чем указанное, на 9 дней. В современной астрономии первое из этих движений называется сидеральным (звездным), а второе -- тропическим. Данте дает приблизительный период звездного вращения Сатурна.
31 Она выше всех остальных наук, ибо, как говорит Аристотель в начале книги "О душе", наука возвышается благородством своего предмета и своей достоверностью.-- Аристотелевская мысль о том, что астрология самая благородная из наук, была в XIII в. разработана и придворным астрологом Фридриха II Микеле Скотто, и известными представителями схоластической философии Фомой Аквинским и Альбертом Великим. Этот последний считал, что наука тем большего заслуживает уважения, чем она увереннее в своих заключениях, которые должны быть основаны на прочных доказательствах; такой наукой является прежде всего математика. Второе качество наук -- это их возвышенность, вызывающая удивление. Математика и астрономия превосходят все остальные науки. Астрология занимается предметами вечными и не подвергающимися разложению. Таким образом, мы видим, что Данте выражает здесь идеи своего века.
XIV
1 ...Небо звезд можно сравнить с Физикой на основании трех свойств и с Метафизикой -- на основании трех других.-- Эти две науки Данте соединяет, так как они обе принадлежат к "наукам о природе". Одна обращена к вещам чувственным, подлежащим порче, и видимым, другая же, по мнению средневековых мыслителей, к сущностям за пределами чувств, незримым или трудно видимым.
2 Небо звезд показывает нам один из своих полюсов, другой же от нас таит.-- Оно показывает нам Северный полюс в обитаемой части Земли, в то время как Южный полюс остается для северного полушария скрытым. Данте снова исходит из космографии Аль-Фергани.
3 Нам видно одно его движение -- с востока на запад, а другое -- с запада на восток -- почти что вовсе от нас скрыто.-- От востока к западу -дневное движение восьмого неба; движение от запада к востоку, по мнению Птолемея, увлекает за собою семь нижних сфер, которые в течение ста лет смещаются на один градус (ср. примеч. к гл. II "Новой Жизни").
4 Небо звезд являет нам множество звезд...-- Число звезд (1022) Данте равным образом взял у Аль-Фергани, хотя этот последний говорит не о египетских мудрецах, это число установивших, а о мудрецах вообще.
5 О том, что говорил Аристотель по этому поводу, толком узнать невозможно, так как его мнения ни в старом, ни в новом переводе не найти.-Старый, латинский перевод "О метеорах" Аристотеля был сделан с арабского Герардом из Кремоны (ум. 1187). С этим переводом был знаком Альберт Великий. Новый перевод, непосредственно с греческого, которым пользовался Фома Аквинский, был сделан Вильемом из Мербеке (1253--1260).
6 Это мнение, по-видимому, разделяют с Аристотелем и Авиценна, и Птолемей.-- Авиценна, по-арабски Абу ибн Сина (ок. 980--1037),-- выдающийся среднеазиатский философ, естествоиспытатель, поэт и врач; подробнее о нем см. примеч. 1 к "Пиру" (IV, 21).
7 ...Мы находимся уже в предельном возрасте нашего века и с уверенностью ожидаем свершения небесного движения.-- Некоторые толкователи "Пира" (Хук, Бонаюти, Демпер, Тондели и др.) считают, что в этом месте Данте высказывал мнение -- идущее от последователей Иоахима Флорского -- о наступлении третьего царства духа и приближении Страшного суда. Учение калабрийского аббата Иоахима (ум. 1202), осужденное церковью, было весьма распространено среди оппозиционно настроенных к папскому Риму францисканцев-"спиритуалов". Данте помещает Иоахима среди учителей церкви и мудрецов на небе Солнца ("Рай" XII, 140--141). Однако вера в то, что наступила последняя эра в истории человечества и что близок Страшный суд, была присуща не только последователям калабрийского аббата и фратиччели (крайнее левое течение францисканцев), но также обычным "правоверным" католикам. Можно найти подобные взгляды и у Фомы Аквинского. Это не исключает, конечно, известного влияния францисканца Убертино да Казалe, автора "Древа Жизни" ("Arbor Vitae"), на Данте.
8 ...Согласно тому, что говорит Фома по поводу второй книги "Этики", Нравственная Философия определяет для нас порядок других наук.-- Данте не приводит точно слов Фомы Аквинского, но исходит, по-видимому, из его толкования "Этики" Аристотеля, в котором говорится о том, что моральная философия подготовляет нас к другим наукам.
9 Ибо, как пишет Философ в пятой книге "Этики", правосудие определяет изучение наук...-- Данте и здесь цитирует неточно.
10 Нельзя предположить, что девятое небо неподвижно...-- Аль-Фергани, главный источник астрономических сведений Данте, так же как и Аристотель, объясняет все небесные перемены движениями восьми сфер. Данте считает необходимым признать существование девятого неба, открытого Птолемеем. Мнение о существовании девятого неба было весьма распространено в XII в. Его придерживались Аверроэс, Альберт Великий, Сакробоско (в своих "Сферах"). Гипотеза Данте о том, что Перводвигатель должен быть простейшим началом, отсутствует у Птолемея; она встречается у арабского философа и астронома Аль-Петрагия (Альпетрагий) из Севильи,-- Данте его не цитирует, однако его сочинения приводит Альберт Великий (один из главных источников Данте) и многие другие мыслители XIII--XIV вв. Не исключено, что Данте мог быть непосредственно знаком с "Теорией планет" Аль-Петрагия, переведенной на латынь с арабского в Толедо в 1217 г. Микеле Скотто. Сочинение это читалось и комментировалось в университетах и в монастырских школах.
11 Небо-Эмпирей.-- См. гл. III второго трактата.
12 ..."Мир оставляю вам, мир Мой даю вам".-- Евангелие от Иоанна 14, 27.
13 "Но единственная -- она, голубица моя, чистая моя".-- Данте цитирует Песнь песней Соломона (6, 8--9).
XV
1 Они подобны Боэцию и Туллию...-- Данте уподобляет двигателям неба Венеры риторов древности Цицерона и Боэция. Напомним, что в позднелатинской и средневековой традиции поэтика относилась к риторике и небо Венеры было также в символическом смысле небом поэзии. Таким образом, по мнению Данте, искусство великих риторов прошлого открывает дорогу к познанию Мадонны Философии.
2 ...Через истолкование ее вымышленного, то есть буквального, смысла.-Данте предлагает понимать стихи об ангелах, движущих небо Венеры в его канцоне, как поэтический вымысел, подобный мифу об Орфее (см. главу I второго трактата). Это толкование, риторическое, или грамматическое, а не богословское, не соответствует тому, чту Данте говорил о третьем небе как действительно существующем вместе с его двигателями. Приходится заключить, что Данте колебался между двумя системами многосмысленного истолкования: риторической и богословской (см. примеч. к его письму Кангранде; XIII).
3 ...Разумеются души, свободные от жалких и низких наслаждений... одаренные гением и памятью.-- Понятие "гений" восходит к латинской риторике (Квинтилиан); этому понятию придавались авторами Средневековья различные оттенки смысла: духовная, полубожественная сущность (мифологического характера), одаренность, высокий склад чувства и ума.
4 Неудивительно, что там говорится "да", а здесь "нет", если только внимательно следить за тем, кто спускается и кто подымается.-- См.: "Пир" II. "Подымается" новая любовь к Мадонне Философии, "спускается" прежняя любовь к Беатриче.
5 ...Которую Пифагор именовал Философией.-- По-видимому, эта цитата почерпнута автором из Августина ("О граде Божьем" VIII) или же из Цицерона ("Тускуланские беседы" V), а может быть, из какого-либо трактата или сборника XIII в.
ТРАКТАТ ТРЕТИЙ
I
1 ...Из малой искры разрослась в большое пламя...-- Ср. "Рай" (I, 34): "За искрой пламя ширится вослед"; "Рай" (XXIV, 145--146): "...искра здесь живая, / Чье пламя разрослось, пыланьем став".
2 ...Как говорит Философ в девятой книге "Этики"...-- См. письмо Данте к Кангранде делла Скала (XIII).
3 ...Он тем не менее должен отдавать лучшее, что может отдать...-Мысли о взаимоотношениях слуги и господина, как уже было замечено, восходят к сочинению Сенеки "О благодеяниях" (III, 21).
4 ...Как говорит Боэций...-- "Об утешении Философией" II, I, 10. В "Сокровище" Брунетто Латини читаем: "Боэций говорит: недостаточно человеку того, что он видит и познает вещи, находящиеся перед его глазами, ибо предел вещей измеряется предвидением".
5 ...Не следует судить меня за легкомыслие и непостоянство.-- Ср.: "Пир" II, 8; 15. По-видимому, эта мысль мучила Данте. В начале "Новой Жизни", когда о Данте заговорили во Флоренции, "преступая границы куртуазии", Беатриче отказала ему "в спасительном своем приветствии". "Сострадательная дама" в последних главах "книги памяти" описана столь реально, что многие принимали (и принимают) ее за красавицу, существовавшую на первом, "реальном" плане. Данте настаивает здесь еще раз на том, что сострадательная дама не что иное, как Мадонна Философия, дочь Владыки Вселенной.
II
1 ...Как написано в книге "О причинах"...-- Сочинение это в Средние века ошибочно приписывалось Аристотелю; его комментировали аристотелики XIII в. Альберт Великий и Фома Аквинский. Неизвестный составитель сокращал и перелагал своими словами "Теологические элементы" неоплатоника Прокла. Выражение "субстанциональная форма" не встречается в книге "О причинах", но взято у Аристотеля, однако влияние Прокла и, следовательно, идей неоплатонизма на "Пир" не следует исключать. Мысль о том, что основные (субстанциональные) формы исходят из Божественной Первопричины, встречается у Альберта Великого.
2 ..."Блага и дары становятся различными от участия предмета, их приемлющего" -- Т. е. от степени подготовленности и восприимчивости их к приятию даров.
3 Альпетрагий.-- Известный арабско-испанский астроном. [См. примеч. 4 к гл. III второго трактата.-- Ред.] В 1217 г. Микеле Скотто перевел на латинский труд Альпетрагия "Книга о движениях небес". Имена его варьируются и встречаются в разных формах. По всей вероятности, он был христианином, обращенным в ислам, и в арабских рукописях называется также Нуреддин абу Ишак бен Аль-Битроги, к имени прибавляется Ишибили, что значит "родом из Севильи". Альберт Великий часто его цитирует, и самое вероятное, что Данте получил о нем сведения у Альберта.
4 ...Вот почему философы и называют человека Божественным животным.-См.: Боэций, "Об утешении Философией" II, V, 16.
5 ...Как это ясно видно из Боэция...-- "Об утешении Философией" I, I, 4; I. III, 9.
III
1 ...Огонь питает любовь к верхней окружности...-- См.: "Чистилище" (XVIII, 28) и "Рай" (I, 115).
2 ...С гигантом по имени Антей...--Антей, сын Геи и Посейдона; Данте его поместил ("Ад" XXXI) в колодце гигантов; Антей на своей ладони спускает в нижнюю ледяную бездну Вергилия и Данте.
IV
1 ...И можно по праву сказать, что это похвальное слово вышло из мастерской ритора...-- Данте никогда не скрывает того, что учился риторике и поэтике в школах своего времени. Он унаследовал в значительной степени несколько маньеристическую, идущую от поздних латинян фразу своих учителей. Напомним, что в это время поэзию не отделяли от риторики.
2 И потому хорошо сказал священник императору...-- Этот анекдот, вероятно, о Генрихе II Святом, которого звали Хромцом (император в 1002--1024); рассказан Винцентом из Бовэ в его "Историческом зерцале" (XXV, 12). Встретив на охоте в лесу бедно одетого, уродливого священника, император сперва над ним посмеялся, но, пораженный пророческим даром священника, его набожностью и умом, Генрих попросил его отслужить мессу и сделал вскоре епископом Кельна.
V
1 Пифагор и его последователи...-- Об учении пифагорейцев Данте мог почерпнуть сведения в сочинении Аристотеля "О небе" (II).
2 Антихтона.-- По-гречески "противоземля". Данте осудил учение Пифагора, следуя Аристотелю.
3 Платон же был другого мнения...-- До Данте дошел латинский перевод диалога Платона "Тимей". С другими произведениями великого философа античности Данте, по-видимому, был знаком по пересказам античных и средневековых авторов. Более всего сведений о Платоне и платоновских идеях Данте почерпнул, читая Цицерона. Платон считал, что Земля движется вокруг своей оси.
4 ..."О небе и Вселенной".-- Книга Аристотеля с вескими, как казалось Данте, доказательствами того, что Земля неподвижна и что она и есть центр мира.
5 Овн и Весы.-- Знаки Зодиака: эти созвездия видны в начале весны и осени.
6 ...Полярная звезда всегда приходилась бы как раз над его головой...-В том случае, если бы человек находился на некой воображаемой суше на Северном полюсе.
7 ...Расстояние равнялось бы приблизительно двум тысячам шестистам милям -- Т. е. приблизительно от середины северного полушария до полюса было бы такое расстояние. Данте мерит Землю, следуя своему обычному источнику -сочинению Аль-Фергани "О скоплении звезд".
8 ...В том месте находится город и называется он Мария...-- Т. е. представим себе, что на Северный полюс падает камень и на камне возникает город Мария. Вообразим также, что на Южный полюс падает другой камень и на нем возникает фантастический город Лучия. Расстояние от Марии до Рима равняется 2700 милям, а от Рима до Южного полюса (до города Лучии) -- 7500 милям. Оба города антиподы, их разделяет 10200 миль, т. е. длина полукруга Земного шара, по тогдашнему исчислению.
9 ...Согласно моему пониманию суждений астрологов и Альберта Великого в его книге о природе мест и о свойствах стихий...-- Альберта из Кельна, учителя Фомы Аквинского (ум. 1280; см.: "Рай" X, 97--98). Здесь говорится о книге Альберта Великого "О природе мест" ("De natura locorum").
10 ...Свидетельства Лукана...-- Интересно, что Лукан упомянут также в книге Альберта Великого.
11 Первый климат.-- Климат экваториальный.
12 Гараманты.-- Жители Экватора, вероятно негры.
13 ...Спасаясь от тирании Цезаря.-- Речь идет о Катоне Утическом, упоминаемом в "Фарсалии" и очень часто у Данте (см. примеч. к четвертому трактату "Пира").
14 Небо Солнца вращается с запада на восток...-- Солнце медленно движется вместе со всеми звездами и планетами с запада на восток. Это первое его движение. Второе его движение происходит по кругу, наклонному к Экватору.
15 ...Когда Солнце опускается под полуокружность полюсов...-- Данте приступает к описанию движения Солнца вокруг Земли. Он различает два движения: во-первых, общее со всеми другими небесами -- с запада на восток, смещающееся примерно на 1° в течение ста лет; другое движение Солнца происходит с востока на запад по кругу, наклонному к экватору; круг как бы разбит в обоих полюсах, а именно там, где находятся знаки созвездий Овна и Весов; при пересечении этих точек происходят весеннее и осеннее равноденствия. При этом втором движении образуются две арки, одна севернее, другая южнее Экватора. Самая высокая точка арки отстоит от экватора на 23,5°. При этом положении Солнце в его обращении вокруг Земли напоминало жернов в горизонтальном движении; затем верхняя часть Солнца с каждым днем поднималась все выше. Эволюция продолжалась 91,25 дня, т. е. четвертую часть года. Человек, находящийся на Марии, видел бы, что оно движется все время слева направо, затем по спирали Солнце движется вниз в течение того же времени, наконец спускается под Экватор. В это время жители Марии на полюсе живут среди вечной ночи; равным образом при поднятии в верхнее полушарие, на Южном полюсе, в Лучии царствует мрак (антарктическая ночь). Нужно сказать, что дошедшее до нас описание движения Солнца, составленное Данте по Сакробоско и Аль-Фергани, изобилует ошибками и чтение его весьма затруднительно, поэтому мы не можем реконструировать в точности весь этот процесс, как его представлял Данте.
16 ...Шар этот, на котором мы находимся, в каждой своей точке получает столько же светового времени, сколько и теневого.-- Ристорто д'Ареццо, современник Данте, в сочинении "Композиция мира" (I, 23) писал, что небо на Северном полюсе вращается со всеми своими звездами подобно жернову; "исходя от первой точки Козерога до первой точки Рака, мы обретаем все тот же отыскиваемый нами путь, который опутывает Землю 365 с четвертью раз. Некоторые ученые называют его спиралью и предполагают, что он окружает Землю, как бечева окружает палку".
VI
1 ...Астрологи делят часы на два вида.-- Подробное толкование, которое дано здесь, помогает лучше понять двадцать четвертую главу четвертого трактата. Приблизительно такое же объяснение средневековой системы часов дня и ночи дают астрономы Аль-Фергани и Сакробоско.
2 ...Каждое небесное разумение, согласно книге "О причинах", ведает и о том, что выше его, и о том, что ниже его.-- Как мы говорили, книга "О причинах", широко известная в XIII в., имела ярко выраженную неоплатонистическую тенденцию. "Интеллигенции" (разумения), по существу, являются в системе автора этой книги платоновскими идеями, но могут быть тоже поняты как ангелы. Несомненно, что на эту фразу и последующие повлиял также Псевдо-Дионисий Ареопагит.
VII
1 ...Как отмечает Альберт в книге о Разуме.-- Сочинение Альберта Великого "О разуме, не воспринимаемом разумом" (I, III, 2) говорит о способности предметов светиться, а также быть прозрачными и непроницаемыми для света.
2 ...Только человек обладает даром речи...-- Об этом Данте также говорит в трактате "О народном красноречии" (I, 2).
3 ...Сладостность речей благородной дамы порождает в уме того, кто их слышит, любовное помышление...-- Здесь снова мы отмечаем в стилистике Данте приемы "сладостного нового стиля"; часто те же слова, которые в "Новой Жизни" применялись к Беатриче, применяются к Мадонне Философии. Иносказание, лишенное первого, "исторического" плана, т. е. буквального смысла, становится утомительно. Данте переносил выражения лирического поэта на условный язык философии и богословия. В "Пире" синтез поэтических и философских образов ему еще не всегда удается; все эти попытки, эти искания завершатся в "Божественной Комедии". В душе Данте происходило столкновение между философом, ищущим точных знаний о Земле, космосе и человеческой душе, с поэтом, языком которого был язык муз.
4 ..."Ты даму назови / Лишь ту благой, в которой отразила / Она свой лик..." -- Эта строка из второй канцоны "Пира" снова напоминает фразеологию "Новой Жизни".
VIII
1 ...Человек -- величайшее чудо: Божественная сила сочетала в нем три разные природы в единой форме...-- Т. е. начала растительное, животное и духовное (или разумное). Далее следует требование, чтобы душевная красота гармонировала с изяществом и красотою тела: идеал скорее куртуазный, чем теологический.
2 Екклезиаст.-- Соломон; приписываемые ему книги -- любимейшие из библейских книг Данте.
3 Пользуясь прекрасным сравнением, можно оба эти места назвать балконами дамы, обитающей в здании тела, то есть балконами души...-Прославление очей и уст прекрасной дамы -- излюбленнейший прием провансальских трубадуров и итальянских поэтов XII--III вв. Однако сравнение уст и глаз с "балконами души" могло бы показаться необычайным, если бы риторические школы Италии этого времени не наследовали вполне поэтику поздней античности, привыкшей к маньеристическим выражениям.
4 ...Стаций, говоря о фиванце Эдипе...-- По-видимому, знаменитую легенду об Эдипе Данте знал только через Стация.
5 ..."Книга о четырех главных добродетелях".-- Эта книга, хорошо известная в Средние века, цитируется автором "Пира" как произведение Сенеки (см.: "Монархия" II, 5). На самом деле эта книга, имевшая хождение и под названием "Формула честной жизни", с достаточным основанием приписывалась епископу города Брага в Португалии Мартину (ум. 580).
6 ...Красота благородной дамы нисходит на нас как "огненный покров", то есть жар любви и человеколюбия...-- Страница эта как бы написана автором "Новой Жизни", однако поэтические образы скоро переходят в поучения моралиста.
IX
1 ...Я сложил небольшую баллату, в которой назвал ее надменной и беспощадной...-- Данте напоминает о баллате 43 (LXXX) -- "Познавшие Амора, к вам одним...". В этом стихотворении Данте говорил о жестокой красавице, напоминающей дам, которых воспевал Гвидо Кавальканти; однако оказывается, что Данте говорит о Мадонне Философии, которая показалась поэту сначала жестокой. Мы не исключаем, что баллата была написана первоначально (еще во Флоренции) в честь донны Джентиле (см. последние главы "Новой Жизни"), а потом ей был придан другой, более глубокий смысл.
2 ...Здесь я пользуюсь фигурой, именуемой у риторов просопопеей...-Просопопея (олицетворение) -- одна из излюбленнейших фигур средневековой риторики, наследована от поэтов поздней античности. Ср., например, "Новая Жизнь" (гл. XXV).
3 ...Все же она [звезда] по многим причинам может казаться не ясной и не лучезарной.-- Дальнейшее толкование Данте неясности и затемненности звезд, конечно, следует приписать астрономическим представлениям его времени и комментариям Альберта Великого к "Книге о метеорах" Аристотеля.
4 ...Я и сам это испытал в том же году, когда родилась эта канцона...-Об ослаблении зрения Данте говорит в своих произведениях несколько раз. Главная причина его болезни -- перенапряжение глаз от неумеренного чтения. Он лечился промыванием глаз и темнотой. Авиценна в своем "Каноне медицинской науки" говорит о подобных случаях и советует лечение естественное, примерно то же, к которому прибегал и Данте. По-видимому, канцона была написана еще во Флоренции, между 1294 и 1298 гг. Во второй песни "Чистилища" певец Каселла поет для Данте и собравшихся на прибрежье душ песню, вошедшую в третий трактат "Пира" (Каселла умер до 1300 г.). В "Чистилище" она была как бы "переосмыслена" и снова звучала как песнь любовная, славя самую возвышенную любовь. Можно сказать, что в разные периоды жизни Данте эта канцона понималась самим автором по-разному; чувственная лирика превращалась в гимн небесной любви. Можно поэтому также предполагать, что первоначально она была написана для "благородной дамы" -- утешительницы Данте после смерти Беатриче. Эти "переосмысления" нелегко воспринимаются современным читателем, однако таким путем исканий Данте постепенно шел к тем творческим высям, на которых он создал "Божественную Комедию". Его колебания, непоследовательность и поиски отмечены печатью его гения.
Х
1 ...И тем больше удаляется от разума.-- Это толкование Данте скорее относится к любви земной, как ее понимали трубадуры, чем к любви небесной.
2 ...Из такого чувственного суждения как раз и исходила названная баллата.-- Следовательно, неправильное суждение родилось в порыве чувственного ослепления, именно из той чувственной слепоты, которая "затемняет звезды".
3 Такого рода фигура... весьма похвальна и необходима в риторике...-Во времена Данте не существовало разницы между риторикой и поэтикой. Поэт, как и оратор, учился словесному мастерству и художественным приемам выражения (фигурам) в школе великих писателей и риторов античности, особенно у Цицерона и Квинтилиана. Мы не ошибемся, если скажем, что Данте, как многие поэты конца античности, сам был великим ритором.
4 ...Тогда эта фигура очень хороша и очень полезна и может именоваться "маскировкой".-- Данте, словно мудрый военачальник, заранее обдумывает, как он воспользуется тем или иным "родом оружия", для того чтобы наиболее подходящими риторическими средствами добиться желанного воздействия на читателя. Подобным же образом он поступает и в "Божественной Комедии". Маскировка -- по-латыни dissimulatio; эта фигура была известна Цицерону (см.: "Об ораторском искусстве" II), но в несколько ином значении. Цицерон говорит о свойственной гражданам Рима манере скрывать истину и говорить одно, а чувствовать другое. В поэзии этот прием стал прозрачным и означает нежданное появление новой темы, которая отвлекла бы временно от главной, чтобы потом, возвратившись к главной теме, усилить первоначальное впечатление.
XI
1 ...По словам Павла Орозия...-- Павел Орозий, историк и теолог V в., ученик Августина, родом из Испании, автор "Истории против язычников".
2 ...Так, известны семь древнейших мудрецов...-- В перечислении их Данте допустил несколько ошибок; так, вместо Фалеса у него стоит Линдий, а вместо Питтака -- Приеней; он смешал имена собственные с географическими названиями, которые обозначали, откуда философ родом. Причина этих ошибок -те несовершенные сведения, которые он получил из средневековых рукописей; подобные ошибки встречаются и у Августина. Пока не установлено, из какой рукописи Данте взял свой перечень семи мудрецов.
3 ...Мы называем Джанни другом Мартино...-- Эти собственные имена употреблялись в пословицах и поговорках как собирательные.
4 ...Кто дружит с мудростью ради выгоды, каковы юристы, медики и почти все церковники...-- Ср.: "Рай" IX, 133. Данте полагает, что представители этих трех званий, приносящих доходы, предали истинную науку; она интересует их лишь постольку, поскольку она приносит им деньги.
5 ..."Любящих меня я люблю".-- Книга Притчей Соломоновых 8, 17.
6 ...Как это делает Вергилий во второй песни "Энеиды"...-- "Энеида" I, II, 281.
7 ...Когда Исифила обращается к Архимору...-- Стаций, "Фиваида" V, 608. Цитата взята из монолога кормилицы Исифилы, причитающей над телом умершего от укуса змеи Архимора.
XII
1 ...Так и при рассуждении о предмете недоступном разуму нелишне ссылаться на предмет, постижимый разумом.-- Общим приемом схоластики было подводить к трудным умозрительным предметам через предметы чувственные и понятные; об этом говорил и Псевдо-Дионисий Ареопагит в трактате "О Божественных именах". Широко применял такое объяснение символических образов Бернард Клервосский.
2 ...Желание создать духовные существа было настолько сильным, что Бога не должно было и не могло удержать от этого создания предвидение того, что некоторые из них плохо кончат.-- Объяснение Данте причины зла в мире, т. е. сотворения падших ангелов с Люцифером во главе, является для его времени очень смелым. Данте видит в Боге прежде всего Творца, Который не хочет и не может сдержать Свои творческие порывы. Это наводит на мысль, что Бог гениален, но несовершенен. Все учение это очень близко к еретическим мнениям. Для Данте-поэта Бог является также поэтом.
3 ...Его "вращение" и есть Его "понимание"...-- Данте в канцоне второй представляет Бога аллегорически в образе Солнца. Вращение Солнца и есть самое совершенное движение, оно же и понимание всего существующего.
4 ...Которому она приходится не только супругой, но и возлюбленнейшей сестрой и дочерью! -- Средневековые богословы почерпнули из Ветхого завета, особенно из Песни песней Соломона, терминологию любовных отношений, которые были символистически поняты и получили значение любви небесной. Специальные трактаты о Песни песней писал Бернард Клервосский латинской прозой, пламенной и страстной, которая пленяла воображение читателей XII и XIII вв.
XIV
1 ...Следуя мнению Авиценны.-- Мнение, которое излагает Данте, по всей вероятности, восходит к сочинению "О душе великого мудреца" (III, 1), где говорится о различных проявлениях небесного света во Вселенной.
2 Недаром она [Премудрость] сказала о себе...-- Книга Екклезиаста (24, 14) и Книга Притчей Соломоновых (8, 23).
3 Демокрит.-- Греческий философ V--IV вв. до н. э.; Данте поместил его в Лимб ("Ад" IV, 136), среди праведных мужей античности (см. также "Пир" II, 14). Весьма возможно, что описание наружности Демокрита Данте почерпнул из "Искусства поэзии" Горация (295). Данте мог получить также некоторые сведения о нем у Цицерона и Лактанция.
4 ...Царское достоинство Платона...-- Предание о том, что Платон был сыном царя, люди Средних веков почерпнули из "Жизнеописаний философов" Диогена Лаэртского (III, 1), а также из Апулея "О Платоне и его учении". В сочинениях этих говорится, что мать Платона происходила от законодателя Солона, а его отец -- от Кодра, последнего царя Афин, сына Нептуна. Кодр пожертвовал своей жизнью за родину и отказался от царского достоинства. Об этом можно было прочитать у Цицерона в "Тускуланских беседах" (I, 48), у Горация в "Одах" (III, XIX, 2); наконец, об этом упомянул Аврелий Августин в "Граде Божьем" (XVIII, 19).
5 Зенон.-- Очевидно, Зенон-стоик (см.: "Ад" IV, 138; Данте поместил его в Лимб; "Пир" IV, 6, а также примеч. 5 к гл. 6 четвертого трактата).
6 ...В те небесные Афины, где стоиков, перипатетиков и эпикурейцев, озаряемых светом вечной истины, объединяет единая жажда.-- Небесными Афинами назывался град Божий (см.: "Ад" I, 128; "Чистилище" XIII, 94; "Рай" XXX, 130). Следует отметить терпимость Данте, который объединяет представителей разных школ в едином искании истины, несмотря на то что в Средние века эпикурейцы часто подвергались осуждению как безбожники.
XV
1 ...И в этих двух местах угадывается высшая радость...-- Т. е. в очах мудрости, которые отражают истину, и в улыбке, открывающей силу ее внутреннего света (ср. "Пир" II, 8). Символика улыбки и созерцания была распространена в средневековой европейской мистике и по системе образов была близка арабской и персидской созерцательной философии и философской поэзии.
2 ..."Презирающий мудрость и наставление несчастен"...-- Книга Премудрости Соломона 3, 11.
3 Потому-то святые друг другу и не завидуют...-- В христианском представлении, могут обладать большей или меньшей степенью святости. В "Божественной Комедии" Данте располагает святых по ступеням небесной иерархии, размещая их в небесных сферах, начиная от Луны и до Эмпирея (см.: "Чистилище" XV, 49--57). Каждый святой, а также каждый ангел в ангельской иерархии вполне доволен местом, ему определенным по его достоинству, и не знает, что такое зависть.
4 ...Как об этом будет сказано в последнем трактате.-- Из этих слов видно, что "Пир" не закончен: о содержании ненаписанных трактатов мы можем лишь догадываться.
5 "Когда Он... веселясь пред лицем Его во все время..." -- Книга Притчей Соломоновых 8, 27--30.
6 ...Она, дабы направить вас, пришла к вам, приняв ваше обличье.-Данте говорит о мудрости Божьей, воплощенной в слове (см.: Евангелие от Иоанна 1, 14). Однако возможно и более широкое толкование, а именно воплощение премудрости в Прекрасную Даму, которая на краткое время освещает пути человечества. Это последнее толкование, конечно, не могло бы быть одобрено церковью, но легенда о таком воплощении представала перед взорами поэтов "сладостного нового стиля". Идеи эти были близки и поэтам русского символизма.
7 ..."Стезя праведных как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня"...-- Книга Притчей Соломоновых 4, 18.
ТРАКТАТ чЕТВЕРТЫЙ
I
1 ...Пифагор говорит: "В дружбе из множества возникает единство".-- Эту пословицу, приписываемую Пифагору, Цицерон приводит в I книге "Об обязанностях" (17, 56).
2 В греческой пословице сказано: "у друзей все должно быть общим".-Данте, очевидно, почерпнул эту пословицу также из Цицерона (см.: "Об обязанностях" I, 16, 51). Она восходит к "Этике" Аристотеля (VIII, 9).
3 ...С этой госпожой...-- Т. е. с Мадонной Философией, которая стала водительницей Данте.
4 ...Предусмотрена ли Богом первоматерия отдельных стихий...-- Вопрос о том, является ли Бог творцом первой материи, был одним из самых запутанных и сложных вопросов средневековой схоластики; он по-разному решался францисканцами и доминиканцами, не говоря уже о разных еретических сектах. Вероятно, Данте слушал диспуты на эту тему во дворе церкви Санта Кроче во Флоренции, где читал лекции по богословию свободомыслящий францисканец Оливи, или же в церкви Санта Мария Новелла, где главным спорщиком был магистр Ремиджо Джиролами. По-видимому, Данте, расходясь с мнением Фомы Аквинского, придавал Первоматерии известную самостоятельность.
II
1 ...Я должен отказаться от сладостных любовных стихов...-- Это заявление Данте в его канцоне, а затем и в комментариях имеет большое значение для его творческого пути. Данте говорит о перемене содержания своих новых произведений и о переходе к стилю жесткому и суровому, который -- в замечательном единстве дантовской формы и содержания -- ведет за собой перемену системы творческого выражения и системы рифм. В первых двух канцонах трактата Мадонна Философия прославляется еще вполне в манере "сладостного нового стиля"; здесь происходит неизбежный перелом; изменяется не только содержание, но и стиль. Нужен был гений Данте, чтобы сквозь поучительные морализующие строки время от времени проскальзывали стихи, достойные "Божественной Комедии". Эта "реформа" Данте была необходима для раскрепощения поэтического языка, для того чтобы создать новый литературный язык, который вобрал в себя все оттенки стилей итальянского языка, и претворить их силою своего гения в одну систему.
2 ..."Время молчать и время говорить".-- Книга Екклезиаста 3, 7.
3 ..."Вот земледелец ждет драгоценного плода от земли... получит дождь ранний и поздний".-- Соборное послание Иакова 5, 7.
4 ..."...В саму себя влюбляется она"...-- В средневековой философии библейская Рахиль символизирует созерцательную жизнь, которой свойственно погружаться в неподвижное самолюбование, в то время как сестра ее Лия символизирует жизнь деятельную. См. разработку этого мотива у Данте в "Чистилище" (XXVII, 97--108). Перед восхождением в Земной рай Данте во сне являются Лия и Рахиль; про эту последнюю сказано, что она не сводит глаз с зеркала и что ей всего дороже на свете красота ее собственных очей.
III
1 ...Следует разделить канцону на ее основные части...-- Данте делит стихи в "Пире" по системе, напоминающей систему деления в "Новой Жизни".
2 ...Великое и высокое дело, мало исследованное другими авторами...-Действительно, так подробно в его время никто не исследовал вопрос о благородстве. Проблема эта унаследована от античности; о преимуществе духовного благородства над происхождением и богатством говорили стоики, Цицерон, Ювенал, позже Боэций. О проблеме духовного благородства в Средние века писали трубадуры. В Провансе вопросом о благородстве занимался известнейший Андрей Капеллан, утверждавший равенство в любви простолюдина и благородной дамы. Тема о душевном благородстве людей низкого происхождения часто появляется в французской литературе XII--XIII вв. В Италии Сорделло ли Гойто отдает предпочтение буржуа перед рыцарями, которые менее ценят честь, чем люди низкого происхождения. Пьер делла Винья, канцлер императора Фридриха II, перефразируя в одном из своих писем Боэция, также ставит на первое место благородство духовное. Пустынник Эгидий Романо, повлиявший на Данте, написал интереснейшие страницы о сущности духовного благородства. Наконец, учитель Данте, Брунетто Латани, в своем "Сокровище" считает благородными людей воспитанных и мудрых вне зависимости от их происхождения. В XIII в. появилась мысль о том, что благородство есть не что иное, как стремление к добродетели, утонченность манер и высокий склад души. Гражданин Болоньи Гвидо Гвиницелли писал о том, что благородство души является предрасположением к возвышенной любви. Данте лишь продолжил то, что было сказано до него, но придал словам своим ту силу, которой не хватало его предшественникам.
3 ...Пересказ мнения императора...-- Фридриха II (Швабского). Нужно сказать, что Данте не совсем правильно истолковал суждение Фридриха, который повторял в основном мысли Аристотеля. В написанной позже "Монархии" (II, 3) Данте скажет: "Известно, что с помощью доблести люди становятся знатными, а именно либо собственной доблестью, либо доблестью предков. Ведь, согласно Философу в "Политике", знатность и древние богатства есть доблесть, а согласно Ювеналу, "знатности нет ведь нигде, как только в доблести духа"". Эти два суждения относятся к двум видам знатности: собственной и предков. Здесь Данте подтверждает, что мнение Фридриха II идентично мнению Аристотеля. Он противопоставляет теорию о личном благородстве (Ювенал) теории о благородстве, состоящем из трех элементов (древность рода, богатство и благовоспитанность), Философа. Эти две теории борются в его разуме и далее (см. "Рай" XVI -- встречу с Каччагвида).
4 ...Последний римский император...-- Данте считал Фридриха II последним императором Священной Римской империи, так как последующие императоры, Рудольф, Адольф и Альберт, не были коронованы в Риме.
5 ...Слова Философа...-- Эта поговорка, приписываемая Аристотелю, вернее всего, взята не непосредственно из его сочинений, а из произведений схоластиков.
IV
1 ...Насущная потребность человеческого общества, устроенного ради достижения единой цели, а именно счастливой жизни...-- Эта глава имеет первостепенную важность в системе мировоззрения Данте, так как она подготовляет и частично обосновывает идеи "Монархии". Мысль о том, что человеческое общество устроено для достижения счастливой жизни на земле,-одна из основных мыслей Данте.
2 Потому Философ и говорит, что человек от природы -- животное общественное.-- Аристотель, "Политика" II, I, 1.
3 ...И имело одного государя, который, владея всем...-- Данте высказывает здесь свою любимую мысль о том, что только единая мировая империя, в которой император владел бы всем и не желал бы ничего, может обеспечить всеобщий мир на Земле; только тогда будет изгнана адская Волчица -- алчность и стяжательство. На этих страницах "Пира" родилась великая социально-политическая утопия, отмеченная чертами двух эпох -- Средневековья и Возрождения,-- на рубеже которых она возникла.
4 ...Если много разных вещей подчинены единой цели, одна из них должна быть ведущей, или правящей, а все другие -- ведомыми, или управляемыми.-Аристотель, "Политика" I, 1, 3.
5 ..."Им я даровал власть безграничную".-- Вергилий, "Энеида" I, 278. Данте перевел этот латинский стих на итальянский.
V
1 ..."Слушайте, потому что я буду говорить важное".-- Книга Притчей Соломоновых 8, 6.
2 ..."И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его"...-- Книга Исайи II, 1.
3 ...Как о том свидетельствует евангелист Лука.-- Подобных свидетельств в Евангелии от Луки нет. Желая подкрепить свои идеи о совершенном государственном устройстве во времена Римской империи ссылками на авторитет Писания, Данте прибегает к явным натяжкам. Приписанные Луке слова, видимо, восходят к краткому упоминанию о проведении переписи по повелению императора Августа (2, 1).
4 Будьте же прокляты...-- В ярости этих слов -- проявление бурного и часто необузданного темперамента Данте.
5 Фабриций.-- Древнеримский герой (см.: "Монархия" V, 2; "Чистилище" XX, 25--27). Весьма возможно, что Данте брал свой материал о подвиге римских героев из "Града Божьего" Аврелия Августина (V, 18). В "Монархии" перечислены следующие герои: Цинциниат, Фабриций, Камилл, Брут, Муций, Децми и Катон. В "Пире", кроме того, Урий, Друзы и Регул. Однако отношение к ним Данте отличается от августинского, например к самоубийце Катону.
6 Курий.-- Манлий Курий Дентат, упомянут у Цицерона в сочинении "О старости" (гл. 16).
7 Регул.-- Марк Аттилий Регул; был взят в плен карфагенянами в 225 г. до н. э. (см.: Цицерон, "Об обязанностях" III, 26--27). Его хвалили Аврелий Августин и средневековые историки и богословы. Заметим, что эта глава чрезвычайно близка второй книге "Монархии".
VI
1 ...Для рассмотрения авторитета философа...-- Данте говорит о взаимоотношениях императора, представителя высшей светской власти, с философом (понимая это слово абстрактно, как любого философа, достойного этого имени). В утопической системе Данте философ стоит рядом с императором, как советник, необходимый для справедливого управления, ибо мудрость, т. е. начало разумное, не зависит ни от авторитета церкви, ни от власти земного правителя. Данте защищает самостоятельность и свободу философской мысли. Таким образом, получается триада: папа, ведающий делами духовными; император, носитель всей полноты земной власти, и философ, хранитель мудрости на земле. И папа, и император могут ошибаться в делах мудрости, и философ им не подсуден. Следует признать, что на закате Средневековья идея эта была необычайно смела.
2 Само же слово "autore" без третьей буквы с...-- Т. е. auctore, по-староитальянски писалось также auctue.
3 ..."Связывать слова".-- Исидор Севильский, пользовавшийся сочинением "О латинском языке" Варрона, придавал глаголу "vico" ("avico") значения "соединять", "связывать", "побеждать". Такое же толкование давал в XIII в. Угуччоне да Пиза в своем этимологическом словаре. Глагол возводили к vates (посвященный поэт). Следовательно, поэты называются авторами, когда связывают стопы и метры, т. е. сочиняют поэтический текст.
4 ...Греческое слово "autentin"...-- Угуччоне в "Большом этимологическом словаре", которым Данте непрестанно пользовался, не настаивал на том, что "аутентин" является греческим словом; так объясняет его происхождение Джованни де Дженова в своем "Католиконе". Эти сведения позаимствованы Джованни из сборника "Грецизмы" Эрара де Бетюна.
5 Зенон.-- Сведения о Зеноне-стоике Данте почерпнул у Цицерона и Аврелия Августина. Зенон имел значительнейшее влияние на Данте, особенно в тот период времени, когда он писал "Пир" и скитался по Италии, поистине стоически преодолевая удары судьбы. К стоикам принадлежал и Катон, один из любимых героев Данте.
6 Эпикур.-- К этому античному философу христианские писатели поздней Античности и Средневековья, за редкими исключениями, относились весьма неодобрительно. Следует удивляться объективному изложению учения Эпикура в этом месте "Пира", свидетельствующему о независимости суждений Данте. Данте поместил античного мудреца в шестой круг ада ("Ад" X, 14), среди еретиков.
7 Торкват.-- Луций Манлий Торкват, эпикуреец; о нем Данте прочел также у Цицерона.
8 ...Авторитет верховного философа, о котором идет речь, остается в полной силе.-- Т. е. авторитет философа, следующего учению Аристотеля. Далее высказана весьма важная для понимания философских и политических взглядов Данте мысль. Авторитет философский не противоречит авторитету императорскому, "однако последний без первого -- опасен, первый же без последнего... слаб, но не сам по себе, а вследствие склонности людей к беспорядку". Несчастья всего мира происходят от несовпадения мудрости с управлением. Философский авторитет отсутствует у большинства современных правителей.
9 ..."Итак, властители народов, если вы услаждаетесь престолами и скипетрами, то почтите премудрость, чтобы вам царствовать вовеки".-- Книга Премудрости Соломона 6, 21.
10 ..."Горе тебе, земля, когда царь твой отрок... а не для пресыщения".-- Книга Екклезиаста 10, 16--17.
11 ...Карл и Фридрих...-- Данте обращается с инвективой к королям Карлу II Неаполитанскому и Фридриху II Арагонскому, королю Сицилии (см. о нем в трактате "О народном красноречии" I, 12, и в "Рае" XX, 63). Данте называет его то скупым, то расточительным. См. также "Чистилище" (XX, 79--84) и "Рай" (VIII, 82). Оба принадлежали к числу правителей Италии, которых Данте особенно не любил.
VII
1 ...Благодаря собственным своим стараниям...-- Путник, находящий верный путь без всякой указки, символизирует самого Данте, ищущего истину. Этот свободный выбор собственных путей к познанию предвозвещает человека нового времени, самостоятельно мыслящего, освобождающегося от пут догматического мировосприятия и покорного следования авторитетам.
2 ...Жить для человека значит пользоваться разумом...-- Дальнейшее рассуждение Данте о независимости разума, принципа существования,-- новое доказательство ренессансной природы его творчества и мышления.
VIII
1 ...Согласно тому, что говорит Фома...-- Одна из немногих прямых цитат из Фомы Аквинского в "Пире". Данте приводит комментарий Фомы к "Этике" Аристотеля (I, I).
2 ..."Пренебрегать тем, что о нем говорят другие, есть свойство человека не только дерзкого, но и распущенного"...-- Цицерон, "Об обязанностях" I, XVIII, 98. Данте цитирует неточно, очевидно по памяти, как и во многих других местах.
3 ..."Невозможно, чтобы то, что кажется большинству, было совсем ложным"...-- Мягко, но решительно Данте оспаривает мнение Аристотеля и многих современных ему церковных авторитетов. Данте, скорее, приближается к Сенеке (см.: "Письма к Луцилию" 117, 6).
4 ...Большинству людей Солнце кажется в своем диаметре шириною в один фут...-- Этот пример приведен и у Аристотеля в его книге "О душе" (III, 3) как пример обмана чувств.
5 ...Диаметр солнечного тела в пять с половиной раз больше диаметра Земли...-- Эти сведения взяты Данте у Аль-Фергани.
6 ..."Если есть два друга.." -- Ср.: "Пир" III, 14.
IX
1 "Старые Дигесты".-- Сборник законов, советов и постановлений самых древних римских юристов, составленный по приказу императора Юстиниана. В XII--XIII вв. центром изучения римского права и Дигест была Болонья.
2 ...Как бы всадник, объезжающий человеческую волю.-- Сравнение Италии с конем без всадника, который носится по полю, Данте запомнил и снова употребил в VI песни "Чистилища" (88--96).
3 ...Ведь написано -- "отдавайте кесарево кесарю, а Божье -- Богу".-Евангелие от Матфея 22, 21.
4 ...Рассуждая об искусстве, мы императору не подчинены...-- Данте ограничивает круг юрисдикции верховного правителя, как и верховного первосвященника. В вопросах философии, творчества, искусства, морали мыслящий человек свободен как от императорского эдикта, так и от папской буллы. На этих страницах перед нами снова встает свободно мыслящий мудрец Возрождения!
X
1 ..."То примет полотно, / Во что себя художник превращает".-- Одно из основных правил эстетики XIII в., идущее от Аристотеля. См. комментарий Фомы Аквинского к "Метафизике" (XII, 8 и особенно XII, 3).
XI
1 ...Богатства низменны и далеки от благородства.-- Презрение Данте к богатству родилось в нем как протест против ненасытных стремлений купеческой Флоренции, не без влияния проповедей нищей братии, последователей Франциска Ассизского.
2 ..."Богатства, самое низменное, что есть в природе".-- См.: Лукан, "Фарсалия" III, 118.
3 Сантелена.-- Дюканж в своей работе о монетах поздней Античности описал некоторое количество монет из западных коллекций с изображением Елены, супруги императора Криспа. В народе эта монета звалась Сантелена; термин этот в XIII в. был в частом употреблении в Италии. В текстах времен Данте мы его находим в итальянском переводе романа о Мерлине и в одном из сонетов Гвидо Кавальканти.
4 ...Чтобы исполнилось то, о чем просил Провансалец...-- Ученые искали сходную мысль у нескольких провансальских трубадуров, например у Каденне, у Гираута де Борнейля, однако найденные примеры недостаточно убедительны. Нам кажется, что это отзвук легенды о Ромео, верном слуге неблагодарного Раймонда Беренгария IV, графа Прованского.
5 ..."Приобретайте себе друзей богатством неправедным"...-- Евангелие от Луки 16, 9.
6 И в чьем сердце до сих пор еще не жив Александр за его царственные благодеяния? -- Дальше Данте перечисляет правителей, которые оказали помощь неимущим поэтам, ученым, астрономам. Среди нехристиан в этом списке имя Саладина, знаменитого султана Сирии и Египта, славившегося своей щедростью не только на Востоке, но и на Западе, где о нем ходило множество легенд (ум. 1193). Саладин за свою щедрость помещен Данте в Лимбе. Данте упоминает среди благородных покровителей маркиза Монферратского (ум. 1207); вероятно, Бонифация II, покорителя Византии, друга трубадура Аймерико ди Пегюильяно. Помещенный Данте в ад (XXVIII, 134) Бертран де Борн (ум. 1215), по легенде, отличался щедростью. Как добродетельный и щедрый человек прославился и граф Тулузский (вероятно, Раймонд V; ум. 1194), знаменитый меценат трубадуров.
XII
1 ..."Если бы богиня богатства отпускала людям столько же благ, сколько песку вздымает море, волнуемое ветром...".-- "Об утешении Философией" II, II, 1--8.
2 ...Даже слишком очевидно, что увеличивающиеся богатства во всех отношениях несовершенны, ибо ничего, кроме несовершенства, от них родиться и не может, поскольку их держат для себя.-- Это место "Пира" с достаточной ясностью указывает на то, что было бы ошибочно выдавать идеологию Данте за идеологию нарождающегося капитализма. Со всей страстностью своего характера и темперамента он отрицал всякое накопление и считал его порочным, ибо производится оно не ради благосостояния всеобщего, а в интересах отдельных личностей.
3 ...Сенека говорит: "Если бы я одной ногой был уже в могиле, я все еще хотел бы учиться".-- Такой поговорки в точности у Сенеки не находится; по духу она соответствует речениям античных мудрецов, однако Данте ошибочно приписал ее Сенеке.
4 ..."Сотворим человека по образу Нашему и подобию"...-- Бытие 1, 26.
XIII
1 ...Но до крайнего предела дело никогда не доходит...-- Это место свидетельствует о поисках Данте, стремившегося создать философскую систему, свободную от схоластических пут.
2 И всякий знакомый с Комментарием к третьей книге "О душе" именно это из него и извлекает.-- Данте имеет в виду комментарий Аверроэса (ср.: "Ад" IV, 144).
3 "Знать не больше, чем знать положено, но знать в меру".-- Послание к римлянам 12, 3.
4 ..."Если бы путник отправился в дорогу..." -- Следует цитата из Боэция "Об утешении Философией" (II, V, 22).
5 ..."О ты, надежная сила бедной жизни! " -- Лукан, "Фарсалия" V, 527--531.
6 ...Цезарь вошел ночью в хижину рыбака Амикланта...-- См.: Лукан, "Фарсалия" (V, 507--531), а также "Рай" (XI, 67--69).
7 ...Река, протекающая у прямой башни разума и благородства...-Отметим этот прекрасный поэтический образ. Выражение "arx rationes" ("башня разума"), восходящее, вероятно, к Боэцию,-- пример претворения философского образа в поэтический.
XIV
1 ...То на такую гнусность следовало бы ответить не словами, а ударом кинжала.-- Необычайное проявление итальянского темперамента великого поэта.
2 Герардо да Каммино.-- Сын Бьякина да Каммино и Индии да Кампосампьеро; род. около 1240 г.; был правителем (капитаном) в Беллуно и в Фельтре. Этот гражданин Падуи был союзником патриарха Аквилейского и владел богатыми имениями на северо-востоке Италии. В 1283 г. он стал главным капитаном (т. е. сеньором) в своем родном городе Тревизо. Оставил после себя хорошую славу и, по-видимому, правил мудро; был сторонником гвельфской партии. Умер в марте 1306 г. Известно, что Герардо да Каммино оказывал покровительство ученым и поэтам и, несмотря на то что он был другом Корсо Донати и ненавистником гибеллинов, от Данте он заслужил не порицание, а похвалу. Можно предположить, что он оказал Данте помощь и что Данте жил при его дворе в Тревизо. Следует предположить также, что, когда Данте писал эти строки, Герардо уже не было на свете, и заключить, что последние дошедшие до нас главы "Пира" были написаны после 1306 г.
3 Реки Силе и Каньяно.-- Соединяют свои воды в Тревизо (Северная Италия).
4 Дардан и Лаомедонт.-- Дардан -- сын Зевса и Электры, дочери Атланты, мифический родоначальник троянцев и, следовательно (через Энея), и римлян (см. "Монархия" II, 3). Потомком Дардана был Лаомедонт, отец Приама. Данте старается довести вопрос о подлости и благородстве до абсурда.
XV
1 ..."Коли не так -- то вечен род людской".-- Аристотель учил, что мир существует вечно. Арабский ученый Аверроэс, знаменитый комментатор произведений великого греческого философа, также учил, что мир вечен и что человечество существовало извечно,-- явно противореча христианскому учению. Данте в своей канцоне отрицает теорию о вечности мира.
2 "Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх и дух животных сходит ли вниз, в землю?" -- Книга Екклезиаста 3, 21.
3 ...Свидетельствует Овидий в первой книге "Метаморфоз"...-"Метаморфозы" I, 78.
4 ...Порок этот особенно ненавистен Туллию, который заклеймил его в первой книге "Обязанностей", и Фоме -- в его сочинении "Против язычников"...-- Цицерон, "Об обязанностях" I, XXVI, 90; Фома Аквинский, "Против язычников" I, 5.
5 "Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? " -- Книга Притчей Соломоновых 29, 20.
6 Инфортиатумс.-- Вторая часть "Дигест"; содержала наставления о том, как следует составлять завещания (см.: Digesta lustiniani Augusti / Ed. P. Bonfante, C. Fadda etc. Mediolani, 1931. P. 653).
XVI
1 ..."...Ибо заградятся уста говорящих неправду".-- Псалтырь 62, 12.
2 Недаром в Книге Премудрости написано...-- Книга Премудрости Соломона 6, 21. Данте вторично цитирует в "Пире" это место (см.: IV, 6).
3 ..."Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода"...-Книга Екклезиаста 10, 17. Данте уже приводил это место (см.: IV, 6).
4 Азденте.-- О пармском сапожнике Азденте сведений у нас не много; он упомянут в XX песни "Ада" (118). Настоящее его имя было Бенвенуто, а Азденте (Беззубый) -- прозвище. Фра Салимбене в своей "Хронике" сообщает, что он на самом деле имел много зубов; очевидно, прозвище его было шуточным. Бенвенуто был чрезвычайно богобоязненный бедняк и, по мнению Салимбене, несмотря на свое невежество, был как бы просвещен Божественным светом. Он пророчествовал и предсказывал будущее, подобно Иоахиму Фиорскому, Мерлину, сивиллам, астрологу Микеле Скотто и библейским пророкам. К Азденте со всех сторон стекался народ, чтобы послушать его прорицания. Данте, по-видимому, относился к нему насмешливо, как к лжепророку.
5 ...Альбуино делла Скала был бы благороднее, чем Гвидо да Кастелло ди Реджо...-- Альбуино делла Скала наследовал своему брату Бартоломео и стал сеньором Вероны 7 марта 1304 г. В 1308 г. стал править вместе со своим младшим братом Кангранде. Альбуино умер в 1311 г. По-видимому, Данте, который был гостем его брата, с ним не сошелся и поэтому и покинул Верону. Гвидо да Кастелло ди Реджо (1235 -- ок. 1315; см. "Чистилище" XVI, 125) был известен тем, что у себя в городе Реджо радушно принимал путешественников, своих и иностранных. Вероятно, Гвидо оказал гостеприимство и Данте во время его скитаний бездомным изгнанником. Гвидо называли также "простодушным ломбардцем", особенно французы; следует заметить, что в устах французов "simple" означало "верный", "добрый".
6 "Каждая вещь более всего совершенна, когда ее свойства становятся явно выраженными... " -- Аристотель, "Физика" VII, 6.
7 ..."...По плодам их узнаете их".-- Евангелие от Матфея 7, 16.
XVII
1 ..."Нам только в середине указала / Игру свободных сил"...-- Данте говорит о том, что habitus electivus (abito eligente), т. е. способность свободного выбора, "игра свободных сил", единственно ведущая к истине и добродетели, находится "посередине вещей", следуя в этом Аристотелю ("Этика" II, VI, 7).
2 ..."И Этика, премудрость отражая...".-- Данте в своих разговорах о морали исходит главным образом от Аристотеля. Среди многих церковных добродетелей он выбирает те, которые наиболее человечны и которые подвластны нашей свободной воле, т. е. зависят не от благодати, а от свободного выбора людей. Само перечисление добродетелей заимствовано из Аристотеля. Этим добродетелям Данте посвящал канцоны (так называемые моральные канцоны); некоторые из них могли возникнуть еще во Флоренции, все же большей частью они были написаны уже в изгнании. Известно, что именно из комментариев к этим канцонам и возникли трактаты "Пира". Такое определение добродетелей, как, например (см. дальше): "Седьмая -- это Кротость, которая умеряет наш гнев и нашу излишнюю терпимость перед лицом бедствий, обрушивающихся на нас извне", придает не церковный, а светский характер системе добродетелей автора "Пира".
3 Десятая называется Эутрапелия...-- Эутрапелия -- любезность, приятное обхождение, грациозность, т. е. добродетель вполне светская.
4 ..."Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее".-Евангелие от Луки 10, 42.
5 ...Понять пчелу как производительницу меда было бы легче, чем понять ее как производительницу воска...-- Мы видели, что, с точки зрения Данте, жизнь созерцательная и жизнь деятельная равно являются плодами благородства; хотя жизнь созерцательная и более достойна похвалы, чем жизнь деятельная, однако обе эти стороны деятельности необходимы для жизни людей. Мед и воск являются продуктом пчелы; аллегорически их можно понимать как жизнь созерцательную (воск) и жизнь деятельную (мед). Люди больше думают о меде, чем о воске; и "мед" им понятнее.
XIX
1 ...Согласно Закону и его нормам...-- Законом, или "разумом", назывались в XIII--XIV вв. "Дигесты". То место, о котором говорит Данте, находится в "Glossa Accursiana" (комментариях к текстам Законов) знаменитого болонского юриста Аккурсия, которую во времена Данте рассматривали как оригинальный текст закона.
2 Это наше благородство, приносившее столь многочисленные и столь замечательные плоды, и имел в виду Псалмопевец...-- Псалтырь 8, 2; 8, 10.
XX
1 ...Аристотель в седьмой книге "Этики"...-- Данте намекает на слова Аристотеля в первой главе седьмой книги "Этики" о том, что Гектор скорее напоминал сына Бога, чем сына человеческого. Этим местом Данте уже воспользовался в "Новой Жизни" (гл. II).
2 ...Из флорентийских Уберти или из миланских Висконти...-- Семья Уберти во Флоренции, принадлежащая к аристократии, имела много домов и башен в части города Сан-Пьер Скераджо. Ее представителем был знаменитый Фарината. Висконти из Милана -- мощная фамилия, которая добилась при Генрихе VII верховной власти в городе. Герб рода Висконти упомянут в "Чистилище" (VIII, 80).
3 ..."Всякое даяние доброе...".-- Соборное послание Иакова 1, 17.
4 ..."Амор пребудет в благородном сердце...".-- У Данте и поэтов "сладостного нового стиля" произошло смешение аристотелизма (в толковании Альберта Великого) и средневекового платонизма. В книге "О душе" Аристотель настаивает на том, что душа должна быть предрасположена к воздействию высших начал. Гвидо Гвиницелли в своих канцонах говорил об этом предрасположении, сравнивая любовь с драгоценным камнем, который должен быть соответствующим образом расположен в своем составе, чтобы он мог получить свет звезд и превратиться в драгоценный. Этот необходимый физический состав для получения Божественного семени, по мнению Данте, приобретается не благодаря благородству происхождения, но единственно волею высших сил. Так возникло учение о гармоническом существе, т. е. о существе, предрасположенном к принятию небесного света.
XXI
1 Авиценна и Альгазель.-- Авиценна -- Ибн Сина, уроженец Средней Азии; государственный деятель, медик, поэт и философ, прославившийся своими толкованиями книг Аристотеля; собственные его сочинения проникнуты также неоплатонизмом. В его философских взглядах сочетается материализм с идеализмом. Авиценна имел огромное влияние на Запад, где был хорошо известен начиная с XII в. Аль-Газали (ум. 1111) -- последователь суфизма, представитель идеалистического течения в арабском аристотелизме; был довольно известен в средневековой Европе, хотя и менее, чем Авиценна. Данте воспользовался мыслями этих арабских философов о благородстве души и о ее происхождении, позаимствовав их главным образом из книг Альберта Великого. Мысли Данте о природе человеческой души также очень близки к мыслям Сигерия Брабантского в его сочинении "О разумной душе" ("De anima intellectiva"). Вопреки осуждению Сигерия католической церковью Данте поместил этого сторонника свободной философии в раю (см.: "Рай" X, 136).
2 И потому я утверждаю...-- Дантовская теория о зарождении человеческой разумной души берет свое начало от учения Аристотеля, ставшего известным Данте, вероятно, через посредство сочинений Альберта Великого, а также Авиценны. Учение Данте о душе, как оно изложено в "Пире", частично совпадает с идеями "Чистилища" (XXV, 37 и cл.).
3 ..."О бездна богатства и премудрости и ведения Божья! " -Послание к римлянам 11, 33.
4 Вышесказанное согласуется с суждением Туллия в его книге "О старости"...-- См.: XXVII, 21. Книга Цицерона "О старости" была одним из любимейших произведений Данте. Через Цицерона в средневековую культуру проникло немало идей Платона. Данте часто комбинирует аристотелизм с платонизмом.
5 Катон.-- Катонов, оставивших длительную память в истории культуры, было двое: Марк Порций Катон Старший (234--149 гг. до н. э.), консул, покоритель Испании, непримиримый враг Карфагена, автор книги "О земледелии", и Марк Порций Катон Младший, которого по месту смерти называют Утическим (95--46 гг. до н. э.), правнук предыдущего, убежденный республиканец и противник Цезаря. Не желая подчиниться новым порядкам после поражения Помпея в 46 г. до н. э., покончил с собой в Утике. Данте иногда смешивал обоих Катонов, но, по-видимому, писал о втором, Утическом. Этого стоика, противника Цезаря, язычника и самоубийцу, Данте определил стражем Чистилища. Во время сочинения "Пира" Данте находился под сильным влиянием стоических идей Цицерона, смешанных с платонизмом, и преклонялся перед Катоном, который перестал быть для него лицом историческим, а стал символом честности, независимости в политике и даже олицетворением Римского государства (хотя тот был противником основателя римской монархии). Он был наделен Данте сверхчеловеческими, почти Божественными свойствами.
6 ...Которое по-гречески называется "hormen".-- "Хормен" значит "стремление души", "страсть", "натиск". Именно как "стремление души" (appetitum anime) переводит это слово Цицерон в книге "О целях" (VI, 17).
XXII
1 У представителей нравственной философии, говоривших о благодеяниях...-- Здесь Данте снова обращается к Сенеке ("О благодеяниях" I, XI); ср.: "Пир" I, 8.
2 ...Как говорит Философ в первой книге "Этики" и Туллий в своей книге "О границах добра"...-- Данте не цитирует точно Цицерона, а, скорее, свободно передает его мысли. В книге "О границах" Цицерон говорит о стремлении к благу, следуя "Никомаховой этике" (ср.: "Ад" XI, 80). Нужно заметить, что Цицерон приписывал "Этику" Аристотеля Никомаху, путая Никомахов, сына и отца-философа. Эта путаница в атрибуции "Этики" через Цицерона проникла в сочинения XII и XIII вв.
3 ...Оставляя в стороне мнение, которое имели об этом философ Эпикур, а также Зенон...-- О мнении Эпикура и Зенона см. выше (IV, 6). Далее Данте говорит, что предпочитает философию Аристотеля учению Зенона и Эпикура.
4 ...Появляется некий побег, который греки называют "hormen", то есть влечение нашей духовной природы.-- Данте в своем определении "хормен" исходил прежде всего из Цицерона. Теория зарождения в царстве злаков и в животном царстве; наконец, зарождения у людей в основе своей идет от Аристотеля.
5 ..."Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все...".-- Первое послание к коринфянам 9, 24.
6 Итак, я утверждаю, что живое существо любит поначалу самого себя...-См.: Цицерон, "О целях" V, IX, 24.
7 Марк говорит...-- Евангелие от Марка 16, 6--7.
8 Под этими женами можно разуметь три направления в учении о действенной жизни, а именно эпикурейцев, стоиков и перипатетиков...-Евангельские Мария Магдалина, Мария Иаковлева и Мария Саломия символизируют три античные философские системы.
9 ..."Ангел Господень сошедший с небес...".-- Евангелие от Матфея 28, 2--3.
10 Этот Ангел и есть наше благородство...-- Это объяснение анагогическое.
11 Галилея -- все равно что белизна.-- Исидор Севильский в своих "Этимологиях" (XIV, III, 23) производит слово "Галилея" от греческого слова "gala" (в действительности означающего "молоко"), ибо в Галилее встречается более совершенных людей ("покрытых белизной"), чем в других областях Палестины.
XXIII
1 ...И все земные жизни... поднимаясь и затем идя вниз, сами как бы уподобляются образу дуги.-- Изображение человеческой жизни в образе дуги, которая уподобляется небесной дуге, восходит к Аристотелю, однако образ этот подвергся различным изменениям в философской и медицинской литературе, как арабской, так и западной. Аристотель учил, что рождение и гибель всех существ на земле зависят от движения небесных тел, особенно же так называемого первого, т. е. дневного, солнечного движения, движения Солнца вокруг неподвижной Земли. Однако Данте забывает или не принимает во внимание, что у Аристотеля жизнь и смерть зависят, кроме того, также от восхода и захода созвездий под разными знаками Зодиака; он сосредоточивает здесь свою мысль лишь на "первом", солнечном движении. Этому можно удивляться, так как в "Божественной Комедии" ("Рай" X, 13--18), а также в некоторых своих стихах Данте говорит о влиянии на жизнь людей зодиакальных созвездий; так, например, он отмечает значение для своей судьбы созвездия Близнецов, под которым он родился.
2 ...Если бы различное состояние семени не вступало в противоречие с требованиями природного равновесия -- Т. е. если бы у людей, а также животных и растений зарождение происходило при одинаковых обстоятельствах, то и жизнь их была бы приблизительно одинаковой и следовала бы арке жизни. Однако разные состояния жары и холода (а по мнению некоторых медиков, также сухости и влаги) ведут тем не менее к разным комбинациям первого акта жизни. Таким образом, у философа и медика рождается понятие так называемой комплекции. Этот вопрос разрабатывали Авиценна (в "Каноне"); Пьетро да Бано, современник Данте; Альберт Великий (один из главных источников Данте по этому вопросу) и многие другие. Интересна вера греческих и арабских мыслителей в совершенное семя, которое содержало бы в себе возможность предельного развития жизни. Так, Пьетро да Бано цитировал "Афоризмы" Серапиона Дамаскина и суждения Пифагора о том, что существует зачатие, которое создает тела, подобные музыкальной гармонии. Образцом такого совершенного сочетания сил земных и небесных почитался Платон, который жил до 80 лет.
3 ..."Ты положил предел, которого не перейдут".-- Псалтырь 103, 9. На самом деле Псалмопевец говорит не о пределе жизни, а о пределе воды.
4 ...Трудно установить, где находится высшая точка этой дуги...-Аристотель говорит о неком средоточии дуги, которое вместе с Данте назовем "высшей точкой". У Аристотеля она называлась "akmй". Обычно у разных последователей Аристотеля она определялась периодом жизни между 30 и 40 годами. Отсюда следует, что общая длительность жизни равняется примерно 70 годам. Таким образом, следуя Аристотелю, можно было различать несколько периодов человеческой жизни. В этом вопросе Данте был ближе всего к Альберту Великому, чья зависимость от арабских мыслителей несомненна. Первый период называется у Альберта отроческим, второй -- юношеским, или периодом возмужания, третий -- старостью, четвертый -- глубокой старостью, или дряхлостью. Данте ссылается на четвертую книгу "О метеорах" Альберта, однако вероятнее всего, что Данте воспользовался другим трактатом Альберта -- "О юности и старости". Альберт Великий, так же как Авиценна, различает приблизительно пять основных возрастных периодов человеческой жизни. Данте мог также непосредственно обращаться к переведенным на латинский греко-арабским медикам; и более чем вероятно, что он изучал Гиппократа, Галена и Авиценну.
5 Относительно членения суток...-- См.: "Пир" III, 6.
XXIV
1 ...Возраст этот должен обладать одинаковым по длине подъемом и спуском...-- Данте с трудом сохраняет правильную геометрическую форму арки жизни, стремясь, чтобы середина восхождения (акмэ) находилась на высшей точке. После долгих рассуждений он решил, что 35-й год жизни и есть та точка, которая является одновременно завершением поднятия и началом спуска человеческой жизни. Таким образом, 70 лет стали пределом жизни человеческой, однако Данте допускает возможность еще десяти лет жизни в случае совершенного состояния организма. Таким образом, у него снова не получается намеченного рисунка арки или же он становится относительным. Приводится пример: прожил 81 год.
2 Как сообщает Туллий в книге "О старости"...-- Цицерон, "О старости" V, 13 и сл.
3 ..."Слушай, сын мой, наставления отца твоего".-- Книга Притчей Соломоновых 1, 8; далее цитируются и вольно пересказываются 1, 10 и 1, 31.
4 ..."Дети, будьте послушны родителям [вашим] во всем, ибо это благоугодно Господу".-- Послание к колоссянам 3, 20.
XXV
1 А потому Соломон объясняет своему юному сыну...-- Книга Притчей Соломоновых 3, 34, 4, 24.
2 ...Адраст, царь аргивян...-- Оракул Аполлона предсказал царю Арго, что он должен будет выдать своих дочерей за кабана и льва; случилось, что Тидей, один из участников похода семерых против Фив, вынужден был бежать после убийства родича и вместе с царевичем Полиником укрылся в Аргосе. Тидей был одет в шкуру дикого кабана, а Полиник -- в шкуру льва. Тидей женился на Деифиле, а Полиник -- на Аргее. Данте заимствовал этот пример из "Фиваиды" Стация.
3 Когда же оно [тело] хорошо сложено, тогда оно красиво в целом и в частях и доставляет наслаждение своей удивительной гармонией...-- Этот идеал гармонического тела, дышащего здоровьем, далек от аскетического идеала (изможденного постом и молитвой тела) Средневековья. Это -- идеал Ренессанса.
XXVI
1 ...Всадником, управляющим этим влечением, должен быть разум...-Здесь Данте в образе, который он варьировал несколько раз в своих произведениях, говорит о разуме -- всаднике, который управляет страстями, аллегоризированными в образе мчащейся лошади. Узда означает умеренность, а шпора -- стойкость. Ср.: "Чистилище" VI, 88--96.
2 ...В поисках души своего отца Анхиза.-- В шестой книге "Энеиды" Вергилия рассказывается, как Эней в сопровождении полубогини Сивиллы спускается в Аид, где пребывает Анхиз (см.: "Ад" II, 13--27 и примеч.).
3 ...Честность перед законом...-- Под законом тут не следует понимать законы современные Данте или закон библейский, а закон вообще.
XXVII
1 ...Как говорит Туллий в книге "О старости"...-- Цицерон, "О старости" X, 33.
2 ..."Даром получили, даром давайте".-- Евангелие от Матфея 10, 8.
3 ..."Много таких, которые мечтают быть на виду и прославиться и отнятое у одних дарят другим...".-- Цицерон, "Об обязанностях" I, XIV, 43.
XXVIII
1 Послушай, что говорит Туллий от лица Катона Старшего...-- См.: Цицерон, "Катон, или О старости" XXIII, 83.
2 ...Рыцарь Ланселот...-- По одной из старофранцузских легенд, которая рассказывается в малоизвестном романе "Ланселот", в конце жизни герой становится монахом.
3 Гвидо да Монтефельтро.-- Известный полководец XIII в. Он "свернул паруса" под конец жизни и стал францисканским монахом; однако за предательский совет, который Гвидо дал папе Бонифацию VIII, Данте поместил его в восьмую яму восьмого круга ада ("Ад" XXVII, 16--132). Нельзя не заметить, что суждения Данте об этом трагическом герое в "Пире" и в "Божественной Комедии" не совпадают.
4 ..."Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности...".-- Послание к римлянам 2, 28--29.
5 ...Под Марцией разумеется благородная душа.-- Аллегорическое и даже анагогическое толкование Катона и Марции в этой главе восходит, как говорит сам автор, к Лукану. По всей вероятности, Лукан и не предполагал такого толкования Катона и Марции. Аллегорическое толкование, несомненно, восходит к Фульгенцию, комментатору "Энеиды" (конец V -- начало VI в.) или к более изысканному комментарию к "Энеиде" Сервия (вторая половина IV в.). Средневековый аллегоризм Данте применяет к древнеримскому сюжету. Современному читателю это придание иного, символического смысла житейской повести о Катоне и его супруге Марции кажется более чем странным; 700 лет тому назад оно воспринималось читателями как совершенно естественное. Оно очень важно для понимания творчества Данте, который поместил Катона стражем Пургатория (Чистилища). Не будет ошибкой сказать, что Катон как символ в системе идей Алигьери получил такое особое значение потому, что он был образцом гражданского мужества и республиканских добродетелей его отличало также презрение к смерти, характерное для древних стоиков. В те тяжкие годы первых лет своего изгнания, когда Данте писал "Пир", стоическая философия античности в значительной степени помогла ему переносить беды и унижения. Данте доходит до того, что в этой главе высказывает мнение о том, что Катон может символизировать собой Бога. Еще более удивительно и необычно аллегорическое толкование брака Катона и Марции как периодов человеческой жизни. Республиканец Катон, хранитель древних римских обычаев, и был для Данте воплощением благородства души, что в его время попахивало ересью, так как Катон был язычником.
XXIX
1 Сер Манфреди да Вико...-- По распоряжению папы Иннокентия III место префекта Рима принадлежало наследственно роду да Вико. В XIII и в начале XIV в. несколько представителей этого рода занимали самые высокие должности при папском престоле. Префект Манфреди да Вико был гибеллином и сторонником императора Генриха VII, а затем Людовика Баварского (ум. 1307). Манфреди принимал живейшее участие в коронации Генриха VII. Несмотря на свое гибеллинство, этот род пользовался большим покровительством пап. Префект Рима Манфреди, как и его предки, получил золотую розу от папы, один из высших знаков благоволения священного престола. Этот блистательный сеньор чрезвычайно ценил деяния своих предков. Несмотря на то что он должен был бы быть симпатичен Данте, все же Данте считает, что такое утверждение наследственного благородства неосновательно.
2 Санто Надзаро в Павии...-- Семья Саннадзаро, прежде чем стала известной в Неаполе, числилась среди аристократических семейств Павии.
3 Пимителли в Неаполе...-- Пример этой знаменитой семьи также неубедителен для Данте, продолжающего настаивать на том, что благородство индивидуально и не зависит от рода. Его заключение: "Потомство как таковое души не имеет".
XXX
1 ...В этой тридцатой, и последней, главе...-- Из этого следует, что Данте не собирался продолжать четвертый трактат, однако неясно, решил ли он, что этот трактат -- последний. По-видимому, нет.
2 ...По образцу доброго инока Фомы Аквинского...-- В это время Фома еще не был канонизирован, поэтому он не называется святым (подробнее о нем см. примеч.: "Рай" X, 82). В "Пире" не много прямых упоминаний Фомы, однако не приходится сомневаться в том, что он оказал на Данте известное влияние (особенно ощутимое в моральных поучениях "Пира"). Однако мы считаем ошибочным, что некоторые слишком рьяные комментаторы, как, например, Бузнелли и Ванделли, цитируют едва ли не через каждые десять строк Аквината в качестве главного и почти единственного источника Данте, не желая замечать других влияний, часто идущих вразрез с системой известного схоластика. Из-за леса томистических [Thomas -- Фома] цитат, которые громоздят комментаторы, не видна оригинальная мысль Данте, часто идущая вразрез с идеями его современников. Освобождение от томистического "наваждения" поэтому необходимо для правильного и ясного понимания этого важнейшего теоретического произведения Данте, из которого мы также узнаем некоторые драгоценные данные о жизни гениального итальянского писателя в начале его изгнания из Флоренции.
О НАРОДНОМ КРАСНОРЕЧИИ
При составлении комментария к этому произведению использованы следующие издания: Dante. De Vulgari Eloquentia / Ridotto a miglior lezione, commentato e tradotto di A. Marigo. 3-е ed. a cura di P. G. Ricci. Firenze, 1957; D'Ovidiо F. Sul tratatto De Vulgari Eloquentia // Versificazione romanza: Poetica e poesia medievale. Napoli, 1932; D'Ovidiо F. Dante e la filosofia del linguagio // Studii sulla Divina Commedia. Palermo, 1901; Rajna P. Il trattato "De vulgari eloquentia" // Le opere minori di Dante. Firenze, 1906; Idem. Il tratatto de Vulgari Eloquentia // Dante: La vita, le opere. Milano, 1921; Pаral E. Les arts poйtiques du XII ei du XIIIe siиcles. Paris, 1924; Savj-Lopez P. Le origini neolatine. Milano, 1920; Bertoni G. Profilo linguistico d'ltalia. Modena, 1940; Pagliaro A. La dottrina linguistica di Dante // Quaderni di Roma. 1946. Fasc. 6; Monteverdi G. A. Testi volgari italiani anteriori al Duecento. Roma, 1935; Weiss R. Links Between the "Convivio" and the "De Vulgari Elogentia" // The Modern Language Review. 1942. Vol. XXXVII. P. 156--168; Monteverdi A. Studi e saggi sulla letteratura italiana dei primi secoli. Milano; Napoli, 1954; De Bartholomacis V. Primordi della lirica d'arte in Italia. Torino, 1943; Buck A. Italienische Dichtungslehren. Tьbingen, 1952; Di Capua Pr. Insegnamenti retorici medievali e dottrine estetiche moderne nel "De Vulgari eloquentia" di Dante. Napoli, s. a.; Idem. Scritti minori. Vol. I--II. Roma, 1959; Schiatfini A. I temi del "De Vulgari Eloquentia" di Dante. Roma, 1948--1949; Nаrdi В. Il linguaggio // Dante e la cultura medievale. Bari, 1949; Pagliaro A. L'unitа linguistica d'ltalia nel "De Vulgari Eloquentia" // Nuovi saggi di critica semantica. Messina; Firenze, 1956; Тоja G. La lingua della poesia bolognese del secolo XII. Berlin, 1954; Migliоrini B. Storia della lingua italiana. Firenze, 1960; Соntini P. Poeti del Duecento. Vol. I--II. Milano; Napoli, 1960; Frank I. Rйpertoire mйtrique de la poйsie des troubadours. Vol. I--II. Paris, 1953--1957; Bezzola R. Les origines et la formation de la littйrature courtoise en Occident. Paris, 1958--1960.
В течение первых лет изгнания Данте задумал трактат об итальянском языке и поэтике. Он писал его параллельно с "Пиром". В трактате "О народном красноречии" (I, 12) Джованни I, маркиз Монферратский, умерший в феврале 1305 г., упомянут среди живых. Отсюда следует, что значительная часть первой книги трактата написана до этой даты: По всей вероятности, сочинение это возникло между 1304 и 1307 гг.; оно было оставлено автором незаконченным, так же как и "Пир", так как Данте начал писать "Монархию". Заметим, что распространенное в нашей научной литературе заглавие "О народном языке" -неверно.
КНИГА ПЕРВАЯ
I
1 Так как нам не известно, чтобы кто-нибудь раньше нас излагал учение о народном красноречии...-- Данте пользуется освященным веками приемом риторического вступления (ср. в риторике I в. до н. э. "К Гереннию", I, 7, наставление о том, как следует оратору в начале речи располагать к себе аудиторию: "Слушатели будут внимательны, если мы посулим им, что будем говорить о вещах великих, новых, необычных"; см. тот же прием в "Пире", II, 6). Нельзя вполне согласиться с Данте, что до него никто не писал на эту тему. Известно, что в Италии XIII в. были распространены трактаты о поэзии, как, например, "Провансальский Донат" ("Donatz provensals") или "Законы любви" ("Las leys d'amor"). Равным образом вопросы поэтики и красноречия новых языков рассматривались в сочинениях Брунетто Латини, учителя Данте, и его современника Франческо да Барберино. Во Франции XII--XIII вв. было сочинено немало поэтик на латинском языке. Однако замысел Данте был шире и глубже, чем у его предшественников. Он касался не только техники, поэзии и красноречия, не только грамматического строя и диалектов, но также высказал глубокие и необычные для его времени мысли о возникновении и становлении языка. Эти идеи имели огромное значение для развития литературных языков народов Европы, а в новейшее время оказали влияние и за ее пределами.
2 Знатнее же из этих двух речей народная...-- В "Пире" (I, 5) сказано, что автор называет пшеничным хлебом латинский язык, а простым, ячменным -народный. Язык латинский, школьный, грамматический, мог бы господствовать "благодаря своему... достоинству и красоте". Он "не подвержен порче" (тем самым автор признает, что он -- мертвый); народный же язык постоянно изменяется. Данте обнаруживает непрестанную эволюцию языка: "...если бы те, кто покинули эту жизнь тысячу лет тому назад, вернулись в свои города, они подумали бы из-за различия в языке, что город их занят чужеземцами". Но "тысячу лет тому назад" не значит ли -- в латинскую эпоху, в дни римских цезарей? Не утверждается ли тем самым в "Пире" эволюция латинского, превратившегося в общероманский, а затем в Италии в итальянский? Дальше Данте говорит, что об этом "будет сказано в другом месте подробно", а именно в книге, которую он, "если позволит Бог", намеревается сочинить о народном красноречии".
В самом начале трактата "О народном красноречии" Данте ставит природную речь, материнский язык выше "грамматики", т. е. латинского школьного языка. Уже само намерение писать философское научное сочинение ("Пир") итальянской прозой являлось утверждением равноправия родного языка, "вольгаре", за которым признается способность выражать высокие и абстрактные мысли. Но на "вольгаре" какой провинции, какого города? Следует ответ: обращаясь к знаменитому, блистательному, придворному итальянскому языку, преодолевшему грубость всех диалектов, унаследовавшему и развившему литературные традиции Сицилии и Болоньи и не чуждому достижений тосканского "нового сладостного стиля".
II
1 ...Очевидно, не нуждаются ни в каком знаке речи.-- Псевдо-Дионисий Ареопагит в сочинении "О небесных иерархиях", переведенном на латинский язык Скоттом Эриугена в середине IX в., учил о том, что ангелы познают друг друга непосредственно, без помощи слов, отражаясь как в зеркале, причем знание сообщается от Бога ("Светозарнейшее зеркало") высшим иерархиям, а от них -к низшим. "Ангелология" Дионисия повлияла на богословов Средневековья, в том числе и на Фому Аквинского, утверждавшего в "Сумме теологии" (II, I, 180, 3), что ангелы просто, т. е. непосредственно и интуитивно, воспринимают Божественную истину. Однако категорическое отрицание дара речи у ангелов не встречается ни в Библии, ни у Фомы Аквинского.
2 ...Они взаимно познали себя до своего падения.-- Из предыдущих слов следует, что и демоны, в представлении Данте, сообщаются бессловесно. Однако в "Аде" они изредка говорят (см. в песни XXI, 37--54). Люцифер на дне преисподней безмолвствует.
3 ...А коль укажут на змия...-- Т. е. сатану в облике змея, искушавшего Еву (Бытие 3, 1).
4 Валаамова ослица.-- Языческий прорицатель Валаам, направлявшийся к царю моавитян Валаку, был остановлен на пути Ангелом, которого он увидел только тогда, когда заговорила человечьим голосом его ослица. Ангел, стоявший на пути с мечом, также обратился к пророку с речью (Числа 22, 28--35).
5 ...Слова Овидия в пятой книге "Метаморфоз"...-- Девять дочерей Пиера, царя Фессалии, вступив в состязание с Музами, были побеждены и превращены в летучих мышей ("Метаморфозы" V, 294--301).
III
1 ...Подобно бессловесному животному.-- Ср.: "Пир" III, 7.
2 ...Душа человеческая объята грубой и темной оболочкой смертного тела.-- Ангелы, по учению Фомы Аквинского и других схоластических мыслителей, являются отдельными субстанциями, не имеющими тела, "почти прозрачными благодаря чистоте их форм" ("Пир" III, 7).
IV
1 ..."Плоды с деревьев... и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть".-- Из библейской цитаты (Бытие 3, 2--3), конечно, не следует, что первой заговорила Ева! Отметим, что Данте, по его собственным словам, опирается на "разум", истолковывая смысл этого места Писания, а не его букву.
2 Эль.-- Данте полагал, что Адам и Ева, первые люди, говорили на древнееврейском, который уцелел у потомка Гебера (евреев) после вавилонского столпотворения "и смешения всех языков" (ср.: "О народном красноречии" I, 6). В "Рае" (XXVI, 134) Данте утверждает, что при жизни Адама имя Бога было И, лишь затем оно изменилось на Эль. Отсюда следует, что древнееврейский не составил исключения и так же эволюционировал, как другие языки. Имя Эль Данте извлек из "Этимологии" Исидора Севильского.
VI
1 ...Не знавший ни младенчества, ни юности.-- Т. е. первый человек -Адам.
2 ...Некий преславный город Пьетрамала.-- Пьетрамала -- поселение в Апеннинах посредине пути из Флоренции в Болонью. Место это известно было как остановка, где можно отдохнуть при трудном переходе через горы. Оно было хорошо знакомо Данте, так как там он побывал не раз в первые годы изгнания. Пьетрамала употреблялась иронически в поговорках флорентийцев.
3 Но мы, кому отечество -- мир, как рыбам море...-- Начинается одно из автобиографических отступлений, столь частых в произведениях Данте. "В Сокровище" Брунетто Латини читаем: "Все земли являются родиной для мудреца, подобно тому как море для рыб". См. у Овидия ("Фасты" I, 493): "Для храброго человека родина -- мир, как для рыбы вода, как для птиц весь воздушный простор".
4 Италийцы.-- В оригинале "latinos"; в смысле итальянцы, как часто у Данте (см.: "Ад" XXII, 65; XXVII, 33; XXIX, 89, 92; "Чистилище" XI, 58; XIII, 92; "Пир" IV, 28). "Lingua Latinorum" Данте часто употребляет в значении итальянского, а не древнего латинского языка. Переводчик, желая отметить оттенок смысла, правильно передал "latini" -- италийцы. В указанных местах поэмы Лозинский переводит "латиняне", "латинский".
5 ...Определенная форма речи...-- Forma determinata; т. е. древнееврейский язык, первоязык человечества. Эта "определенная форма" была создана Богом и дарована им первым людям. Позже, в "Рае", Данте утверждал, что язык является следствием самой природы человеческой и что он изобретен Адамом: "И мною изобретенный язык" (XXVI, 114); "Естественно, чтоб смертный говорил" (XXVI, 130). Ср. Бытие (11, 1): "На всей земле был один язык и одно наречие".
VII
1 Родина радостей.-- Земной рай.
2 Великан Нимрод.-- В Бытии (10, 8--9) сказано: "Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле. Он был сильный зверолов перед Господом..." В греческой, церковно-славянской и латинской (Вульгата) версиях Библии он не назван гигантом; ему также не приписывается в этих переводах Библии главенство над строителями Вавилонской башни. Таким образом, источник Данте здесь -- не Библия, но сочинение "О граде Божьем" Августина (XVI, IV), где сказано, что предводителем мятежников, строителей башни, был великан Нимрод. Брунетто Латини в "Сокровище" называет его "гигантом" (I, XXIII). У него также сказано: "Этот Нимрод построил Вавилонскую башню в Вавилоне, где случилось разделение наречий и смешение языков" (XXIV, 10--11). Гиганту Нимроду в "Сокровище" (III, XXIII) приписывается начало всех войн, смут и раздоров в мире. Данте погрузил Нимрода (Немврода) в глубины ада (XXXI, 77--81).
3 Ведь только у занятых одним каким-нибудь делом удержался один и тот же язык...-- Данте высказал мнение о том, что на смешении языков при постройке Вавилонской башни отразились разные ремесла: чертежники, каменоломы, каменщики, грузчики заговорили на особых, профессиональных языках. "Флорентийца мысль о том, что следует приписать цехам смешение языков, могла поразить молниеносно и показаться вполне естественной и удачной" (Скьяффини).
4 ...Народ Израиля, говоривший на древнейшем языке вплоть до своего рассеяния.-- Иная эволютивная лингвистическая концепция в "Божественной Комедии" (см.: "Рай" XXVI, 133--138).
VIII
1 Меотийские болота.-- Античное название Азовского моря. Географические сведения Данте здесь черпал из Исидора Севильского ("Этимология") и Орозия.
2 До западных пределов Англии...-- Источник здесь также Исидор Севильский, писавший о том, что сыновья Яфетовы распространились по всей Европе "до Британского океана". Данте расширяет эти пределы до западных берегов Англии, т. е. Ирландии. Данте полагает, что славяне, германцы и даже венгры происходят от одного корня.
3 ...Они при утвердительном ответе говорят "йо".-- Маттео Бартоли заметил, что в южнославянских землях (Истрия, Далмация) и в Венгрии иногда слышится "jo" вместо славянского "да" и венгерского "igen". Автор этого комментария слышал также в Боснии и Далмации "jo" вместо "так". Однако неизвестно, когда появился этот вид подтверждения у южных славян ("jo"), и мы не уверены в том, что Данте мог его слышать.
4 Испанцы, французы и итальянцы.-- Данте продолжает определять группы языков по тому, как тот или иной народ говорит "да". "Ок" говорят провансальцы, а в Испании -- каталонцы. Данте распространяет этот признак и на все наречия Пиренеев (кастильский, португальский), быть может, из-за большого влияния провансальской поэзии трубадуров в этих краях (ср.: "О народном красноречии" II, 12).
5 ...Deus, celum... amat...-- Бог, небо, любовь, море, земля, есть, живет, умирает, любит. Несомненные примеры общих существительных и глаголов в романских языках.
6 ...До того мыса Италии, которым начинается залив Адриатического моря...-- "Полуостров япигов" (или Салентийский в древности) на юге Апулии, в начале Адриатического моря, между Отрантским проливом и Тарентским заливом.
7 ...Склоном Пеннинских Альп.-- Poeninus mons -- Пуническая гора в "Этимологиях" Исидора Севильского -- гора Святого Бернарда (ср.: Тацит, "История" I, 70); названа так по имени Ганнибала ("пунийца"), перешедшего через Альпы.
IX
1 Геральд де Брюнель.-- По-провансальски Гираут де Борнейль (Girautz de Borneill) из Лимузина; известный трубадур второй половины XII в. Он был одним из главных создателей так называемого trobar clus -- "замкнутого стиля поэзии", хотя многие его стихотворения написаны ясно и не требуют особого комментария. Он привлекал Данте не только сложностью некоторых своих канцон, но был ему особенно близок как поэт-моралист, певец справедливости. Данте цитирует его в этом трактате чаще, чем других трубадуров (см. дальше, II, 2). Впоследствии Данте предпочел ему Арнаута Даниеля ("Чистилище" XXVI, 117).
2 ..."Sim sentis fezelz amics...".-- Здесь и далее провансальские стихи цитируются в оригинале с русским переводом. "Sim sentis..." -- начало канцоны Гираута де Борнейля.
3 Король Наваррский.-- Тибо IV, граф Шампанский (1201--1253); король Наварры с 1234 г.; один из известнейших труверов.
4 "De fin amor...".-- Любовная канцона, посвященная Бланке Кастильской, королеве Франции. Цитируется дальше (II, 5).
5 Господин Гвидо Гвиницелли...-- Известный итальянский поэт XIII в. из Болоньи; считается основоположником "сладостного нового стиля". Данте в "Чистилище" (XXVI, 97--98) назвал его своим отцом. Гвидо, по профессии юрист, именуется, как судья, "господином".
6 "Nй fa amor...".-- Стихи из программной канцоны Гвидо Гвиницелли, в которой утверждаются принципы "сладостного нового стиля". Эта канцона цитируется дальше (см.: II, 5). Она упомянута в сонете главы XX "Новой Жизни".
7 ...Речь правой части Италии отличается от речи левой...-- Основное деление диалектов Италии у Данте: "правой" является западная часть территории, разделенная хребтом Апеннин, "левой" -- восточная.
8 ...Неаполитанцы и гаэтанцы...-- Живут в одной и той же области Италии -- Кампанье; Гаэтанцы -- граждане Гаэты.
9 ...Равеннцы и фаэнтинцы...-- Жители Равенны и Фаэнцы в провинции Романье.
10 ...Болонцы Предместья Святого Феликса и болонцы с Большой улицы.-Как нередко случается в больших городах (например, в Риме, в Лондоне), некоторые районы говорят на различных наречиях, что объясняется прежде всего социальными причинами. Так, в Болонье, в центре города, где живут люди состоятельные (Страда Маджоре), обиходный язык иной, чем у жителей бедного предместья (Борго ди Сан-Феличе), за городскими стенами. Такое подробное знакомство с говорами Болоньи свидетельствует о том, что Данте жил в этом городе, вероятно, не только в студенческие годы, но и в начале изгнания.
11 ...Никакое действие не возникает из небытия.-- Данте утверждает казуальность всего сущего -- "каждое явление имеет свою причину".
12 ...Они говорили бы с нынешними ее жителями на языке особом и отличном.-- Следует отметить замечательное проникновение Данте в общие законы исторической эволюции языка и человеческого общества, что приводит его к общим диалектическим выводам.
13 Грамматика есть не что иное, как учение о неизменном тождестве, независимом от разного времени и местности.-- Латинская грамматика в школах Италии и Западной Европы была все та же, что и в древнеримские времена. Отсюда следует, что латинский язык образованного общества, по существу, был мертв, так как живо лишь то, что изменяется.
Х
1 ...С деяниями троянцев и римлян, и прелестнейшие приключения короля Артура...-- Старофранцузские романы о героях Трои и о рыцарях Круглого стола входили в два цикла -- "античный" и "бретонский"; они были весьма распространены в Италии XIII в., в частности во Флоренции, в прозаической обработке в нескольких версиях ("Роман о Тристане", "Роман о Ланселоте" и др.; ср.: "Пир" IV, 28 и "Ад" V, 127--138). He меньшим успехом пользовались "Деяния римлян".
2 ...Петр Альвернский и другие старейшие мастера.-- Здесь переводчик правильно передает "doctores" оригинала -- мастерб. Отметим, что Данте весьма часто называет поэтов, обладающих знанием и мудростью, докторами. Петр Альвернский, деятельность которого относится к 1150--1180 гг., не был старейшим трубадуром.
3 ...Как Чино да Пистойя и его друг...-- "Друг Чино" -- сам Данте. См. о Чино в примеч. к сонетам и дальше в этом трактате (II, 2). В то время, когда Данте начал писать свой трактат "О народном красноречии", Чино да Пистойя также был в изгнании (Письмо III).
4 ...Более основанным на всеобщей грамматике...-- Т. е. на латинском языке.
5 ...Согласно описанию Лукана во второй книге...-- "Фарсалия" II, 396 и сл.
6 ...Италия разнится, очевидно, по меньшей мере четырнадцатью наречиями.-- Данте начинает с юга, перечисляя сначала провинциальные диалекты западной стороны Италии, затем восточной. Отмечаются также более мелкие диалекты, на которые дробится основной диалект: так, например, различаются в Тоскане говоры Сьены и Ареццо (а также Флоренции). Он приходит к заключению, что разных наречий можно насчитать в Италии с тысячу. Таким образом, Данте является первым итальянским диалектологом. Свое деление диалектов он связывает с физической географией и этнографией.
XI
1 Поищем... достойнейшую и блистательную италийскую речь...-- В своих розысках среди множества наречий Италии того, который мог бы послужить основой для "блистательного" народного языка, т. е. для языка литературного, Данте обращается по очереди ко всем местным говорам, начиная с римского, и отвергает их как недостойные. Таким образом, Данте не приходит к убеждению, восторжествовавшему в XIV в., о том, что флорентийский (тосканский) должен быть поставлен во главу угла.
2 ...Chignamente...-- Мы принимаем для этой фразы чтение, предложенное Пио Райна.
3 ...Некий флорентиец, по имени Кастро...-- Кастро -- флорентийская фамилия, упоминаемая в документах XIII в. По-видимому, Данте не знал, кто именно был сочинителем сатирических песен.
4 Una fermana scopai da Cascioli...-- Начало некой сельской пасторали, вернее, пародия на этот жанр. Ферманка -- крестьянка из области Фермо. Кашоли -- село (вероятно, Гаджули).
5 ...Казентинские и фраттские...-- Казентинцы -- жители верхней долины реки Арно и горных местностей близ Флоренции. Фратта (позднее Умбертиде) -городок на Тибре. Данте перечисляет места, которые посетил в первые годы изгнания. В своих странствиях он познакомился со многими диалектами Италии.
6 ...Выбросим также сардинцев...-- Отличие языка жителей Сардинии от итальянских диалектов континента столь сильно, что Данте не без основания считает сардинцев отдельным племенем. В современном языкознании сардинский язык рассматривается как отдельное романское наречие.
XII
1 ...Всякое стихотворение, сочиняемое итальянцами, именуется сицилийским...-- Древнейшие поэты Италии жили в Сицилии (первая половина XIII в.). Особенно известны были поэты при дворе императора Фридриха II. Цитируемые стихи почерпнуты из тосканских рукописей, подвергшихся в сильной степени влиянию тосканского диалекта.
2 ...В таких канцонах...-- Данте не приводит имя автора, считая, что он и так известен читателю. Обе канцоны были написаны Гвидо делле Колонне. См. о нем главу V второй книги и примеч. 5 к этой главе.
3 Тринакрийская земля.-- Так по-древнегречески называлась Сицилия. "Тринакрия" значит "трехконечная" (от трех мысов: Пахино, Лилибео, Пелоро; см.: "Энеида" III, 429; V, 450 и "Рай" VIII, 67). После поражения Карла Валуа, короля Неаполя и Апулии, предпринявшего неудачную экспедицию против Фридриха II Арагонского, короля Сицилии, этот последний был признан папой Бонифацием VIII "королем Тринакрии" (1303).
4 ...Цезарь Фредерик и высокородный сын его Манфред...-- Данте не раз хвалил императора Фридриха II Гогенштауфена, короля Сицилии, как мудреца, военачальника, политика, стремившегося объединить Италию (см.: "Пир" IV, 10). Все же он поместил атеиста Фридриха II в ад (X, 119). Здесь Данте называет Манфреда "высокородным", подчеркивая, что он законный сын ("низкородный" у Данте значит часто "незаконнорожденный"). Манфред был сыном императора и Бьянки Ланча, на которой император женился лишь перед смертью. Гвельфы оспаривали законность прав Манфреда на сицилийский престол.
5 ...Царственным престолом была Сицилия...-- Данте подчеркивает придворное (аулическое) происхождение сицилийского литературного языка, единственного приближавшегося к его идеалу "блистательного".
6 Ракб, ракб! -- Рака -- дурак, жалкий человек; слово, запрещенное Евангелием от Матфея (5, 22), которое Данте все же употребляет, чтобы показать крайнее свое негодование. Далее следует отступление -- проклятие итальянским феодальным властителям, жадным и дерзким, не признающим верховной власти императора.
7 Последний Фредерик.-- Король Сицилии с 1296 до 1337 г.; сын Костанцы, дочери короля Манфреда, и Педро III Арагонского. [См.: "Рай" XIX, 130--132 и примеч. М. Л. Лозинского, где король Сицилии назван Фредириго II.-- Ред.]
8 Второй Карл.-- Карл II Анжуйский (ум. 1309), король Неаполя. Данте отозвался о нем весьма резко в "Чистилище" (VII, 127 и XX, 79) и в "Рае" (XIX, 127--129).
9 Маркизы Иоанн и Адзо.-- Джованни, маркиз Монферратский (ум. в феврале 1305 г.) и Адзо VIII, маркиз д'Эсте (ум. 1308), отцеубийца ("Ад" XII, 112) и предатель ("Чистилище" V, 77). О нем см. иронический отзыв Данте (II, 6). Так как Джованни Монферратский здесь упомянут как живой, следует заключить, что первая книга "О народном красноречии" (по крайней мере гл. 1--13) была написана до этой даты.
10 ...Tragemi d'este focora, se t'este a boluntate.-- Третий стих известного "контраста" ("Rosa fresca aulentissima") Чело д'Алькамо. Стихи эти были сочинены в духе сицилийской народной песни (середина XIII в.).
11 "Madonna, dire vi volglio...".-- Данте цитирует начало канцоны Джакомо да Лентино, придворного нотариуса императора Фридриха II (обычно Джакомо именовали "Нотариусом"); он считался одним из славнейших поэтов Сицилии, писавших на народном языке (ум. ок. 1250). Следующую канцону ("Per fino amore...") написал не менее знаменитый сицилийский поэт Ринальдо д'Аквино (ум. ок. 1280), знатный сеньор из окружения Фридриха II и его наследников.
XIII
1 ...Притязают на честь блистательной народной речи.-- Данте оказался не прав. Тосканский лег в основу итальянского литературного языка, одним из трех основателей которого считается сам автор "Божественной Комедии". Отвергая тосканское первенство, Данте остается верен своему принципу: целое составляют все части (диалекты); из каждой берется лучшее. Лучшего больше всего в придворном сицилианском и в стихах некоторых поэтов Болоньи и Флоренции. Принцип этот в основе своей аристотелевский, однако применение его к лингвистике является изобретением автора "О народном красноречии".
2 ...Гвиттоне д'Ареццо.-- Данте был слишком строг к вождю старой тосканской школы, с поэтикой которого боролись последователи "сладостного нового стиля". "Письма" Гвиттоне -- лучший образец итальянской прозы до Данте. См. суждение о Гвиттоне в "Чистилище" (XXIV, 55--62).
3 Бонаджунта из Лукки.-- Посредственный стихотворец, последователь Гвиттоне (ум. ок. 1296); он полемизировал с Гвидо Гвиницелли, отцом "сладостного нового стиля".
4 Галло из Пизы.-- Судья из Пизы, о котором нам мало что известно. Две его сохранившиеся канцоны носят следы местной фонетики.
5 Мино Maкamо.-- Вероятно, стихотворец Бартоломео Мокато из Сьены. Его идентифицируют с Мико (Мино?) Мокато, которого как автора баллаты упоминает Боккаччо в "Декамероне" (X, 7). Канцона Мино Мокато, дошедшая до нас, написана в сицилийском стиле.
6 Брунетто из Флоренции.-- Брунетто Латини, нотариус Флорентийской республики; человек весьма образованный, автор "Сокровища" (на французском языке), переводчик древних, занимавшийся ораторским искусством и политикой, наставник юношества, учитель Данте. См. о нем в "Хронике" Джованни Виллани (VIII, 10), а также "Ад" XV, 22--30 и примеч. Строгое суждение, здесь высказанное, относится к итальянским стихам Брунетто, написанным в сицилийском духе (до нас дошла лишь одна канцона), уснащенным галлицизмами и флорентийскими диалектными формами.
7 ...Гвидо, Лапо и еще один...-- Гвидо Кавальканти, Лапо Джанни и "еще один" -- Данте Алигьери. Ср. сонет Данте "О если б, Гвидо, Лапо, ты и я...". Со своим другом Лапо Джанни, флорентийским нотариусом, Данте-изгнанник, вероятно, встретился в Болонье в 1302 г.
8 ...Вынуждены недостойно поставить сейчас за ними.-- Т. е. не по дарованию, так как Чино не был флорентийцем, но происходил из города Пистойи.
9 ...Произношение этой буквы отличается крайней резкостью.-- Данте, как истинный тосканец, насмешлив. Высказанное им суждение о генуэзском диалекте метко, иронично, но, конечно, далеко не характеризует это итальянское наречие, отличавшееся во времена Данте склонностью к резко звучащему звуку "z".
XIV
1 Романья.-- Провинция Италии, расположенная между областью Венеции Тосканой и Адриатическим морем.
2 ...Их город, при всей своей молодости, является, однако, средоточием всей провинции...-- Данте наблюдал особенности говора Форли и его окрестностей, когда в 1303 г. жил в этом городе при дворе гибеллина Скарпетты Орделаффи, капитана флорентийских Белых гвельфов. Непонятно, почему Данте считает Форли "молодым городом",-- он существовал еще в римские времена (Форум Ливии).
3 ...Томмазо и Уголино Буччола.-- Данте говорит "мы слышали", вероятно вспоминая, как эти поэты из Фаэнцы читали ему стихи. Судья Томмазо обменивался канцонами-посланиями о природе Амора с флорентийским поэтом Монте Андреа; Уголино, по прозвищу Буччола, сын гвельфа Альбериго (см.: "Ад" XXXIII, 118),-- исполнитель страшной мести своего отца (1285); умер около 1301 г. Он писал также на диалекте Фаэнцы.
4 "Mercт" и "bontй".-- Mercт (от лат. mercatus) -- рынок; bontй (от лат. bonitas) -- добро. Точные наблюдения над особенностями диалектов Брешии, Вероны, Виченцы, Падуи заставляют предполагать, что Данте жил в этих городах.
5 ..."Nof" вместо "novem" и "vif" вместо "vivus"...-- Nof (франц. neuf) -- новый, vif (франц. vif) -- живой. Североитальянские формы казались Данте варварскими, так как отступали от общеитальянской фонетики (nuovo, vivo).
6 Ильдебрандин Падуанский.-- Латинизированная форма итальянского имени Альдобрандино Медзабати из Падуи. См. о нем в примеч. к сонету Данте о Лизеттй 34 (CXVIII).
7 ...Ни ему, как сказано, противоположное ...-- Диалект Брешии и области Тревизо.
8 ...Венецианское наречие...-- Данте отделяет наречие Венеции и прилегающих к ней лагун от диалекта Тревизо.
XV
1 ...То, что остается от итальянского леса.-- Данте отвергает в этой главе наречия Феррары, Модены, Реджо, Пармы, Турина, Алессандрии. Миланские и пьемонтские наречия, приближающиеся к французскому и провансальскому, оскорбляли его тосканский слух. Диалекты эти слишком отдалялись от того образцового итальянского языка, который начал вырабатываться в Болонье и Флоренции. Интересен образ "итальянский лес" -- ср. с "selva selvagia" ("дикий лес") I песни "Ада".
2 Имолийцы.-- Жители города Имолы.
3 Сорделло.-- Прославленный итальянский трубадур, родом из Гойто, близ Мантуи. Жил в замках феодалов Италии, Прованса, Испании. Был советником Карла I Анжуйского и участвовал в его войне за неаполитанский престол против короля Манфреда. Умер в 1269 г. См. знаменитую сцену в "Чистилище" (VI, 58--75).
4 ...Придворную народную речь...-- О "придворной" (аулической) итальянской речи см. настоящий трактат (I, 18).
5 ..."Monto" вместо "multo".-- Multo (итал. литер.) -- много. Monto слышится и в современном наречии Пармы.
6 ...Великий Гвидо Гвиницелли...-- В латинском оригинале Maximus "величайший", "первый" -- самый известный поэт Болоньи. "Мой отец и отец лучших, чем я",-- говорит Данте, встретив тень Гвидо Гвиницелли в "Чистилище" (XXVI, 97).
7 Фабруццо, Онесто.-- Поэты из Болоньи, в стихах которых встречаются проблески, предвещающие "новый стиль". Следует подчеркнуть знание Данте болонских говоров.
8 ..."Madonna, lo fino amor..." -- В этой канцоне Гвидо Гвиницелли старая сицилианская манера далеко еще не преодолена знаменитым болонским поэтом. Данте хвалит канцону главным образом за чистоту языка.
9 Гвидо Гизильери.-- Из произведений этого поэта ничего не сохранилось, кроме цитируемого начала одной из канцон. Его идентифицировали с Гвидо ди Лоренцо Гизильери (упомянутым в документах между 1244 и 1277 гг.) и с Гвидо ди Оддоне де'Гизильери, умершим ок. 1280 г.
10 Фабруццо.-- Фабруццо ди Томмазино, из знатной болонской семьи Ламбертацци. До нашего времени дошел всего один сонет морального содержания, принадлежащий перу Томмазино. Язык сонета отличается диалектной окраской. Фабруццо был племянником Фабро, который заслужил похвалу Данте ("Чистилище" XIV, 100). Поэт Фабруццо был менялой (род. ок. 1240). Был изгнан вместе с другими гибеллинами в 1279 г.; вернулся на родину в конце XIII в. Умер около 1305 г. Быть может, был знаком с Данте в первые годы его изгнания.
11 Онесто.-- Онесто дельи Онести, болонский поэт (ок. 1240 -- ок. 1303). Канцона, упоминаемая Данте, до нас не дошла. Все же от Онесто осталось пять других канцон и около двадцати сонетов. Он чрезвычайно почитал Гвиттоне д'Ареццо, переписывался с Чино да Пистойя (к нему обращены семь сонетов). Философское направление поэтов "сладостного стиля" было Онесто не по душе. Он мог бы попасть в Дантов Ад, так как давал деньги взаймы под большие проценты.
XVI
1 ...Не отыскав пантеры...-- Метафора "охота на пантеру" означает обнаруживание высокого, блистательного итальянского литературного языка, элементы которого находятся во всех диалектах Апеннинского полуострова, причем ни одно местное наречие не может быть избрано как основное. О том, что от пантеры исходит благоухание, говорят Аристотель ("История животных" IX, 6, 612a, 12), а также Плиний в "Естественной истории" и Исидор Севильский. Об этом Данте мог прочесть в "Сокровище" Брунетто Латини и в разных средневековых "Физиологах".
2 ...Всякий предмет измеръм в своем роде по тому, чту является в данном роде простейшим.-- Сущее (ens), по Аристотелю ("Метафизика" V, VII), определяется при помощи простейших категорий, или предикатов. Эти последние являются первичными элементами, которые определяют реальность сущего, наблюдаемого в различных возможных его проявлениях. В это определение, по учению средневековых аристотеликов, входят: качество, количество, соотношение, действие, влияние, место, время, положение. Из субстанции исходят все предикаты. Одно (неделимое Аристотеля -- "Метафизика" I, I) слилось в средневековой философии с платонизированным представлением о простейшем, первом принципе всего сущего. (Ср.: "Монархия" I, 15.) См. также "Рай" XXVIII, 16--42, где говорится о точке, об одном, первом принципе Вселенной; "от этой Точки,-- молвил мой вожатый,-- / Зависят небеса и естество" (ст. 41--42).
3 Просто.-- В средневековой философии в значении "sempliciter": без ограничения или добавления со стороны, прямо, непосредственно.
4 ...По которым измеряются и оцениваются поступки италийцев.-- Данте говорит: поскольку мы люди, мы руководимся добродетелью; как граждане мы подчиняемся законам; как итальянцы мы имеем особенности, присущие всем,-- в обычаях и нравах и в языке. Это общие признаки (качества), по которым определяются достоинства людей. То, что свойственно всем итальянцам,-итальянский народный язык существует как некая простейшая субстанция всюду в Италии; его качества проявляются во всех диалектах, но нигде полностью. Эта мысль Данте в прямой зависимости от "единого простейшего" (unum simplicissimum) аристотелевской философии, но применение этих философских принципов к лингвистике является новым и небывалым в истории культуры и принадлежит гению Данте. "Род" (genus, unum) распадается на отдельные манифестации в языке, на реально ощутимые диалекты. Данте, таким образом, ставит явления языка на один уровень с гражданскими законами и юридическими нормами для утверждения внутреннего единства Италии. Вместе с тем он открывает пути лингвистике нового времени.