Примечания

1

В. И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 31, стр. 433.

2

Ф. Э. Дзержинский, Избранные произведения в 2-х томах, т. I, Госполитиздат, М. 1957, стр. 28.

3

В. И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 12, стр. 2.

4

Wspomnienia o Andrzeju Strugu, Warszawa, 1965, str. 69—70.

5

12—14 мая 1926 года клика Пилсудского совершила вооруженный переворот и захватила власть, после чего открыто перешла к фашистско-диктаторским методам правления.

6

Боевые отряды, созданные Пилсудским и его сторонниками во время первой мировой войны и действовавшие на стороне Австро-Венгрии и Германии.

7

«Wspomnienia o Andrzeju Strugu», str. 163.

8

F. Dzierżyński, Pamiętnik więźnia, Warszawa, 1959, str. 29.

9

«Wspomnienia o Andrzeju Strugu», str. 228.

10

Строка из революционной песни «Красное знамя». Перевод Г. Кржижановского.

11

Деотима — псевдоним польской поэтессы Ядвиги Лущевской (1834—1908). Здесь и далее примечания переводчиков.

12

Восстание 1863 года.

13

Сформированное во время восстания 1863—1864 годов тайное польское правительство.

14

Обороны Парижа (франц.). Точнее: Comité de Défense — Комитет обороны.

15

Майор Быстрый (франц.).

16

Майор Быстрый, а ну-ка побыстрей! (франц.)

17

Молчи, каналья! (франц.)

18

Сожжем логово версальцев! Спалить всю эту лавочку! Майор Быстрый, а ну-ка побыстрей! (франц.).

19

Месть поляка (франц.).

20

Это ты, Эмиль? (франц.)

21

Заходи быстрей! (франц.)

22

А ну-ка побыстрей… (франц.)

23

Чем могу служить? (франц.)

24

Видите ли, мой друг… (франц.)

25

«Разделаемся с ними» (франц.).

26

Аллеи Уяздовские — бульвар в Варшаве.

27

Окпиш — от польского «okpić», то есть «одурачить». Игра слов.

28

Варыньский Людвик — один из основателей и руководителей первой польской политической партии рабочего класса «Пролетариат» (1882—1886). В 1883 году был арестован. Умер в Шлиссельбургской крепости.

29

Позитивизм — философское и литературное течение, получившее развитие в Польше после поражения восстания 1863 года. Идеологи позитивизма выдвигали лозунги «органического труда», «работы у основ», считая главной задачей «собирание сил всего народа» для экономического укрепления страны. Эти лозунги служили, по существу, интересам буржуазии и отвлекали внимание трудящихся от классовой борьбы.

30

Имеются в виду четверо казненных руководителей партии «Пролетариат».

31

Непременного (лат.).

32

Прокурист — доверенный торгового предприятия, имеющий полномочия на совершение сделок.

33

Имеется в виду восстание 1863 года.

34

Воля — рабочий район Варшавы.

35

В стране неверных (лат.).

36

Куницкий Станислав — один из основателей и руководителей партии «Пролетариат».

37

Имеется в виду Домбровский угольный бассейн.

38

Кордиан — герой одноименной драмы Юлиуша Словацкого. В основу сюжета положены действительные события: заговор польских патриотов с целью убийства Николая I.

39

Шайблеры — семья немецких фабрикантов, владевших в Лодзи несколькими текстильными предприятиями.

40

Варшавский генерал-губернатор.

Загрузка...