На дальнем горизонте,
Как сумеречный обман,
Закатный город и башни
Плывут в вечерний туман.
«Гладиаторы не сдаются» — «Независимая газета», 2000, 19 сентября.
«Спартак и Казанова в одном лице» — «КП в Москве» (приложение к «Комсомольской правде»), 1996, 30 октября.
«Большое искусство» — «Московский комсомолец», 1976, 26 мая.
Смотри — я только призрак розы,
Что приколола ты на бал…
О «духе» как исходном условии творчества — см.: Кант И. Сочинения в шести томах. Т. 5. М., «Мысль», 1966, стр. 330, 337.
«Импрессионисты, их современники, их соратники». М., «Искусство», 1975, стр. 260.
Из частной беседы автора этой статьи с М. Лавровским.
«Владимир Бурмейстер». М., «Редакция журнала „Балет“», 2001, стр. 75.
Мопассан Ги де. Полн. собр. соч. Т. XIII. М., 1950, стр. 262.
Бойд Брайан. Владимир Набоков. Русские годы. Биография. [Авторизованный перевод с английского Г. Лапиной]. М., Издательство «Независимая газета»; СПб., «Симпозиум», 2001, 695 стр.
Зверев А. М. Набоков. М., «Молодая гвардия», 2001, 453 стр. («Жизнь замечательных людей»).
La vie est une tartine de mérde chacun doit en manger un petit bout. — Жизнь — это бутерброд с дерьмом, от которого каждый должен съесть небольшой кусок (франц.).
Классный тихоня Розов и второгодник-хулиган Попов, с которым Набокову приходилось отчаянно драться; позже он признавался, что Попов преследовал его и во взрослых ночных кошмарах.
Шифф С. Вера (Миссис Владимир Набоков). М., Издательство «Независимая газета», 2002 (перевод с английского О. Кириченко).
Стейси Шифф, кажется, не верит, что Набоков мог измениться, и неправильно толкует русский материал — письмо Набокова к Ходасевичу: «Берлин очень красив сейчас, благодаря весне, которая в этом году особенно сочная, — и я, как пес, дурею от всевозможных привлекательных запахов», — она интерпретирует как намек на любовные приключения.
Набоков В. Лекции по русской литературе. М., 1996, стр. 222.
Nabokov V. Strong Opinions. N. Y., 1973, p. 157.
Шульман М. 100 % Nabokoff. — «Ex Libris НГ», 2001, 29 ноября.
См.: Мулярчик А. С. Набоков и «набоковианцы». — «Вопросы литературы», 1994, № 3, стр. 125–169.
Анастасьев Н. А. Феномен Набокова. М., 1992.
Мулярчик А. С. Русская проза Владимира Набокова. М., 1997.
Имеются в виду второй и третий эпиизоды Филдовой биографии: Field A. Nabokov: His Life in Part. N. Y., 1977; Field A. The Life and Work of Vladimir Nabokov. N. Y., 1986.
Nabokov V. Strong Opinions, p. 197.
Clark J. Checking In with Vladimir Nabokov. — «Esquire», 1975, vol. 84, № 1 (July), p. 69.
Как мне уже доводилось отмечать в статье «„До последней капли чернил…“ Владимир Набоков и „Числа“» («Литературное обозрение», 1996, № 2, стр. 82), одним из житейских прототипов распутной и бесталанной Лизы Боголеповой могла быть Лидия Червинская, поэтесса из круга Георгия Адамовича, отличавшаяся, судя по замечаниям мемуаристов и опубликованной переписке Адамовича, довольно беспорядочной личной жизнью. (Поводом к созданию окарикатуренного образа могло послужить и то, что Червинская внесла свою лепту в литературную борьбу литераторов-монпарнасцев против Сирина, написав довольно прохладную рецензию на пьесу «Событие», — и это мог припомнить ей мстительный Набоков.) И еще одна деталь: главный набоковский зоил (представленный в романе в виде беспринципного критикана, который за определенную мзду возложил на Лизины кудряшки «поэтическую корону Ахматовой»), за глаза называвший Червинскую «дурой Лидой», но неустанно помогавший ей и житейски, и литературно, в хвалебной рецензии на поэтический сборник «Рассветы» утверждал, что Червинская — «прямая и едва ли не единственная преемница Ахматовой в нашей литературе» (Адамович Г. [Рецензия на книгу: ] Л. Червинская, «Рассветы». — «Последние новости», 1937, 17 июля).
Цветаева М. Собр. соч. в 7-ми томах, т. 7. М., 1995, стр. 566.
Топóля — тополь (укр.). (Примеч. автора).
Любопытное объяснение предлагает «традиционалист» — генонист Евгений Головин. Север, мистический северный континент Гиперборея, рассматривается этими традиционалистами как изначальная колыбель человечества, исток Примордиальной традиции. «Обратите внимание, — говорит Головин в интервью Александру Дугину, — что все нигилистические тенденции цивилизации за последние два века вообще не касаются темы Севера, избегают ее, обходят стороной. Тема Севера, тема полярной мифологии в принципе остается на крайней периферии и практически не подвергается профанированию. Европейский нигилизм занимается чем угодно — этикой, наукой, человеческой судьбой, но он по своей природе не может затрагивать осевых моментов экзистенции» (http://www.arctogaia.com./public/golovin/golov-1.htm).
Автор настоящей рецензии закончил вечернее отделение факультета журналистики МГУ, хотя и защищался на кафедре литературно-художественной критики и публицистики.
Сироткин В. Демократия по-русски. М., 1999.
Особенно любопытна ситуация с Тимофеем Докторовым. В тексте книги я обнаружил ббольшую часть статьи Т. Докторова «Доноры и кровососы» — «Русский предприниматель», 2002, № 2. Может быть, между Докторовым и Паршевым существует договоренность или Тимофей Докторов — это псевдоним Андрея Паршева, но все же подобные вещи стоило бы пояснить, тем более что Паршев, в отличие от Докторова, не указывает первоисточников приведенных таблиц. Поиск в Интернете с ключевыми словами «Тимофей Докторов нефть» обнаружил еще одну статью того же автора, опубликованную в газете «Завтра» и также почти целиком вошедшую в книгу Паршева.
Вейдле свободно владел четырьмя европейскими языками, но в отношении французского его смело можно назвать билингвом.
В отношении Лотмана живущий в «свободном мире» Вейдле проявляет немалый такт, высоко ценя его независимую позицию в подсоветском обществе, хотя оставаясь тверд в своих несогласиях.
Знать бы, когда я в середине 60-х писала статью «Слово и „музыка“ в лирическом стихотворении» (та же фоносемантика), что за горами-долами некто Владимир Вейдле уже блистательно продумывает те же проблемы! Сколь многое обесценил или сделал несбыточным наш обеспеченный «железным занавесом» провинциализм.
Чего не скажешь о его статейке к столетию Николая Заболоцкого в «Московских новостях», 2003, № 16, где гениальный поэт, в послелагерном его периоде, изображен всего лишь жалкой жертвой невротических страхов, что и несправедливо (если вспомнить хотя бы «Бегство в Египет» и «Рубрука в Монголии»), и безвкусно.
Впрочем, даже я знаю, что слово «тривиальный» происходит от «тривиума», начального курса из трех дисциплин в средневековой школе, в его отличии от последующего «квадривиума», — а не от «перекрестка трех дорог», как захотелось Светлане Бойм.
Другое мнение о фильме «Кукушка» — в «Кинообозрении Игоря Манцова» («Новый мир», 2003, № 6).
Об этом фильме см. также в «Кинообозрении Игоря Манцова» («Новый мир», 2002, № 10). (Примеч. ред.)