О Церкви

1. Уповайте на истину[3] и не страшитеся, братие!

Яко не немощен Господь наш, аще и оставил нас во искушениях.

Он есть Сила, Еюже тварь живет и обитатели ея.

На Нем – упование Церкви Его.

Кто возможет отсечь небесные корни его [т.е. упования]?

Благословен[4], Егоже сила снизошла и церкви Его исполнила!

2. Обогатитесь, братия мои, сокровищем утешения

Из слова Господа нашего, что сказал Он о Церкви Своей:

«Не возмогут убо врата адовы[5] одолеть ее»![6]

И если она сильнее даже чем ад,

кто из смертных, может поколебать ее?!

Благословен Возвысивший ее

И вновь Искушавший, да паки вознесется она!

3. Прострите руки[7] ваши к Ветви[8] истины!

Длани воинов[9] отсекла Она, да не прегнут Ее.

Она Сама склонила вершину Свою и снизошла на состязание.

Он испытывал правых[10], которые возлюбили Его,

И отпали те, кто любил Его в сомнении[11].

Благословен склонивший ее, да победно паки возвысится!

4.Пиян был Илия от любве к Истине[12],

И скитался безплодный, и обличил поклонников Ахава,

Презревших Творца и поклонившихся твари.

Иезавель низвела последователей своих во ад.

И воссияли венцы седьми тысящ мужей[13].

Благословен служителю Своему потаенное сокровище открывый!

5. Мнози сыны Истины[14] на сей Ветви истинной,

И созрели, и стали плодами, достойными Царствия.

Хотя ветвь и жива, есть на ней и плоды мертвые,

Лишь для взгляда цветущие.

Испытал их ветер[15] и упали пустоцветы.

Благословен Тот, Чей венец – утвердившимся в Нем!

6. Всеживотворец испытал Даниила в любви Своей,

Условием[16], которое измыслили хитрецы,

Да конец положат Его блаженной власти, отщетившей молитву их[17].

Они опозорили идолы свои и не поняли.

Он разрушил их почитание, да Един от всех почитаем будет.

Благословен, Егоже истинные ложных превозмогли!

7. [Ветвь] склонилась долу и верже возлюбленных Своих в пламень[18],

Но на листьях ее была роса[19], и она охладила жар[20].

Одолены были длани[21] царя победоносного[22], он решился

Величие[23] [Божие] пред идолами своими склонить.

Возлюбленные Его, не оставившие Его, не были Им оставлены.

Благословен еси, Иже не в статуях[24],

Но в служителях Своих восхвалится!

8. Иисусе, преклони милость[25] Твою к нам, дабы мы стяжали ее!

Се – Ветвь, склонившая побеги[26] Свои к неблагодарным,

И ели, насытились и уклонились, и похулили Его.

Он же напротив снизошел даже до Адама во аде,

Вывел его восходом горним и возвратил его Едему.

Благословен Иже к нам Ей преклониться Повелевший,

Да и мы улучим и взойдем Ею!

9. И кто не восплачет! Хотя и сильна[27] Ветвь,

Тот, кто не желает принять силу Ее

Заблуждается в немощи своей, ибо [хотя] немощна Ветвь сия,

Но все цари победила и даровала сень

Всему мiру. Страстями Его умножилась держава Его[28].

Благословен возвеличивший Ее над сею лозой египетской[29]!

10. И кто не ухватится за сию Ветвь истинную,

что истинных [христиан] приносит, ложных же отвергает.

И отнюдь не оттого, что тяжки зело были они силе Ее,

Отвергла Она их. Нас ради испытал Он их порывом ветра,

Который сбросил иссохшие [плоды], истинным же уродиться дает.

Благословен отвергший вертоград[30], рождающий незрелые [плоды][31]!

11. Как лжецы с сей Ветвью жизни [поступили]:

в час расцвета Ее под сенью Ее сидели,

в час же угнетения Ее неблагодарны Ей были,

Уподобились они людям мимо прохожим и досужим[32].

Подошли они и собрали плоды,

И небрегли вертоградом, и покинули его.

Благословен сый, Егоже вертоградари в вертограде пребывают!

12. Как жар летний с его плодами вынудил

Чревоугодных, да други Вертоградарю будут,

Возможет зима прояснить лжецам,

Что они не Его возлюбили, но чрево свое.

В жару поспешали они к Нему, в хлад же бежали от Него.

Благословен еси, пещь установивый, обоя испытующую!

13. Когда абие жар украшает летних [людей],

Как будто они вертоград обрабатывали,

Се зима, да уличит их в том, что они разграбили и с собою утащили.

Тот, Кто истинный Ветоградарь был, остался там.

Распинается древом крестным, от плода коего Он ел[33].

Приидите, на Кресте распнемся, иже нам хлеб жизни[34] подаде!

14. Господи, даже и мне даровавый

сим насладиться: плодами и сенью сея все-Ветви[35],

да пребуду с вертоградарями, презренными, во хладе зимнем,

Да не имам два времени: летом – внутри, зимою же – вне!

Даруй нам, Господи, по благости[36] Твоей,

Да вси Тя держимся!

15. Цари осенявшие[37] ввергли нас в жаркие дни.

Мы ели плоды их и пребыли неблагодарны Ветви их.

Изнежилась душа наша среди благ и сеней,

Но уста наша скоры были напасть на Творца нашего,

Он отъял у нас сень, дабы мы воспомнили о жаре.

Благословен еси, Иже милость безмерную нам твориши!

Остается добавить пожалуй последнее. Наш перевод лишь отчасти может передать ритмический рисунок богатой поэзии преп. Ефрема. Сирийский гимн (мадраш) состоит из байтов (строф), причем каждый байт объединяет ряд строк, каждая из которых, в свою очередь, состоит из двух частей. В каждой строке – определенное количество слогов, так что принцип стихосложения квантитативно-метрический. Звучит это примерно так:

Эстмéку аль-куштó ва лá тэрэхлýн ахэ

ла гэр махэль маран дэ-недфэн бэнасьóнэ

Таким образом, наш перевод есть лишь слабая попытка приближения к передаче наследия святого отца.

Преподобный отче Ефреме, моли Бога о нас!

Загрузка...