Athanasius Alexandrinus. Commentarius de templo Athenarum [Sp.] (CPG 2289) // PG 28, 1428-1432; Delatte 1923. P. 97-111; Premerstein 1935. Σ. 182-186.
Деян. 17, 23.
Гаспаров 2000. С. 42.
Фролов 2004. С. 67, 76.
Так называемые «Изречения Менандра» получили широкое распространение со II в. по р. х. (кроме византийских рукописей, имеются и старославянские переводы). Подлинных фрагментов из комедий Менандра в этих сборниках совсем немного (Ярхо 1982. С. 381).
Athanasius Alexandrinus. [Sp.]. Quaestiones ad Antiochum ducem 136 (CPG 2257) // PG 28, 681D–684B.
Theodotus Ancyranus. [Dub.]. Homilia in S. Deiparam et in navitatem Domini (CPG 6136) (Ed. M. Jugie. P., 1926 (PO 19). P. 334).
Didymus Alexandrinus. [Sp.]. De Trinitate (CPG 2570) 2, 6 // PG 39, 756B–757A; Cyrillus Alexandrinus. Contra Julianum (CPG 5233) 1, 46, 48-49 // PG 76, 552D, 556BC. Сравнительный анализ использования античных источников в этих двух трактатах представлен в статье: Grant 1964. См. также: Malley 1978; Boulnois 1994.
Συμφωνία // Pitra J.-B. Analecta sacra et classica spicilegio Solesmensi parata. T. 5/2. R., 1888. P. 305-308. Здесь показывается согласие изречений языческих мудрецов со Св. Писанием, откуда и название этого небольшого сочинения.
Θεοσοφία (Theosophia). Этот довольно обширный трактат составлен в VI в. в монофизитской среде. его начальный отдел, «Оракулы эллинских богов» (Χρησμοὶ τῶν ἑλληνικῶν θεῶν), опубликовал в 1889 г. К. Буреш, в приложении к своему исследованию об оракулах в поздней античности (Buresch 1973. S. 87-131). имеется и новейшая реконструкция текста всего памятника (Beatrice 2000).
Iohannes Malalas. Chronographia (CPG 7511) (I. Thurn. B., 2000 (CFHB 35)). Слав. пер. части этого памятника опубликован В. Истриным (Истрин 1994). Обнаруженные нами в «Хронографии» параллельные места к слову «О храме» отмечены в примечаниях к переводу.
А. Делят во вступительной статье к изданию слова «О храме» дает обзор его рукописной традиции и параллельных мест в других сочинениях (Delatte 1923. P. 97-107). В интересной статье Н. Казаковой рассмотрена славянская рукописная традиция памятника (Казакова 1961. С. 358-368). новейшее исследование, касающееся в т. ч. и содержащихся в нашем слове изречений, дано во вступительной статье к изданию «теософии» (Beatrice 2000). Здесь имеется и современная библиография (Ibid. P. li–lvii).
Gregorius Nazianzenus. Carmina ad Nemesium (CPG 3037) // PG 37, 1570A. рус. пер.: Григорий Богослов, свт. 2007. С. 360.
Delatte 1923. кроме того, уже после подготовки публикации мы познакомились с новейшим английским переводом памятника, выполненным по изданию А. Делята: McCollum 2013.
При этом сохраняем принятые издателем обозначения его источников: V = копия Ватиканской рукописи 1198 (XVI в.) = PG 28, 1428-1432;
A = Афинская рукопись Β. Ν. 431 (XVIII в.), ff. 79R;
Q = «Вопросоответы к Антиоху» (Quaestiones ad Antiochum ducem) (см. выше);
Θ = «Теософия» (Θεοσοφία) (см. выше);
Σ = «Симфония» (Συμφωνία) (см. выше);
B = Афинская рукопись B. N. 1070 (XIII в.), f. 186;
P = Патмосская рукопись (XIV век) (Sakkelion // Bulletin de Correspondance Hellénique. 1877. Vol. 1. P. 6);
C = Афинская рукопись B. N. 355 (XV в.), f. 52V;
Did. = Didymus Alexandrinus. [Sp.]. De Trinitate (см. выше);
Cyr. = Cyrillus Alexandrinus. Contra Julianum (см. выше).
Издание А. Делята – эклектическое, причем он нередко дает собственное чтение, не обоснованное имеющимися манускриптами; такие варианты обозначаем: D. разночтения по рукописи Bodleianus Roe 5, f. 149V–157V (Premerstein 1935); текст, который был издан уже после публикации А. Делята, обозначаем: Bodl.
Premerstein 1935.
знают: принимают (Q).
+ говорить (AV).
О Богопознании: о Богословии (Q).
Еще же удивительнее: удивительно же (AV).
Пустынная область в Северной Африке, в настоящее время разделена между государствами Ливия и Египет.
Знаменитая огненная гора Олимп в малой Азии (на территории современной Турции) и поныне привлекает путешественников. Сщмч. Мефодий Патарский свидетельствует, что некогда видел там «цветущее, и зеленое, и тенистое» растение «агнос» в непосредственной близости к огню, исходящему из этой горы. К его удивлению, огонь не причинял никакого вреда растению (Methodius Olympius. De resurrectione 23 (GPG 1812) (G. N. Bonwetsch. Leipzig, 1917 (GCS 27). S. 377-378). рус. пер.: Ловягин 1905. С. 261).
О, что опять скажут нам (Q).
содействующие: я привожу (Bodl.).
более грубым: + то есть невежественным (AV); менее рассудительным (Bodl.).
предвозвестили: сказали (AV).
+ некто из их мудрецов (Q).
+ сказал, что придет Отроковица, имущая для нас небесное дитя (Q). то есть в «вопросах к Антиоху» здесь сразу же приводится пророчество, которое в сочинении «О храме» произносит тит (см. ниже), а прочий текст отсутствует.
Деян. 17, 23.
назовем мы: суть (Bodl.).
Эти: собравшись (Bodl.).
+ титан, феб («лучезарный») (BΘΣ).
что это за храм и чей после тебя может быть этот жертвенник (D): что это такое, скажи, чей еще после тебя жертвенник этот (AV); чей после тебя будет дом сей (Bodl.).
ὀρώρετε (D): ὄρωρε (PΘ = Bodl.), ὤρορε (B), ὀῤῥωδεῖτε (страшитесь) (AVΣ).
Ср.: «Некоторые люди, нерадиво живущие в мире, спросили меня, говоря: „Как мы, живя с женами и оплетаясь мирскими попечениями, можем подражать житию монашескому?“ Я отвечал им: „Все доброе, что только можете делать, делайте…“» (Iohannes Climacus. Scala paradisi 1, 21 // PG 88, 640C. рус. пер.: Иоанн Лествичник, прп. 1898. С. 7.
+ одного только (ΘΣ = Bodl.).
+ Бога (BΘΣ = Bodl.).
невыразимое (= Bodl.): непреходящее (BPΘ).
незамужней: непознанной (BPΘ).
+ средину пройдя (ΘΣ).
В Богородичной гомилии, приписываемой свт. Феодоту Анкирскому, это пророчество также связывается с храмом неведомому Богу в Афинах. Вопрос и оракул, согласно гомилии, были высечены в храме в память потомкам (Theodotus Ancyranus. Homilia in sanctam Deiparam et in navititatem Domini [Dub.] (CPG 6136) / Ed. M. Jugie. P., 1926 (PO 19.3). P. 334). По «Хронографии» Иоанна Малалы, это пророчество Аполлона получили аргонавты на вопрос о храме, основанном ими в Кизике после невольного убийства тамошнего царя. Герои высекли пророчество на камне, посвятив означенный храм «Рее – матери богов». При императоре Зиноне (474-491 г.) этот храм был обращен в церковь Богородицы (Iogannes Malalas. Chronographia 4, 8 (I. Thurn. B., 2000. P. 54-55). Слав. пер.: Истрин 1994. С. 107-108). «Теософия» также сообщает о том, что это пророчество было обнаружено в языческом храме в Кизике, относя это событие ко времени императора Льва I (457-474) (Theosophia. 10, 54 (Beatrice 2000. P. 26 = Buresch 1973. S. 111)).
Захватив в плен весь мир <…> и подобно огненной стреле: < (Bodl.). то есть в этом кодексе повторение пророчества отсутствует.
или как сильнейший во всем мире явится, уловляя: пройдя, уловит (Bodl.).
и незнания: < (Bodl.).
+ и пленив (Bodl.).
Придет Отроковица, имущая (Q): пришла восходящая (AV); придет восходящая в нас безмужная Девица (Bodl.).
Дитя (Q): намереваясь (родить) (AV).
Придет Отроковица <…> во чреве: придет восходящая в нас безмужная Девица, Которой предстоит родить Бога и Отца небесное Дитя (Bodl.).
+ невозможно изречь этого неразумным, но вы – внемлите умом, что (Bodl.).
превосходнейший бессмертный: подложив бессмертный (AV), подложив вечный (Bodl.).
Согласно «Хронографии» Иоанна Малалы, сходное пророчество было дано в Мемфисе фараону, который, устрашенный чудесами Моисея, вопросил о Боге Израиля: «Будет по великому небу сшедшее превосходнейшее пламени, ясное, вечное, бессмертное, пред Которым трепещет все: небо, земля и море – и пред Которым цепенеют преисподние глубинные демоны. Сей бог – Сам себе Отец, без отца; Отец – Сам Сын Свой, треблаженный…». Фараон повелел выбить это пророчество на каменных скрижалях (Iogannes Malalas. Chronographia III, 13-14 (I. Thurn. B., 2000. P. 46-47)). Это место из Иоанна Малалы повторяет Георгий Кедрин (Georgius Cedrinus. Compendium historiarum (I. Bekker. Vol. 1. Bonn, 1838 (CSHB). P. 73-74)). Отметим, что сходные определения Божества встречаются и в одном из гимнов Синезия киренского: «Τί γὰρ οὐ σόν, ἄναξ / Πατέρων πάντων, / πάτερ αὐτοπάτωρ, / προπάτωρ ἀπάτωρ, / υἱὲ σεαυτοῦ…» (Synesius Cyrenensis. Hymnus I (III):144-155 (CPG 5639) (C. Lacombrade. P., 1978. P. 49)). Рус. пер.: «Есть ли что-нибудь не твое, о царь? Сам себе отец, отче всех отцов, сам отца не знав, всем ты праотец, сам себе ты сын…» (Грабарь-Пассек, Смыки 1988. С. 286).
Солон сказал: мудрейшей Сивиллы (Bodl.).
пределами (C = Bodl.).
Он разрешит тление (BCP): несущая разрешения (AV).
горькая (D): малая (AV); < (Bodl.).
+ Солон сказал: Семя (γόνος), сойдя от Семени родителя, плодородной водой сотворил (свойственное) земле (Bodl.).
родится: рождения (BPΣ) + не имеющая начала (Σ).
его осуществляется Слово (BP): тот же Самый – сущность и Слово (AV = Bodl.).
+ ритор (Bodl.).
как: откуда (P).
ибо есть (то) или нет (B): ибо нет (времени), когда его нет (AV).
благочестив (D = Bodl.): нечестив (AVBPΘ).
+ и это сказал Фукидид (Bodl.).
Отец – Дитя (γόνος) и Дитя – Отец (BP = Bodl.): Отец – единственный (μόνος) и единственный – Отец (AV).
говорят: считают (Bodl.).
Это – фрагмент из «Государства» Платона, несколько сокращенный и пере-фразированный. Ср.: «Значит, и Бог, раз он благ, не может быть причиной всего, вопреки утверждению большинства. Он – причина лишь немногого для людей, а во многом Он неповинен: ведь у нас гораздо меньше хорошего, чем плохого. Причиной блага нельзя считать никого другого, но для зла надо искать какие-то иные причины, только не Бога» (Plato. Respublica 379 c:2-7. рус. пер.: Платон 1994. С. 143). Ср. также: «Если желаете знать то, что для вас вовсе не нужно, то есть кто дал диаволу начальство и власть, то познайте это из нижеследующего и, по неразумению вашему, не считайте Бога виновником зол» (Barsanuphius et Iohannes. Quaestiones et responses 127 (CPG 7350) (F. Neyt, P. de Angelis-Noah. P., 1998 (SC 427). P. 480). рус. пер: Варсонофий Великий, Иоанн, прп. 1905 (Ответ 62). С. 49-50). в cod. Bodl. после изречения Платона дается свое окончание сочинения (см. ниже).
Пусть будет (это) (εἶεν) (D): если (εἰ μεν) (AV).
попросил Ермия (D): пусть они попросят толкования (AV).
По-видимому, это – hapax legomenon. Г. Лампе (PGL P. 1234) понимает под этим словом писчий инструмент (англ.: «pen»), к чему склоняется и А. Делят. е. Софоклес (Sophocles 1914. P. 991) производит его предположительно от еврейского רפס и предлагает перевод: «книга» (βιβλίον).
то Он, конечно, не желал бы открыть: чтобы Он открыл мне (Cyr., Did.).
охватывал бы таким беспокойством (τοιούτοις ἔργοις): охватило бы такое стремление (τοιοῦτος ἔρως) (Cyr., Did.).
таковые передавать таинства: сказать это или оставить открытым (BP).
внимая (D): пусть они выслушают (AV), < (Cyr., Did.).
Был только один: Он есть (BP).
И было в нем единство из Ума Светом и духом: и Он вечно есть Ум Ума сияющий; и Он был не что иное, как Его единство. Будучи вечно в Себе, Он вечно все охватывает Умом, Светом и Духом (Cyr., Did.).
плодородный от плодородного сойдя: ибо, происшедши, Слово Его, поскольку Оно – всесовершенное, плодородное и созидающее, в плодородной природе падши (Cyr.).
Это пророчество Гермеса Трисмегиста приводится также в «Хронографии» Иоанна Малалы. Очевидно, что оно здесь заимствовано у свт. Кирилла Александрийского, на которого чуть ниже дается прямая ссылка (Iohannes Malalas. Chronographia 4, 8 (I. Thurn. B., 2000. P. 19-20). Слав. пер.: Истрин 1994. С. 71-72).
также имеется в «Теософии» (Theosophia. 2, 36 (Beatrice 2000. P. 38)).
око, бодрствуй: оком Он бодрствовал (Θ).
имя: око (Θ).