Глава 6

– Мистер Спок, что вы скажете по поводу последней трансляции с трикодера на библиотечный компьютер? – спросил Кирк старшего офицера через коммуникатор.

– Она прошла успешно. Все данные считаны без пропусков, и качество передачи…

Кирк вздохнул. Порой его первый помощник был уж чересчур последователен и всякое высказывание воспринимал буквально.

– Мистер Спок, меня интересует ваше мнение относительно его содержания.

– Приношу свои извинения, сэр. Федеральный язык не отличается особой точностью и часто допускает двоякое толкование. Итак, возвращаемся к нашей теме. Думаю, мы действительно обнаружили затерявшуюся планету, – донесся голос Спока. – Вероятно, Мерканиад со своим спутником оказался выброшенным в вакуумное пространство между созвездиями под воздействием такой же гравитационной аномалии, которая вызвала проблемы на «Энтерпрайзе». По моим предположениям, нынешняя нестабильность звезды, её переменные нестандартные характеристики объясняются перенесёнными во время перемещения перегрузками.

– Короче говоря, они изрядно расшевелили звезду.

– Совершенно верно.

– Теперь несколько слов о гуманоидах.

– Маккой разбирается в этом лучше, капитан. Но в том, что здесь обнаружилась ещё одна из разновидностей гуманоидов, нет ничего странного, если, конечно, данная звезда в самом деле вытеснена с созвездия Ориона, ведь в том секторе Галактики подобных созвездий предостаточно. Мне бы очень хотелось спуститься вниз и провести сравнение с культурой Вулкана.

– Не сейчас. Мы и так уже встревожили мерканцев своим появлением и они ещё не успели привыкнуть к нам, поэтому с высадкой надо подождать. Надеюсь, вы понимаете…

Кирк не стал дальше развивать мысль, но не из боязни оскорбить Спока намеком на его своеобразную внешность, присущую представителям народа вулканцев. Наоборот, Кирк рассчитывал в дальнейшем, в случае необходимости, использовать Спока в качестве наглядного примера, подтверждающего повсеместное распространение жизни во Вселенной.

Но затянувшееся ожидание утомляло. Вот уже прошло несколько дней, а ничего нового так и не произошло. Не появлялись ни Поллар, ни Ленос.

Предоставленное пленникам жилище оказалось комфортабельным и уютным, хотя десантный отряд с «Энтерпрайза» и испытывал некоторые трудности, приспосабливаясь к обстановке помещения, предназначавшейся для гуманоидов с их более чем двухметровым ростом и слишком длинными ногами.

На недостаток питания жаловаться не приходилось, хотя оно и отличалось от того, к которому они привыкли на корабле. Именно поэтому Кирк предусмотрительно взял с собой Маккоя. Кишечная флора членов экипажа оказалась неприспособленной к мерканской пище; впрочем, сложившаяся ситуация повторялась из полёта в полёт во время исследования и освоения межзвёздного пространства, и Маккою, заранее готовому к такого рода неожиданностям, не составило особого труда с ними справиться. И через несколько часов, избавленные от неприятных ощущений в желудках, десантники вновь почувствовали себя нормально.

Единственным доступным для них развлечением была ежедневная прогулка по Селербитану и его окрестностям.

Орэн показал им мерканские эквиваленты книг, идентичные увиденной ранее карте Меркана и представляющие собой последовательно разворачивающиеся листочки из материала, напоминающего бумагу с оттисками неподдающихся пока дешифровке письменных знаков, очень похожих на арабский шрифт.

Скотти попросил, и ему подобрали мерканские книги по науке и технике, но затем, к своему разочарованию, он обнаружил, что не может не только прочесть их, но даже понять имевшиеся там рисунки, схемы, диаграммы, так как на Меркане применялась совершенно иная, незнакомая символика условных обозначений.

– Какая-то тарабарщина, – сетовал инженер. – Оказывается, существуют на свете технологии, которые невозможно разгадать. Даже не знаю, с чего начать.

– В чем главная проблема, Скотти? – спросил Кирк.

– Нет временной базы…

– Что?

– В нашу систему измерения входят расстояния, масса и время. У мерканцев нет временной концепции. Они используют такие физические величины, как сила, масса, расстояние, а также единицу «времени», являющуюся производной от уравнения работы… и немыслимо собрать все это воедино.

– Отчасти напоминает систему исчислений в русском и французском языках на Земле, – заметил Кирк.

– А?

– Там очень сложный счёт. Но это не помешало учёным тех стран двигать науку вперёд, написать выдающиеся труды по математике и создать новые технологии.

– Да… но их транспортаторная технология может оказаться забытой технологией, капитан.

– Как? Что вы имеете в виду?

Скотти на минуту задумался, потом начал объяснять:

– Вам же знаком взгляд инженера на любую систему: если она работает, лучше её не трогать! Вот и система трэвелеров в той мере, в какой это их касалось, функционировала довольно сносно, поэтому, вероятно, у них сложился такой же классический подход. Зачем им усовершенствования? Она действует. Следовательно, развитие их технологии в данной области остановилось на том уровне, когда необходимо лишь поддерживать рабочее состояние системы и временами кое-что подправлять, а это всегда проще, нежели спроектировать её и построить на голом месте.

– Может быть, у Техников больше информации, чем у Стражей, как вы думаете?

– Несомненно, но мы ещё познакомимся с ними и получим представление о степени их научных познаний. Ну а теперь я постараюсь разобраться с той чечевичной похлебкой…

Кирк покачал головой.

– Передайте свои сведения Споку. Ему надо заниматься с библиотечным компьютером, и вскоре он предоставит нам конверсионную программу.

* * *

Четверо десантников в сопровождении Орэна прогуливались по городу Селербитану. На улицах не было видно ни одной машины, но Кирк в конце концов привык к почти непрерывному перезвону действовавших транспортаторов и появлявшимся и исчезавшим вокруг него людям и вещам. Как они попадали в нужное место?

И объяснение подобному феномену нашлось.

При ближайшем рассмотрении сложенная в кубик топологическая карта Орэна оказалась справочником транспортатора. Стоило юноше только поставить палец на ту точку, куда он хотел переместиться, как там немедленно воспроизводились ее основные координаты, а карта вновь последовательно сворачивалась и разворачивалась, с каждым разом изображая выбранную цель более подробно и в меньшем масштабе, а координаты становились всё точнее.

Определённо, мерканцы владели электронной аппаратурой, позволяющей создавать сложные пикокомпьютеры, чем и являлся справочник трэвелера.

Но поскольку блок управления у Орэна изъяли, он не мог воспользоваться трэвелером. Последнее обстоятельство поневоле превратило членов экипажа и их неожиданного компаньона в затворников, вынужденных оставаться на острове, простиравшемся на десятки километров и оказавшемся, по сути своей, тюрьмой, и не менее надёжной, чем камера с зарешеченными окнами. И неудивительно, что Поллара не беспокоила возможность их побега.

Селербитан мало походил на средневековый город на Земле, впрочем, и на любой другой из увиденных Кирком ранее. Обычных в его понимании улиц там не было, да и зачем они нужны, если есть трэвелеры. Кирк не смог подобрать лучшего определения для описания Селербитана, кроме как «беспорядочное скопление сооружений, используемых людьми».

Каждую ночь шёл дождь, но дни оставались тёплыми и солнечными; типичный мягкий морской климат с незначительными температурными колебаниями. Скотти находил его восхитительным. А Маккою вспомнилось несколько приятных летних дней, проведенных на океанском побережье в Джорджии.

Селербитан открыл им глаза на то, что мерканская цивилизация по уровню развития если не опережала, то уж во всяком случае не отставала от культур, существующих на Земле, Вулкане, Аздаре, Хеймале по четырём основным критериям: добывающей и перерабатывающей промышленности, сфере услуг и предпринимательской деятельности. Мерканцы в определенной степени научились управлять силами природы и использовать энергию естественных ресурсов.

Несколько дней вынужденной проволочки позволили Кирку лучше узнать здешнюю культуру, сняв, в известной мере, груз с его души.

Если бы мерканцы оказались психологически готовы принять тот факт, что их планета не единственное место обитания живых существ, и это не повлекло бы за собой разрушения целостности их цивилизации, то, вполне вероятно, Меркан вскоре стал бы частью Федерации.

Важнейшими из вопросов были: согласятся ли Стражи принять реальное положение вещей и сделают ли попытки к нему приспособиться? А какова будет реакция прокторов?

Маккой занимался своими делами. Его медицинский трикодер почти не выключался, и он жаловался Кирку:

– У меня скопилось много данных, причем очень интересных, но для дальнейшей обработки мне не хватает более сложного оборудования нашей корабельной лаборатории.

– Вот как, Боунз, – подшутил над ним Кирк, – я всегда считал вас сельским доктором-практиком, которому для постановки диагноза не нужна вся эта премудрая аппаратура.

– В том случае, когда работаешь с людьми, Джим. А тут инопланетяне. Ведь в полевых условиях нельзя провести даже химический анализ крови. Посмотрите, – Маккой держал в руках маленькую пробирку, полную красно-коричневой жидкости. – Вот она – мерканская кровь. Орэн разрешил мне взять у него пробу. И ее надо доставить в лабораторию, причем немедленно, иначе отдельные компоненты крови начнут разрушаться.

– Боунз, я не могу позволить вам вернуться на корабль, – сказал. Кирк. – Поллар заинтересуется, куда вы исчезли, и трудно сказать, не выставят ли потом вокруг нас какие-либо экраны и предохранительные щиты, которые помешают нам спешно транспортироваться отсюда, если возникнет такая необходимость.

– Капитан, – вмешался в разговор Скотти, – но ничто не воспрепятствует тому, чтобы переместить пробы крови на корабль с помощью транспортатора. Нужно только выйти за пределы нашего жилища, выбрать в городе любое укромное место, спрятать там пробирки, сообщить экипажу из транспортаторного отдела координаты, и после того, как мы вернемся в дом, они должны будут поднять пробы на корабль.

– Хорошая идея, Скотти. Поллар, наверное, следит за деятельностью транспортаторов вокруг особняка и вокруг нас во время прогулки по городу, но, как утверждает Орэн, он не способен проверить все функционирующие на планете транспортаторы. – Кирк повернулся к Маккою. – Если образцы крови попадут наверх, смогут ли доктор М'Бенга и медсестра Чэпел обработать их?

– Ну конечно. М'Бенга хороший биохимик, а медсестра Чэпел знает лабораторию как свои пять пальцев, – ответил Маккой с улыбкой.

– Пошли, – коротко сказал Кирк. Они нашли в Селербитане тихий, спокойный утолок; Маккой шагнул на поросшую травой лужайку, а Кирк включил коммуникатор.

– «Энтерпрайз», на связи Кирк. Ухура, позовите Спока.

– Сейчас, сэр.

– Спок здесь, капитан.

– Замкните транспортатор на координатах этой передачи. Вам предстоит поднять маленький сосуд с мерканской кровью. Лабораторный анализ проведут М'Бенга и медсестра Чэпел. Мы оставим его там, где сейчас находимся, а сами вернемся в дом. Начинайте перемещение не ранее, чем через тридцать минут после нашего ухода. Ясно, мистер Спок?

– Все понятно, капитан. Из транспортаторного помещения докладывают, что замыкание на ваших координатах произведено.

Тридцать минут спустя в их особняке, расположенном рядом с виллой Стражей, раздался позывной сигнал коммуникатора.

– Кирк слушает.

– Капитан, это Спок. Проба крови перенесена на корабль.

– Какие-либо проблемы возникли, Спок?

– Нет, сэр, за исключением обычных трудностей с проникновением через невероятное количество действующих транспортаторов.

– Да, транспортаторы тут используют в качестве основного средства передвижения, – отметил Кирк. – Остается только надеяться, что Стражи не наблюдали за той поляной в парке. Пусть М'Бенга как можно быстрее займется пробами и, получив результаты, передаст их Маккою.

* * *

Во время очередной прогулки по Селербитану Орэн сделал замечание своим новым товарищам:

– Ходить открыто безоружными у нас не принято.

– Орэн, я же говорил тебе о нашем оружии, – напомнил ему Кирк, – но какая разница, вооружены мы или нет?

– Значит, вы совсем не думаете о жизни других, более того, не хотите защитить даже свою собственную, и с вами вряд ли станут обходиться учтиво, так как у вас, очевидно, нет правила подтверждать поступки жизнью, если потребуется.

Утверждение Орэна звучало парадоксально, нелогично и даже противоречиво, но Кирк не собирался его оспаривать. Такого рода воззрения, сложившиеся у человека иной культуры, нельзя подвергать сомнению. А вот веру мерканцев в уникальность их планеты, как единственной обители жизни во Вселенной он не будет поддерживать, имея достаточно доводов, чтобы убедить их в обратном.

Но сейчас стоило обсудить установленные здесь правила ношения оружия.

– Только несовершеннолетние дети могут ходить безоружными, не опасаясь получить порицание, – продолжал Орэн. – Рядом нахожусь я, а вы одеты и выглядите слишком уж необычно. Это приводит людей в замешательство. Вот почему к вам до сих пор никто не обратился и не призвал вас к ответу. Однако всему есть предел, и когда-нибудь нам повстречается человек, который не примет во внимание вашу внешность и тот факт, что вас, безоружных, сопровождает добропорядочный гражданин, потерявший к себе всякое уважение.

– Мы вооружимся, – без колебания заявил Кирк. – Но как это сделать? Чем нам расплатиться?

Торговые связи охватывали всю планету и мерканцы должны были иметь денежный эквивалент. Но Кирк его ещё не видел и ему нечего было предложить взамен.

Вместо ответа Орэн отвел их в оружейный магазин, где выбрал четыре самых лучших огнестрельных орудия с комплектами боеприпасов и портупеями. Мерканец просто подписал чек.

– Кто его оплатит? – допытывался Кирк.

– Стражи, – ответил Орэн с улыбкой. – Банкиры переведут определенную сумму со счетов Стражей на счёт владельца магазина.

– А вы обмениваетесь какими-либо знаками, равноценными стоимости товара?

– Зачем? Всё подсчитывают банкиры.

– Но, предположим, Стражи прекратят финансирование?

– Тогда они снимут деньги с моего счёта, а его номер банкиры могут узнать по блоку управления трэвелером, который находится сейчас в руках Стражей.

Таким образом Кирку открылся ещё один аспект мерканской культуры, и он, несомненно, облегчит вхождение планеты в состав Федерации.

Обитатели Меркана имели представление не только о деньгах, но также о кредите и фьючерсе. Более того, у них были компьютеры, работающие в режиме реального времени, а следовательно, отпадала необходимость в «твёрдой валюте», такой, как золото. Вероятно, отдельные компьютерные технологии создавались на базе системы трэвелеров или предшествовали ей.

Маккой, как член десантного отряда, всегда носил с собой ручной фазер, но перспектива владеть огнестрельным оружием вызвала у него бурю протеста.

– Джим, я лекарь, а не убийца. И вообще, все может закончиться тем, что мне придется вытаскивать эти стальные пули у одного из вас. И, по-моему, врачу не пристало появляться на людях со смертоносным оружием.

– Боунз, кто-либо из ваших предков занимался медициной? – спросил Кирк.

– Конечно. Ещё до гражданской войны в Америке много Маккоев в Джорджии были врачами. В генеалогическом древе нашей семьи насчитывается целая династия потомственных целителей.

– Тогда, скорее всего, ваши прославленные предшественники не только прикрывались щитами в довоенную эпоху, но позже, воюя на стороне южан, в качестве снаряжения носили с собой револьверы. Боунз, если угодно, вы можете оставить пистолет незаряженным, но брать его с собой в дорогу необходимо. Я совсем не хочу, чтобы с вами в этой цивилизации обращались как с членом касты неприкасаемых. Когда находишься в Риме…

Маккой вздохнул и покорно перекинул портупею через плечо.

– Знаю. Когда находишься в Риме, то живи как римляне.

Джэнис Рэнд не возражала против ношения тяжёлого оружия. Она смотрела на всё глазами Кирка и понимала, что культуру другого народа надо уважать.

– Наверное, я не сделаю из него ни одного выстрела и для самообороны воспользуюсь фазером.

Кирк не сомневался, что в случае необходимости девушка воспользуется либо мерканским оружием, либо ручным фазером. Побывав со старшиной Джэнис Рэнд в составе десантных отрядов на нескольких очень опасных планетах, Кирк неоднократно наблюдал её быструю реакцию и великолепное умение стрелять первой, прямо в цель, поразительно точно оценивая критически сложившуюся для отряда ситуацию.

Как уже успел заметить Кирк вскоре после высадки, окинув беглым взглядом мерканское «общественно-значимое» оружие, оно оказалось абсолютно примитивным, если исходить из стандартов порохового огнестрельного оружия. Ненарезной ствол длиной около тридцати сантиметров и калибром около пятнадцати миллиметров был изготовлен из прочной стали. Пуля – небольшая в диаметре, стальная, с закругленным концом – не слишком удачный вариант для ненарезного оружия, так как она могла изменить траекторию полета и упасть где-нибудь на расстоянии нескольких десятков метров от стрелявшего. На языке землян это называлось «послать пулю за молоком». Патронная гильза – стальная, закрытая и, очевидно, с отцентрированным капсюлем. Метательное взрывчатое вещество представляло собой однородный черный порох того вида, который Скотти называл «ффффг». Пистолет был однозарядным, мало удобным в обращении, с простым затвором, требующим для перезарядки физических усилий стрелка; кроме того, в нём отсутствовали прицельные приспособления.

Итак, мерканское оружие не отличалось лёгкостью в употреблении и могло стать смертоносным лишь в том случае, если пуля совершенно случайно поразит жизненно важный орган.

Стрелковая подготовка, организованная для них Орэном, только подтвердила догадки Кирка. С десяти метров, или приблизительно с десяти шагов, выбранных мерканцами в качестве стандартного расстояния между двумя противниками, только Кирку удалось попасть в фигурную мишень, повторяющую силуэт мерканца. Маккой упустил возможность повысить своё боевое мастерство, заявив, что ни при каких обстоятельствах не станет применять оружие. К тому же, ему пришлось обрабатывать ушибленное из-за сильной отдачи пистолета запястье Джэнис Рэнд.

– Создает много шума и грохота, оставляет целое облако смердящего дыма с запахом сероводорода, а прицельно стрелять не может. Оно и в самом деле не предназначено для того, чтобы убивать. При желании мы с Зулу в механической мастерской нашего корабля изготовим лучшее огнестрельное оружие или модифицируем это: изменим начальную скорость пули и придадим ей таким образом пробивную способность, – предложил Скотти. – Но, пожалуй, одну задачу с помощью этого оружия удается решить: у вас возникает чувство удовлетворения от того, что вы поступаете в соответствии с общепринятыми нормами мужественно и решительно.

– Значит, до тех пор, пока здесь люди не откажутся от дуэлей, им не стоит показывать ручные фазеры, – заметил Маккой, – иначе массовые расправы начнутся в масштабах всей планеты.

Возвратясь в свой особняк, расположенный недалеко от виллы Стражей, путешественники встретили ожидавших их там гостей: Поллара и ещё шестерых Стражей, трое из которых были мерканскими женщинами.

– Добрый день, Джеймс Кирк, Джэнис Рэнд, Леонард Маккой, Монтгомери Скотт, Орэн ар Партан, – приветствовал вошедших Поллар.

– Добрый день, Поллар, – так же любезно и вежливо ответил Кирк. – Мы не знали, что вы пришли нас навестить. Просим прощения. Надеюсь, вам не пришлось ждать слишком долго.

– Все в порядке. Не извиняйтесь, Джеймс Кирк, – сказал Поллар.

Чопорные манеры мерканца раздражали Кирка, но он вспомнил о висевшем теперь сбоку мерканском оружии. Последняя деталь не ускользнула от внимания Поллара.

– А, вижу, вы опять вооружены…

– Нет, Поллар, мы сегодня впервые взяли с собой ваше оружие, так как не хотели нарушать одну из основных традиций Меркана, – объяснил Кирк. – Познакомьте нас со своими коллегами, Поллар.

Страж I тут же исправил упущение, представив по очереди каждого из мужчин: Томбаха, Ноэла, Джохона; и женщин: Олдис, Парну и Джону. Поллар не указал их звания, рода занятий и специальности. Но Кирк заметил, что никто из них не был назван иначе как по имени, в то же время Орэн носил ещё и фамилию ар Партан, являвшуюся, по-видимому, показателем принадлежности к старинному роду. Когда-нибудь, подумал Кирк, все условности и обычаи станут ему известны. Хотя даже на такой, казалось бы, хорошо изученной планете, как Вулкан, оставалось ещё немало белых пятен. Перед ксеносоциологами и здесь, на Меркане, откроется обширное поле деятельности, конечно, если разрешат Стражи.

– Чем мы обязаны вашему визиту? – спросил Кирк.

– Мои коллеги – эксперты и специалисты по разработкам «Техника», а также по истории и интерпретации Кодекса Меркана, особенно по части того, как он соотносится с легендами о нашем прошлом, – объяснил Поллар. – Вы должны ответить нам на ряд вопросов, касающихся вашего происхождения и тех операций, с помощью которых Техники сумели вас создать.

– Страж Поллар, – громко сказал Орэн, – я являюсь членом общества «Техник», чем очень горжусь, и мне нет смысла лгать. Эти четверо не из «Техника», и их вовсе не произвели на свет посредством биоинженерии.

– Не правда! – резко оборвал его Страж Джохон. – Они не похожи на обычных мерканцев. Посмотрите! У них низкий рост, более плотное телосложение и иной цвет кожи; а такую одежду не сыщешь на всем Меркане. И если «Техник» не имеет к ним никакого отношения, то откуда же они появились?

– Страж Джохон, – отрывисто произнес Кирк, опустив руку к пистолету, висевшему у его правого бедра. Страж, мгновение назад так несдержанно говоривший, отреагировал подобным же образом. – Ваш Кодекс требует от человека отвечать за поступки своей жизнью. В случае необходимости мы готовы это сделать. И, насколько я понял, Кодекс обязывает людей не скрывать реального положения вещей. Нам нечего от вас утаивать. И если вы воспримете то, о чем я собираюсь рассказать как правду, даже если она окажется способной подорвать корни ваших основных воззрений, то потом можно будет обсудить, какие следует предпринять действия, чтобы предъявленные нами факты оказали минимальное влияние на здешний образ жизни. Вы нас выслушаете?

– Говорите, – сказала женщина-Страж Парна, – но мы знаем, что Техники могут оказывать воздействие как на физические тела, так и на разум.

– Ничего подобного, – вмешался Орэн. – Одно дело, когда обращаешься с животными. Но в отношении людей данная технология не срабатывает и, вероятно, не достигнет такого уровня…

– А существование этих четырёх мутантов утверждает обратное, – проворчал Страж Ноэл. Кирк повернулся к нему.

– А вы тоже будете слушать?

– Неохотно.

Капитан звёздного корабля обратился к их главе, Стражу I Поллару:

– Кодекс призывает относиться друг к другу с уважением и соблюдать хорошие манеры, Поллар. А вот ваши Стражи, похоже, поступают иначе. Мы вам не угрожаем, хотя умеем применять силу и управлять энергией так, как здесь ещё не научились. А на наше предложение сотрудничать нам отвечают оскорблениями. У нас нет желания разрушать привычный уклад жизни на Меркане, поэтому давайте вместе подумаем, как избежать возможных неприятных последствий нашего визита. Я не буду поддерживать ни одну из сторон – ни Техников, ни Стражей – в вашем противостоянии, и не жду, что вы сразу откажетесь от своих убеждений, но прежде разрешите мне рассказать о нас, о том, откуда мы пришли и почему. И, пожалуйста, попросите коллег воздержаться от комментариев и непредвзято отнеситесь к моим словам.

– Начинайте, Джеймс Кирк. Глубокоуважаемые коллеги, я умоляю вас выслушать эту историю, и позднее мы ее обсудим.

Загрузка...