ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Увидев Альдо, выходящего из комнаты, в которой была заперта Карла, я ожидал, что вот-вот увижу ее, но коридор оставался пустым. Мне казалось, что я простоял очень долго. Однако прошло всего три минуты по моим часам, когда дверь в конце коридора распахнулась, и Керамикос ринулся на лестницу. Он был одет, даже в лыжных ботинках, которые загрохотали по ступенькам.

Я тут же перебежал в комнату Джо. Он мирно похрапывал, повернувшись лицом к стене. Я распахнул настежь окно и высунулся с кувшином воды в руке. Все вокруг было залито лунным светом. Я взмахнул кувшином и. швырнул его к двери машинного отделения так, чтобы Инглез сразу заметил. Инглез появился в дверях. Он уже был на лыжах и, обойдя платформу, оттолкнувшись палками, ринулся вниз по склону. Я не отходил от окна, глядя на часы, стрелки которых были плохо различимы при лунном свете. Ровно через восемьдесят пять секунд, после того как Инглез скрылся среди деревьев, Керамикос бросился за ним вдогонку. Судя по скорости, с которой он спустился по первому склону, и по тому, как он орудовал палками, я понял, что он хороший лыжник.

Я закрыл окно. Джо даже не пошевелился. Открыв дверь, я посмотрел, нет ли кого-нибудь в коридоре. И в этот самый момент на лестнице появилась Карла. Она тащила тяжелую канистру. Я быстро прикрыл дверь и притаился в ожидании, когда она вернется в комнату Вальдини.

Скрипнула доска. Снова стало тихо. И тут я услышал бульканье жидкости, выливаемой из бидона. Я решил рискнуть и высунулся, чтобы посмотреть, что она делает. Наклонившись. Карла лила жидкость из канистры под дверь Мэйна. Это был бензин. Я почувствовал его запах, хотя и находился в другом конце коридора.

И тогда я вышел в коридор. Она обернулась на шум моих шагов. Лицо у нее было серое. Казалось, она не очень твердо держится на ногах и поэтому одной рукой опирается на стену. Карла бросила на меня дикий взгляд.

— Думаете, я не решусь, да? Тогда смотрите! — Она попятилась к лестнице, затем ярко чиркнула спичкой и бросила ее на мокрый пол. Бензин с ревом вспыхнул, и в одно мгновение дальний от меня конец коридора был охвачен пламенем.

Карла побежала вниз по лестнице. Я бросился обратно в комнату Джо и стащил его с кровати.

— Отстань, — ворчал он, упав на пол. — Не время для дурацких шуток. Голова раскалывается!..

— Проснитесь! — закричал я и шлепнул его по щеке. — Пожар!

— Что? — Он открыл глаза и затряс головой. — Что вы сказали?!

— Пожар! — завопил я.

— А? Что? — Он сел и уставился на меня непонимающим взглядом. — Что за глупые шутки, старина?

— Бога ради, скорей! — кричал я. — Разве вы не слышите?

— У меня шумит в голове. Давление, наверное, поднялось. Всегда, когда выпью лишнее. — Он стал принюхиваться. — Что-то горит!

Он с трудом поднялся, отряхиваясь, словно медведь, просыпающийся после спячки.

Чертов коньяк! — бормотал он. — А может, это мне снится?

Не снится. не снится! — кричал я. — Выгляните в коридор и убедитесь.

Я принялся собирать его одежду.

Как только он открыл дверь, порыв горячего воздуха ударил в комнату. Дыма было мало. Уже занялось дерево, и пламя шумело и трещало, отрезав нас от лестницы.

— Боже мой! — только и произнес Джо. — Горит, как солома.

— Скорее ко мне! — крикнул я. — Из моего окна можно выпрыгнуть в сугроб.

Он последовал за мной, схватив в охапку кучу собранной в спешке одежды. На шею он накинул ремень от маленькой камеры. Все это мы швырнули за окно в сугроб. Следом я бросил свою пишущую машинку, проследив взглядом, как она мягко зарылась в снег. Затем я помог Джо выбраться в окно. Его массивный торс едва пролез в узкий проем. Вдруг он остановился.

— Где Инглез? — спросил он, заметно протрезвев.

— С ним все в порядке, — успокоил я. — Он ушел вместе с Керамикосом.

— А остальные?

— Кажется, Мэйн еще у себя, если не выскочил в окно.

— Вспоминаю школьные годы, когда мы бегали в мешках наперегонки.

— Теперь вам придется одеваться на снегу, — заметил я. — Это будет смешное зрелище.

— Боже! — вскричал он. — Моя аппаратура!

— Где она?

— В чулане на кухне. Надо добраться туда. — Видимо, эта мысль подстегнула его, ибо в следующее мгновение он вывалился из окна.

Я высунулся наружу и увидел, как Джо в огромной пижаме барахтался в снегу, ища свою одежду. Хотя дверь была закрыта, в комнате становилось невыносимо жарко, и дым клубился из дверных щелей серыми клочьями.

Я благополучно опустился в сугроб и, поднявшись на ноги, был оглушен звуком выстрела. Карла стояла на платформе с охотничьим ружьем в руках и, облокотившись о перила, следила за входом в дом. Дымок вился из одного ствола. Ее ярко-красные лыжи стояли воткнутые в снег. Она достала из кармана патрон и перезарядила ружье. Тут она заметила меня и сказала:

— Не вмешивайтесь. Вас это не касается.

Чтобы придать большую убедительность своим словам, она направила ружье в мою сторону. Она была похожа на дикую кошку, защищающую своего младенца. Глаза ее горели яростью. Она была вне. себя, как безумная. Вдруг она быстро обернулась и сбежала с платформы. Я подошел к перилам и наклонился вниз. Карла медленно продвигалась вдоль фасада «Кол да Варда». Запрокинув голову, она смотрела наверх, где отсветы пламени играли в окне дальней спальни.

В окне показалась голова Мэйна. Он высунул руку с пистолетом и выстрелил. Красный лыжный костюм внезапно вернулся назад, словно марионетка на нитке. Карта неловко опустилась на снег. Но тут же села и вскинула ружье. Из обоих стволов вырвались красно-желтые снопы, раздался грохот выстрелов. Мэйн спрятался, но тут же еще дважды выстрелил в сидящую на снегу Карлу. Карла не ответила на выстрелы.

При свете пламени было хорошо видно, как из окна высунулись ноги Мэйна. Карла медленно подняла ружье снова выстрелила из обоих стволов. Расстояние было чуть больше десяти — двенадцати метров. Раздался дикий вопль. Ноги конвульсивно задергались и исчезли в окне. Карла не спеша перезарядила ружье. Вдруг огонь в ком- тате стал ярче. Он достиг окна, из которого выплеснулся яркий язык пламени, и зашипел, коснувшись сосулек, свисавших с карниза. Снег, покрывавший крышу, казалось, отодвинулся подальше от огня. Он таял на глазах. Пласт снега съехал и с гулом рухнул вниз. Столб пара с шипеньем взметнулся в холодное звездное небо. Брызги пламени, туча искр вырвались из провалившейся крыши. Деревья мягко поблескивали в отсвете пожара, л вокруг дома плясал оранжевый снег.

Голова Мэйна вновь показалась в окне, Он трижды выстрелил в Карлу. Вспышки выстрелов были едва различимы з буйстве пламени. Это было все. Карла опрокинулась навзничь, зарывшись лицом в снег.

Мэйн выронил пистолет, протискиваясь сквозь оконную раму. Он был ранен.

Из последних сил Мэйн подтянулся на руках и головой вниз вывалился из окна, как живой факел. Охваченный огнем, он упал в сугроб, наметенный ветром. Пламя сразу погасло. Облако пара поднялось там, где он упал. Большая черная яма появилась в снегу.

— Бедняга! — воскликнул Джо. Полуодетый, он стоял возле меня. — Что это, наша графиня спятила?!

— Думаю, что она мертва. Одевайтесь же скорее. Я пойду посмотрю, не можем ли чем-нибудь помочь.

Карла была мертва.

Я перешел через платформу и направился к черневшей в снегу яме. Мэйн лежал как раз у той части здания где особенно свирепствовал огонь. Огромные столбы пламени с шумом вырывались из провалов в крыше. Ветер разносил огонь по всему деревянному дому. Языки пламени казались экзотическими лепестками какого-то страшного, ядовитого тропического цветка. Одного взгляда на Мэйна было достаточно. Ему уже ничем помочь было нельзя.

Я покачал головой.

— Жив? — спросил Джо, подходя.

— Отправляйтесь за своими камерами, да поторапливайтесь. Я помогу вам. Джо не двигался. Он глядел на пылающее здание. Я взял его за рукав и повел. И в самое время. Раздался грохот. Крыша над комнатой Мэйна рухнула. Ветер унес искры в ночь. Обуглившись, изъеденные огнем, все еще полыхающие бревна свалились.

— Скорее, Джо! — поторопил я.

— Боже, какой кадр! — Вот и все, что он произнес в ответ.

— А как там Альдо с женой? — сказал я, тряся его за руку.

— А? Они живут в подвальном этаже. С ними все должно быть в порядке.

Мы нашли их у заднего крыльца, вытаскивающих свои пожитки на снег. По крайней мере этим занимались обе женщины. Альдо, как потерянный, ломал руки и бормотал: «Мамма миа! Мамма миа!..» Представляю, что он переживал! Ведь это он освободил Карлу.

Когда мы вытащили из помещения аппаратуру Джо, я вдруг вспомнил про лыжи. Без них я бы и за сутки не добрался до отеля «Тре Крочи». Я побежал к подъезду. У меня замерло сердце. Пламя уже охватило весь дом. Половина крыши прогорела и провалилась, лестница была в огне и чадила. Дверь в машинное отделение была открыта. Она почернела от жара и начинала тлеть. Перекрытие в бетонном помещении горело, так же, как и деревянные опоры. В любой момент мог обрушиться потолок.

Я принялся кататься в талом снегу, пока моя одежда не промокла. Затем, обвязав лицо мокрым носовым платком, полез в зияющий дверной проем. Внутри было жарко, словно в печи, и в дыму не видно ни зги. Я споткнулся о кирку, которой Инглез взломал дверь, и на ощупь пробрался в угол, где мы поставили лыжи. Наконец я их нашарил, но они повалились на пол. Ощупью найдя их, я перекинул связку лыж через плечо, пустился в обратный путь через дым и огонь и в конце концов выбрался наружу.

Бросив лыжи на снег, я оглянулся. В этот самый миг один из сосновых столбов у входа обрушился. Пылающий свод провис и мог вот-вот рухнуть. Через несколько мгновений сгорело еще несколько опор. Потолок, который они поддерживали, медленно стал прогибаться и затем, охваченный пламенем, обрушился внутрь. Мириады искр выплеснулись во тьму, и пламя загудело в проломе.

Появился Джо. Я подозвал его и принялся развязывать лыжи.

— Как начался пожар, Нейль? — спросил он.

— Бензин, — ответил я, возясь с креплениями. — Карла подожгла.

— Боже мой! Зачем?!

— Месть. Мэйн обманул ее и бросил. Он хотел ее убить.

Джо отупело уставился на меня.

— Что это вы придумали?! Где Вальдини?

— Мэйн застрелил его. — Укрепив лыжи, я выпрямился и посмотрел на Джо. На лице у него было выражение недоумения и недоверия. — Мне нужно добраться до телефона. Пойдете со мной? Я все расскажу вам внизу. — И, не ожидая ответа, я оттолкнулся палками и заскользил по склону.

Слалом был не из легких. Мчась по крутому склону, я старался погасить скорость и все время тормозил, но свежевыпавший снег был глубок, и несколько раз мне пришлось валиться с ног, чтобы не врезаться в неожиданно возникавшие передо мной препятствия.

После яркого света от пожара и шума пламени в лесу было до жути темно и тихо.

Спуск занял у меня около получаса, но тогда это показалось мне значительно дольше, тем более, что мой лыжный костюм был насквозь мокрый. Но мои часы показывали всего без четверти два, когда я прошел мимо жилища Эмилио, в самом низу канатной дороги. Я взглянул вверх, вдоль длинной полосы, сверкавшей в лунном свете, по которой тянулся канат. Наверху расцвел огромный, бесформенный гриб из дыма и пламени. Очертаний «Кол да Варда» уже нельзя было различить. Это была одна сплошная огнедышащая масса, белая посередине, постепенно переходящая в оранжевую по краям, и оттуда изрыгалась громадная грива из искр, похожая на комету, несущуюся сквозь ночной мрак.

Когда я добрался до отеля «Тре Крочи», все его обитатели были на ногах, собирались отправиться наверх тушить пожар. Меня окружили взволнованные люди в лыжных костюмах. Я попросил позвать управляющего. Он протиснулся сквозь толпу, важный на вид маленький человек с утомленным, встревоженным лицом и прилизанной шевелюрой.

— Вы не пострадали, сеньор? Есть ли жертвы?

Я ответил, что с пожаром справиться было невозможно, но что скоро он сам собой погаснет. Затем я спросил, могу ли воспользоваться его телефоном.

— Что за вопрос, сеньор! Только скажите — все в отеле к вашим услугам!

Он провел меня в свой кабинет и включил два электрических камина. Затем велел принести мне смену одежды, коньяк и горячую еду. Все было исполнено в мгновение ока. Это был великий момент в жизни управляющего. Он демонстрировал постояльцам свое гостеприимство и щедрость. Беспрестанными расспросами о моем самочувствии все то время, пока я прижимал к уху телефонную трубку, разговаривая с Болоньей, Местре, Миланом, он чуть не довел меня до бешенства. Один раз меня вызывал Рим. Но ни с Триестом, ни с Ундиной я соединиться не мог. Никак!

Когда я в третий раз связался с Болоньей, появился Джо. По его виду можно было сказать, что по дороге вниз он не раз падал в снег. Насквозь промокший, в полном изнеможении, он шлепнулся в кресло. Портативная камера по-прежнему болталась у него на шее. Он представил управляющему возможность вновь проявить себя. С Джо стянули лыжный костюм и завернули в чудовищный халат с красно-оранжевыми шевронами. Принесли бутылку коньяка и еду. Пока все это делалось, в перерывах между моими телефонными звонками по всей Италии, я пытался объяснить ему, что произошло в «Кол да Варда».

В самый разгар его расспросов Триест неожиданно спросил, почему я не отзываюсь. Я попросил подсоединить меня к военному коммутатору и добрался, наконец, до майора Масгрова. Он ответил мне сонным голосом, но недовольство его тут же прошло, как только я упомянул имя Инглеза и сказал, что от него требуется.

— Сию минуту позвоню в Ундину и прикажу немедленно принять меры. Пост карабинеров в Кортино, вы сказали? О’кей. Передайте Дереку, что мои люди будут там около девяти, если только на дороге нет завалов.

Все было быстро обговорено, и я со вздохом облегчения положил трубку. Все вернулись в свои постели. Я выглянул в холл. В отеле вновь воцарилась тишина. Швейцар спал, свернувшись калачиком у дверей. Большие часы на стене под лестницей торжественно отстукивали секунды. Было десять минут пятого. Я вернулся в кабинет. Джо похрапывал в кресле. Я отдернул штору и выглянул наружу. Луна огромным желтым шаром лежала на плече у горы Кристалло. Звезды стали ярче, небо потемнело. Только редкие вспышки показывались наверху, куда тянулась трасса канатной дороги. Пожар кончился. Я подвинул один из электрических каминов поближе к креслу и устроился поудобнее в ожидании звонка Инглеза.

Должно быть, я задремал. Был уже седьмой час, когда я проснулся от звука голосов в холле. Затем дверь распахнулась, и в кабинет, шатаясь, вошел Инглез.

Помню, как я вскочил. Я не ожидал его. Его лицо было белое и осунувшееся. Лыжная куртка и штаны порваны в клочья. На груди его штормовки виднелись следы крови, большое темное пятно растекалось на левом бедре.

— Дозвонился до Триеста? — едва слышно спросил он.

— Да, — ответил я. — Люди Масгрова будут у поста карабинеров около девяти.

Инглез криво усмехнулся.

— Теперь это ни к чему…

Хромая, он добрался до письменного стола и буквально упал в кожаное кресло.

— Керамикос мертв.

— Что случилось? — спросил я.

Инглез посмотрел на пишущую машинку, стоявшую на письменном столе, медленно наклонился, подтащил ее ближе к себе, снял крышку и вставил лист бумаги.

— Сигарету, — попросил он.

Я сунул ему в рот сигарету и зажег спичку. Некоторое время он сидел молча; сигарета, дымясь, свисала из угла рта; взор его был устремлен на бумагу.

— Какой сюжет! — произнес он. — Сенсация! Боевик в жизни. Такого еще никогда не было, никогда… — Глаза его засветились обычным энтузиазмом. Пальцы потянулись к клавишам, и он принялся печатать.

От стука машинки проснулся Джо и уставился на Инглеза, как на привидение. Через плечо Дерека я читал:

«ОДИНОКИЙ ЛЫЖНИК.

Сценарий боевика, происшедшего в жизни».

Стук клавишей смолк. Сигарета вывалилась изо рта и упала Инглезу на колени, прожигая коричневую дыру на белых лыжных штанах. Он не замечал этого. Капельки пота сверкали у него на лбу. Он снова застучал на машинке и добавил еще одну строчку:

«Автор Нейль Блэйр».

Затем Инглез со слабой улыбкой обернулся ко мне.

Пузырьки крови появились у него на губах. Кисти рук тяжело придавили клавиши, он наклонился вперед и повалился на пол.

Когда мы подняли его, он был мертв.

Загрузка...