Пустыня у Черной горы. Ни одного деревца. Колкие травы. В горе чугунные двери. На выступе горы — Ворон. Он каркает — «Карр… Карр…»
Входит Марфинька. Она сильно устала. Чуть слышна мелодия русской песни.
Марфинька. Гора Черная… А за Чёрной горой царство Тугариново… Встала гора стеной, не пропускает. Три дня хожу — ни обходу, ни проходу не найду. Двери чугунные… Наверно, проход сквозь горы. (Пробует открыть.) Не поддаются двери…
Был бы со мной Иван, нажал бы плечом богатырским, рухнули бы двери. А с моей силой, как их откроешь? Притомилась я. В горле пересохло. Немного воды в кувшинчике у меня осталось, беречь надо. Без воды совсем пропадёшь… Потерплю. В ушах у меня, должно быть, от зноя звенит. Всё будто песня родная стоит.
Будто из земли слышится тонкий голос: «Пить хочу! Пить! Пить!» Марфинька прислушивается.
Пить кто-то просит… Жалобно просит, словно дитя малое… А кто — не вижу.
Опять голос: «Пить хочу! Пить! Пить!»
Где ты, кому пить хочется? Покажись!
Голос. Нагнись. Я тут, рядом.
Марфинька (нагнулась). Росточек из-под земли пробивается. А земля твердая, как камень. Не пускает росток. Это ты просишься на земле пожить?
Голос. Пить хочу! Умру, если не напоишь. Засохну.
Марфинька. Самой то мне до смерти пить охота… Ну, да что ж делать. Потерплю. Напою тебя, расти. Вода у меня из родника на Руси набрана. Как слеза чистая. По единой капле в день пила, и то силы прибавлялось.
Марфинька выливает на кувшина воду на росток. И вдруг из земли появляется молоденькая тонкая берёзка.
(С радостью). Березка поднялась! Да каким же добрым ветром занесло сюда живое семечко? Ну, расти, красуйся… Может, пройдёт ещё кто из Руси. Увидит тебя, порадуется. А у меня времени нет — братца надо искать… Что бы на память тебе оставить? Ленту из косы на ветку повешу. Всё тебе веселей будет. (Сняла ленту, повесила на берёзу. Ходит возле горы, ищет прохода.)
Ворон. Карр! Карр! Тр-ррудно пройти… Тррудно… Трр-рудно!
Марфинька (доверчиво). Трудно, Ворон Воронович. Неужели нет никакой тропинки? Двери бы эти чугунные открыть — силы у меня не хватает. Или мне тут конец?
Ворон. Одолёнь-траву попроси — откроет она двери чугунные, пройдёшь ты через горы высокие. Брратца увидишь! Брратца!.. Карр…
Марфинька. И правда. Попрошу одолёнь-траву.
Ворон (с торжеством). Прравда! Прравда! Карр…
Марфинька (взялась за грудь, чтобы снять траву). Нет! Это ещё не самое трудное. Тётенька Наталья говорила: невмоготу будет — терпи! Береги одолень-траву! Не отдам! Беречь буду! Может, ещё труднее придётся…
Ворон (с досадой). Ух, упрямая!.. Всё равно попрросишь одолень-траву… А не попрросишь… не увидишь бррата… пропадёшь… (Улетел.)
Голос берёзки. Сними ленту с ветки! Сними! Брось её возле горы.
Марфинька. Ну сниму, послушаюсь. (Бросила ленту.)
И сейчас же появилась узкая тропинка.
Тропочка появилась… Пойду. Спасибо тебе, берёзка.
Голос берёзки. Тебе спасибо, Марфинька!
Марфинька уходит по тропинке. Стоит белая берёза. На ветке опять Марфинькина лента. А тропинки не видно. Чуть слышна песня.
⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ЗАНАВЕС
Дремучий лес… В нём мрачно. Птицы перекликаются разными голосами. Закаркал Ворон, вылетел, ждёт. Входит усталая Марфинька.
Ворон. Здрравствуй, Марфинька… Здрравствуй!
Марфинька. Здравствуй, Ворон Воронович. Ты встречаешь меня и провожаешь…
Ворон. Пррошла через гору высокую? Одолень-траву попросила? Правильно! Правильно!
Марфинька (простодушно). Не просила я одолень-траву. Берёзка мне помогла. Спасибо ей.
Ворон (захлебнулся карканьем). Карр!.. Карр!.. Как?! Не просила?.. Каррр… Ну, попросишь! Прропадать тебе тут, если не попросишь! Прропа-дать!.. Карр… (Улетел.)
Марфинька. Сердитый Ворон. Всё хочет, чтобы я одолень-траву попросила о помощи. Зачем ему нужно?.. (Оглядывается в тоске.) Заблудилась я… Сколько дней иду, по людям стосковалась. Только как теперь людям на глаза показаться? Обносилась вся, перемениться не во что. Верно тётенька Наталья говорила (припоминая): "Пока три платья не износишь, трое башмаков не изорвёшь, три платка ветер не истреплет, дождь не исхлещет, не дойти до царства Тугарина". Видно, я в царство Тугарина пришла. (Села на пенёк.) Устала. Ноги не идут… Поесть как хочется! Голод замучил… Может, съесть последнюю корочку? Нет сил голод терпеть…
И вдруг слышит за кустом жалобный крик: "Помогите!.. Помогите! Пропадаю… Смерть подошла… Прощайте, мои детки…"
(Встала.) Кто пропадает? Кому плохо?
Голос. За кустом посмотри… В силках я… Не могу высвободиться…
Марфинька. Не плачь. Помогу тебе… (Заходит за куст, освобождает Белку, выходит с ней.)
Белка. Пять дней, пять ночей я в силках промучилась. Трое бельчат в дупле осталось. Трое. Может, нет в живых… Детки мои малые…
Марфинька. Скачи скорее к ним, обрадуй!
Белка пробует прыгнуть, падает.
Белка. Не могу… Ослабела… Пока доползу по земле до дому, погибнут бельчата… Подкормиться бы чем…
Марфинька. Есть у меня корка хлеба, сухая только, высохла в пути… (Даёт корку Белке.)
Белка (обрадовалась). А у нас, белок, зубы острые! (Быстро сгрызла корку, подпрыгнула.) Оживела я! А как же ты теперь? Ведь последнее отдала…
Марфинька (просто). Так пришлось. У нас на Руси обычай — слабых жалеть.
Белка. Спасибо, девушка. Как звать-то тебя? Куда путь держишь?
Марфинька. Зовут меня Марфинька. А иду я во дворец царя Тугарина, братца Егорушку выручать. Да вот в чаще лесной заплуталась, никак из леса не выйду.
Белка. Дорогу я тебе покажу. Только деток своих проведаю и мигом назад ворочусь. Жди меня, Марфинька. (Мелькнула между стволами, исчезла.)
И вдруг перед Марфинькой появляется стол со всякими яствами и питиями.
Марфинька. Ой, да какое столованье! Как на пиру!
Ворон. Берри, что хочешь… берри… Это я тебе приготовил… Карр… Карр…
Марфинька протягивает руку, хочет взять, но стол отодвигается. И ещё раз так.
Марфинька. Видно, не про меня стол.
Ворон. Это стол волшебный, Марфинька. Бери, чего душа желает. Только заплати.
Марфинька. Нечем мне платить, Ворон Воронович. Пустая котомка. Была последняя корка хлеба — Белке отдала.
Ворон. Всё добрро делаешь, глупая. Сама прропадёшь без еды. Бррата не увидишь. Ешь! Берри! Попрроси одолень-траву — стол доступным будет. Смотри!
Стол пододвинулся к Марфиньке; он ярко освещен, полон невиданных яств.
Видишь? Выбиррай по вкусу. Ешь! Берри!
Марфинька протянула руку, стол опять отодвинулся.
Попрроси одолень-траву. Попрроси. Не попрросишь — умррёшь! Умррёшь!..
Марфинька (с усилием). Тётенька Наталья наказывала: смерть в глаза заглянет — терпи!
Ворон. Упррямая! Карр! Карр! (Улетел.)
Марфинька (смотрит ему вслед). Потерплю ещё, не расстанусь с одолень-травой… Не расстанусь!
Пошла Марфинька дальше.
⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ЗАНАВЕС
Перед жильём Кота Баюна.
Жильё Кота еле видно. Большой дуб. Два-три замшелых пня. Поваленное бурей дерево. Чёрный паук в золотой паутине. Всё погружено в сон. Спит прикованный цепью за ногу к дубу старый медведь Трифон Потапыч. Спит большая Змея на дереве. Спят два солдата-скорохода русских ратей. Паук в паутине тоже спит. Тихая, убаюкивающая музыка. Слышится дремотный голос Кота Баюна.
Кот Баюн. Угомонишься ты когда-нибудь, долдон, или нет? Третий день с тобой мучаюсь, сказки сказываю, во рту горит, всю сметану до дна вылизал.
Егорушка (из тёмного жилья, бодро). Сказывай ещё, Кот Баюн. Чего бросил сказку.
Кот Баюн. Ладно. Слушай дальше. Собирает царь пир на весь мир, зовёт на пир гостей и говорит им…
Освещается комната дома Кота Баюна. Изразцовая печь с лежанкой на три стороны. Низкий стол. По стенам лавки, крытые коврами. Много пуховых подушек. На столе — горшки со сметаной. На верёвке над столом висят привязанные за хвосты мыши. Эти мыши спят. Попугай в клетке тоже спит. Кот Баюн сидит на лежанке, вылизывает из горшка сметану, не спеша рассказывает сказку. Егорушка слушает, сидя на лавке. Он выстругивает, выдалбливает дудочку, зевает, но не сдаётся сну.
Егорушка. Какие слова говорит царь?
Кот Баюн. Кто бы, ребятушки, выбрался из избранников, выбрался из охотников, съездил бы за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство, привёз бы молодильных яблок и живой воды кувшинец о двенадцать рылец? Я бы этому седоку полцарства отписал…
Егорушка попробовал дудочку. Плясовой мотив. Сейчас же шевельнулись и пискнули мыши на верёвочке, задвигался и забормотал в клетке Попугай: "Полцарства отписал, полцарства… царства…" И сам Кот Баюн невольно сделал движение.
Егорушка. Видишь? Это дудочка-самогудочка. Я пока один лад вырезал, она долго не может играть. Сейчас ещё смастерю…
Кот Баюн. Брось, говорю, дудку мастерить, а то отыму да за уши оттреплю.
Егорушка. А ты говори сказку. Кто за молодильными яблоками да живой водой поехал?
Кот Баюн. Поначалу старший царевич… Вот как было дело… Слушай. (Ведёт сказку.) Пошёл старший царевич на конюший двор, выбирает себе коня неезженного, уздает узду неузданную, берёт плётку нехлёстанную, кладёт двенадцать подпруг с подпругою не ради красы, ради крепости… (Зевает.) Отправился старший царевич в дорожку. Видели, как садился, не видели, в кою сторону укатился…
Егорушка сделал в дудочке второй лад, попробовал. Всё снова шевельнулось, задвигалось, а Кот Баюн коленце вприсядку выкинул и страшно рассердился.
Тьфу ты! Что ж это такое?! Пропади ты пропадом! (Хочет вырвать дудочку.)
Егорушка сопротивляется, побежал, дудит на дудочке. Всё в движении.
Егорушка. Не дам дудочку! Ни за что не дам! Мне другую не из чего сделать! Нет тут такой тростинки… Ай!
Кот Баюн вырвал дудочку, положил себе в карман, а Егорушке дал шлепка, толкнул на лавку. Всё сразу угомонилось.
Зачем ты, Кот Баюн? Мне доделать надо! Слышишь? Дай, говорю, дудочку! Дай! Всё равно не отстану! Дай!
Кот Баюн. Поспишь час-другой, тогда дам.
Егорушка. А если обманешь?
Кот Баюн (с искренним удивлением). Когда это Кот Баюн кого обманывал? Ты ведь замучил меня. Добра не чувствуешь. Я тебя от Тугарина спас, к себе домой привёл, пою-кормлю, сказки сказываю, а ты чем благодарствуешь? Непослушанием. Это как назвать, сам рассуди! Ты отдохни, поспи. Дай мне поспать-передохнуть! А потом за свою дудку принимайся. Поладим? Уговор дороже денег.
Егорушка. Ладно. Буду засыпать. Только ты дальше говори сказку.
Кот Баюн (притворно-ласково). Спи, спи, сынок… Засыпай, родименький… Закрывай глазыньки… Буду сказку весть… На чём, бишь, остановилась сказка?.. Да нет, тебя этой сказкой не проймёшь. Слушай новую. Есть у меня одна заветная…
Егорушка (с любопытством). Заветная? (Поднялся.)
Кот Баюн. Ещё раз вскочишь, не помилую. Слушай. Не шевелись. (Завёл монотонно.) Вот и жил-был на свете мальчик… Уж такой хороший мальчик, что ни в сказке сказать, ни пером описать… Никого он не огорчал, всем услугу оказывал, всех слушался… Батюшку слушался, матушку слушался… О-о-ох… (Зевает.) Бабушку слушался, дедушку слушался… и наставников своих слушался… (Зевает.) Старшую сестрицу слушался, тётеньку слушался, дяденьку слушался… (Зевает.) Глядят на него люди добрые, слезы проливают, диву даются: это что ж за такой за примерный ребёнок, никогда такого не видели, это что с ним дальше будет? (Зевает.) Ну хорошо. Дальше — больше… Стал этот ребёнок в возраст входить, себя помаленьку обнаруживать… Удивился народ… Чтой-то не то получилось… (Зевает, выворачивает челюсти, встает, подходит к Егорушке.) Надо же! Уснул! Против этой сказки никто ни разу не устоял. Только раньше трёх дён нельзя мне ею пользоваться. На свежую голову другой простак всё за чистую монету принимает и даже слезу пускает. А если за три дня не убаюкаю, тогда можно. Тогда верное дело. Наповал валит. Беспробудно. Этот неслух и то уснул. Умаял до смерти.
Уберу его за печку. (Переволакивает спящего Егорушку за печку, возвращается.) Трубочку разве покурить? (Засунул лапу в карман, вынул дудочку.) Ишь ты, вместо трубочки дудочка лежит! Дудка эта не простая. Мне от неё забот-хлопот ждать! Заиграет — и сон долой! Так она у меня хлеб отобьёт. Сам усыпляю, сам бужу — на том моя сила держится! А то вдруг дудка зачнёт будить! Нет! Согласия моего на такое дело не будет. Куда ж дудочку спрятать?
Попугай (забормотал). Куда дудочку спрятать?.. Куда спрятать… спрятать…
Кот Баюн. Кыш, неразумная птица! Будешь болтать-пересказывать, усыплю навечно… Куда ж мне дудку спрятать? Положу-ка её в печку. К ночи печку затоплю, дудочка-то и сгорит. Хе-хе-хе! (Положил дудочку в печку, сел на лавку.) Ай сейчас затопить, пока не лёг? Затоплю сейчас… Сернички куда-то убрал… (Ищет.) Не попадаются. Ну, да у меня запас. (Достал сернички, чиркнул одну-другую, не зажигаются.) Пропади ты пропадом, отсырели. Ну, погодя затоплю. (Заглядывает в горшки.) После такой работы подкрепиться не грех. На мышей глаза не глядят — обрыдли… (Смотрит в окно.) Ан Чумичка идёт с корзинкой. Вовремя… вовремя… (Мурлычет, умывается от удовольствия. Открывает дверь.)
Входит Чумичка. Он в одежде поварёнка. Принёс корзину с едой. Вынимает горшки со сметаной, маслом и прочее. Кот Баюн облизывается, мурлычет, пробует еду.
Чумичка. Здравствуй, Кот Баюн. Довольствие тебе принёс.
Кот Баюн (капризно). Долго шёл. Заморили совсем Кота Баюна. Не ценят работу. Ох-ох!.. У меня сердце нежное… без сладкой еды замирает сердце, трепыхается… (Не переставая ест.)
Чумичка осматривается. Ему хочется узнать, где Егорушка.
Чумичка (осмелился). У тебя перед домом два скорохода спят. Зачем?
Кот Баюн (увлечённый едой, проговорился). Захватили их в русской рати, велели в Тугариной служить, донесения царю либо от царя в момент доставлять. Отказываются. Вот и приказали усыпить, чтоб забыли непокорство. Проснутся — будут бегать. Уж я это дело знаю. Лишь бы положенное время проспать, а там, кем был, навсегда забудешь, шёлковым станешь. Хоть верёвочку вей.
Чумичка (осторожно). Это сколько — положенное время?
Кот Баюн. Каждому своё. По характеру.
Чумичка (ещё смелее). А медведь зачем спит?
Кот Баюн. И медведь затем же. За непокорство. На Руси ребят потешал, а тут не хочет ублажать, тешить царя Тугарина!
Чумичка. А Попугай зачем? (Показывает на клетку.)
Кот Баюн. Попугая я для баловства испытываю. Он наполовину усыплённый. В одно ухо спит, другим слышит, один глаз сомкнул, другим видит. До невозможности болтливый был, покою не давал. Что ни скажи — повторяет. Теперь помене болтает. Больше несуразное.
Чумичка А Змея зачем?
Кот Баюн. Зла до невозможности. Жалит без разбору. Что своих, что чужих. Всех до смерти. Змею сном в ум приводим. Чтоб знала, кого жалить.
Чумичка. А-а… (Оглядывается, не решается спросить про Егорушку.)
Кот Баюн (подозрительно). Что оглядываешься? Ищешь кого?
Чумичка (несмело). Я так… Да ведь тут никого и нет?
Кот Баюн. А вот и нету. Кого тебе, к примеру?
Чумичка. Тот мальчик… из Русской земли… Он тоже спит?
Кот Баюн. На что тебе мальчик из Русской земли? (Сердито.) Нет тут никакого мальчика, и оглядывать нечего!
Чумичка (несмело). Я не оглядываю…
Часто, резко закаркал Ворон.
Кот Баюн (выглянул в окно). Сейчас выйду, Ворон Воронович. (Чумичке.) Выйду на минуту. Ты сиди, не шелохнись. Ворон всё видит, принцессе докладывает. (Уходит.)
Чумичка боязливо осматривает жильё Кота Баюна, заглядывает за печку.
Кот Баюн. Вот он, спит Егорушка… (Зовёт.) Вставай! Вставай, Егорушка! Не спи! Не спи! Как его разбудить? (Тормошит.) Не просыпается… Может, дудочка-самогудочка разбудит?.. А где дудочка? Небось Кот Баюн отобрал. (Ищет вокруг.) Куда он спрятал дудочку? Куда спрятал?..
И вдруг Попугай в клетке забормотал: "Куда ж дудочку спрятать? Куда спрятать? Положу-ка я её в печку. К ночи печку затоплю…"
Что это Попугай говорит? В печку? (Открывает печку.) Вот она, на дровах лежит. Затопит Кот Баюн печку, вмиг дудочка сгорит. Спрятать надо.
Входит Кот Баюн. Чумичка испуганно прячет дудочку в рукав.
Кот Баюн (подозрительно). Ты зачем с лавки слез? Чего искал? Сделал своё дело — ступай. Горшки из-под сметаны забери! Вылизал чисто — мыть не надо. Иди прямо, никуда не сворачивай, по сторонам не заглядывай. Ворон за тобой последит. Смекаешь?
Чумичка (робко). Смекаю…
Кот Баюн. То-то. Ступай, пока я добрый, сном разморённый да сытый. (Выпроваживает Чумичку. Ложится на лежанку. Зевает.) Три дня не спал. Три дня, три ночи не спал, сказки сказывал. Печку пора затопить, бока отогреть, пока сплю. Ломит что-то бока, на ненастье, видать… Сернички тут… Кора сухая. (Чиркнул, зажёг стружку, бросил, не глядя, в печку и спать лёг.) Запылала, загудела печка. Хорошо…
Звук пылающей печки.
(Накрывается одеялом.) Хе-хе-хе!.. Дудка-то небось огнём занялась. Посмотреть, что ли? (Приподнялся было, да опять лёг.) Лень разбирает, сон одолевает… Сгорит в момент дудка… Хе-хе-хе…
⠀⠀
Опять дремучий лес. На пеньке сидит Марфинька. Ворон следит за нею.
Марфинька. Где же Белочка? Нельзя мне больше медлить, идти надо, а сил нет. Умру я тут от голода. Егорушку не увижу. Неужели настал час одолень-траву о помощи просить?
Прискакала Белка.
Белка. Заждалась ты, Марфинька! Орехи я с бельчатами тебе собирала. Давай разгрызу. (Грызёт и кормит Марфиньку.) Хороши орехи?
Марфинька. Хороши.
Белка. Чувствуешь, как сила прибавляется?
Марфинька. Чувствую.
Белка. Можешь идти дальше?
Марфинька. Могу. Спасибо тебе, Белочка!
Появляется Ворон. Он представляется раненым, крыло висит.
Ворон. Карр… Карр… Пожалей Ворона, Марфинька… Кррыло мне охотник пррострслил… Карр… Карр… Крровью истёк… Ррана болит. Попрроси одолень-траву мне силы веррнуть…
Марфинька. Прости меня, Ворон Воронович. Помогла бы тебе, да нельзя без одолень-травы остаться.
Белка. Злое задумал Ворон, Марфинька, злое…
Ворон. Напраслину возводишь, напраслину. (Угрожающе.) Пррежде о бельчатах подумай. Как бы гнездо твоё кто не рразоррил!
Белка испуганно замолкает.
Не любят меня, Марфинька, за то, что трриста лет живу, мудрее всех в лесу. Вот и ты — других жалела, а меня пррогоняешь… Умрру от рраны… Умирраю…
Марфинька (достала с груди одолень-траву, держит её в руке, смотрит с грустью). Как же быть? Расстаться не могу с одолень-травой. И слабого бросить нельзя. Как быть?
Ворон выхватил одолень-траву у Марфиньки.
Ворон (злорадно). Карр… Карр… Вот как быть! Моя теперь одолень-трава! Моя! (Улетает.)
Марфинька. Сказывала тётенька Наталья: не верь Ворону, он обманщик, и ты говорила. А я не послушалась. Как я теперь без одолень-травы буду?
Белка. Не горюй, Марфинька. За то, что ты меня от смерти спасла, моих деток от сиротства избавила, сослужу тебе службу. (Кинулась, поскакала, замелькала по стволам деревьев, по ветвям.)
Марфинька. Опять я одна… Где ты, суженый мой Иванушка? Не чует твоё сердце беды моей. Не придёшь помочь… Где ты, братец мой Егорушка? Встречу ли я тебя? Выручу ли тебя без одолень-травы?.. А искать тебя, пока жива, всё равно буду… (Идёт.)
⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ЗАНАВЕС
Небольшая комната во дворце с высоким, узким окном. Это окно является дверью на балкон. Через окно проникает яркий луч солнца. Маленький стол. Скамья. Резное кресло. В стене — потайная дверь. На другой стене — ковер. Прилетает Ворон.
Зобеида (выходит на балкон). А-а, Ворон? Какие вести? Попросила Марфинька помощи у одолень-травы?
Ворон. Нет, принцесса… Я…
Зобеида (гневно). Одолень-трава осталась в руках девушки из Руси?! Лучше бы тебе не возвращаться сюда, Ворон!
Ворон. Я вернулся, принцесса, чтобы вручить тебе эту волшебную траву! Я похитил её обманом.
Зобеида. Ты заслужил награду, Ворон. Теперь девушка в моих руках. Тебе новая служба: лети на Русь, следи за всем. Доноси мне.
Ворон. Лечу на Русь! Карр-карр… Прощай, принцесса. (Улетает.)
Зобеида. Наконец-то! Вот она, одолень-трава! Я знаю, ты помогаешь только добрым. Ненавижу добрых людей! Их легко разжалобить, обмануть! А какая польза от доброты? Много она помогла Марфиньке? Всё сделает, что я ей прикажу. (Входит в комнату. Положила одолень-траву в шкатулку.)
Внезапно раздаются звуки тревоги, они нарастают.
Что такое? Тревога?! (Вышла на балкон. Делает кому-то знак.)
В комнату вбегает гонец.
Гонец. Тревога!! Принцесса, тревога!
Зобеида входит с балкона, забыв там шкатулку.
Пришёл конец царству великого Тугарина! Мы окружены… Пришёл конец! Спасайтесь…
Зобеида (надменно). Опомнись! Как ты смеешь, гонец?! Я прикажу тебя казнить за такие слова.
Гонец (захлёбываясь криком). Пришёл конец!.. Русские рати разбили наших воинов! Они стоят у Чёрной горы! Окружили наше царство! Их несметная сила! Они требуют выдачи Ивана-богатыря! Мы погибли!
Зобеида (властно). Замолчи! Убирайся прочь! И помалкивай. Не то…
Гонец в страхе убегает. Зобеида выходит на балкон.
Прекратить тревогу!
Тревога смолкает. Зобеида возвращается. Стоит в раздумье.
Русская рать требует выдачи Ивана. Как поступить?.. Год прошёл, как русский богатырь Иван — вдовий сын у нас в плену. Ничем не могли мы заставить его отречься от родной земли… Отказался от богатства, почестей… Не испугался угроз… Казнить бы его за такое ослушание, да нужна царству Тугарина сила его богатырская. Всё предлагали — на всё отказ. Меня, дочь великого царя, взять в жёны отказался. Суженая Марфинька осталась у него на Руси. Любит её больше жизни. Всё для неё сделает. Как узнала я об этом, так эту Марфиньку к нам в царство идти заставила. Для того её братца Егорушку сюда на своих крыльях принесла… Год прошёл. Здесь Марфинька. В моей власти. Только бы Иван-богатырь не забыл её за целый год, не разлюбил бы свою суженую. А если любит по-прежнему, всё заставлю его сделать. Спасу наше царство от погибели. (Нажимает потайную дверь. Приказывает.) Привести ко мне русского пленника Ивана-богатыря!
Рахмет и Гасан вводят Ивана и по знаку Зобеиды удаляются. Иван очень юный, в простой одежде русского ратника. Руки и ноги у него закованы в цепи. Держится спокойно, просто, с достоинством.
Здравствуй, русский пленник!
Иван молчит.
Молчишь? Меня послушай. Целый год я с тобой не говорила, а всё помнила про тебя, как ты в темнице сидел. Гнев отца, великого царя Тугарина, от тебя отводила! Сегодня узнала: надоело царю покорности твоей ждать, велел казнь тебе готовить. Спасти тебя хочу, русский богатырь!
Иван молчит, отвернулся.
Год назад я сказала тебе: женись на мне, царской дочери, будешь первым человеком у великого царя Тугарина. Не забыл?
Иван. Забыл. Разное ты тогда для издёвки говорила.
Зобеида. Не для издёвки, русский богатырь! Сколько королевичей со всего света за меня сваталось! Сколько богатырей! Всем отказывала. В первый раз встретила равного себе по гордости, смелости, уму — тебя выбрала.
Иван молчит.
Спасу тебя от смерти лютой. Я волшебство знаю. Оборачиваться птицей могу. Тебя оберну птицей. Поднимемся выше грозовой тучи. Не достать царю Тугарину. Женишься на мне?
Иван молчит.
Опять молчишь? Иль твоё молчание за согласие надо считать?
Иван. Считай за отказ.
Зобеида. Всё суженую свою не можешь забыть?.. А какая в ней краса?
Иван (помолчав, говорит как бы с собой). У вас тут ржи нет, и васильки в ней не цветут… Какая красота в этом лазоревом цветке? Али речка по оврагу бежит, а в ней дно с золотым песком да белыми камушками видать… Али берёза молоденькая в поле стоит, а с ней ветер играет… Так и Марфинькина красота… не расскажешь… Мне дороже этой красоты ничего нет. А тебе не понять.
Зобеида. Сильно любишь свою суженую?
Иван (просто). Как землю свою русскую. Как солнце на небе. Как песню родную… Радости мне без неё нет. Жизни…
Зобеида. Значит, не забыл за год?
Иван. Хоть бы сто лет прожил, не видевши Марфиньку, всё равно бы не забыл.
Зобеида. А если бы твоей суженой беда грозила, смерть? Стал бы ты её спасать, хоть трудно тебе это было бы? Очень трудно?
Иван. И спрашивать не нужно. Ничто меня не остановило бы. Спас бы Марфиньку от беды. Только разговор этот ни к чему. Не увидеть мне мою суженую…
Зобеида. Ты верный человек, русский богатырь Иван. Такой от слова не отступится. Всё сделает, как сказал.
И вдруг потайная дверь открылась сама. Вошёл Тугарин — худой, старый, властный. Зобеида склонилась в поклоне.
Великий царь отец!
Тугарин сел. Он в гневе и тревоге. Взглянул на Ивана, который стоит гордо, не поклонился царю. Тугарин сдерживает себя, ему нужно уговорить Ивана.
Тугарин (милостиво). Я узнал, что ты здесь, русский богатырь, и сам пришёл с тобой говорить. Никто из пленников никогда не удостаивался такой милости.
Иван. За что ж мне эта милость, царь Тугарин?
Тугарин. Я ценю храбрых и сильных воинов. Возвышаю их. Осыпаю богатством. А если мне противятся, — казню! Садись.
Иван. Постою.
Тугарин. Я так приказываю!
Иван. А мне приказывать тут некому. Все старшие надо мной на Руси остались.
Тугарин. Всё гордишься, Иван — вдовий сын? Твоя земля мне дань платит. Чем тебе гордиться?
Иван. Испокон веку народ на Руси гордый. Отцами и дедами так заведено. Нам честь держать велено. Не ронять.
Тугарин. Умеешь ответить. Хвалю. Есть у тебя и смелость и ум. Три раза по сто дней просидел в темнице. Пора одуматься.
Иван. Ещё тысячу дней просижу, то же будет, царь Тугарин. Неизменное.
Тугарин (поднял жезл в гневе, но сдержался). Так. Выслушал я твоё слово, русский богатырь. Теперь моё слушай. Один раз скажу, повторять не буду. Опять откажешься — завтра же прикажу тебя казнить! (Кричит.) Сегодня же! (Опять сдержался.) Слушай: выйди завтра во главе моих воинов биться с моими врагами. Прогони их от моего царства. Дай своё слово верное, богатырское исполнить мой приказ, а я тебе дам своё царское слово никогда больше не воевать Русь.
Иван. Нет у меня веры твоему слову, Тугарин-царь. Вспомни, как я в плен к тебе попал. Семь дней и ночей бились наши рати. Ты передышки на три дня запросил. Дал своё царское слово все три дня честный мир держать. Поверил я, уснул богатырским сном. А ты на сонного напал, и очнулся я в цепях, в темнице. Нельзя тебе верить. И враги твои, Тугарин-царь, моими врагами быть не могут. Кого ты разоряешь, обижаешь, за того мне совесть велит вступиться.
Тугарин (из последних сил сдержался). В последний раз предлагаю, выбирай: или служба мне, царю Тугарину, или казнь. Выбрал?
Иван. Выбрал. Вели казнить.
Тугарин (вскочил, стукнул жезлом, закричал). Казнить ослушника! Приказываю! Без промедления! Стража! Стража!
Входят Рахмет и Гасан.
Увести пленника! В темницу! Казнить! Сегодня же… (Задохнулся.) Ох-ох… Приказываю.
Рахмет и Гасан уводят Ивана.
Зобеида (бросается к Тугарину). Успокойся, царь-отец! Прошу тебя, отмени казнь русскому богатырю!
Тугарин. Нет! Пусть Иван умрёт прежде, чем увидит нашу гибель! Мы окружены! Нам грозит смерть от голода и жажды.
Зобеида. У нас есть спасенье. Только не казни русского богатыря!
Тугарин. Он должен умереть!
Зобеида. Он должен увести русские рати. Сам увести!
Тугарин. Ты потеряла разум, дочь моя!
Зобеида (умоляет царя). Дай мне ещё один день, великий царь! Один день! И я этого добьюсь. Я спасу наше царство! Только один день!
Тугарин. Год назад ты обещала мне добиться покорности Ивана. Но его гордость сильней твоей хитрости. Я не могу больше ждать! Казнить Ивана сейчас же!
Зобеида. Казни его завтра. Прикажи всё приготовить для казни. Но клянусь, он уведёт русские рати. Не спрашивай сейчас, как я этого добьюсь. Я скажу тебе обо всём завтра на рассвете. Дай мне ещё один день, великий царь-отец!
Тугарин. Хорошо. Даю тебе один день, Зобеида. Ни минуты больше. (Уходит.)
Зобеида провожает его с низким поклоном до потайной двери. В это время на решетке балкона появилась Белка. Она вытащила из шкатулки одолень-траву, метнулась, исчезла. Зобеида вернулась.
Зобеида. Один день. Сколько нужно успеть… (Выходит на балкон. Берёт шкатулку. Возвращается.) Как хорошо, что у Марфиньки нет больше одолень-травы! Волшебный талисман у меня. Он не станет служить мне, а вред принести может. Нужно его уничтожить. Но как? Я знаю, одолень-трава в огне не горит, не тонет в воде. Если б я могла приказать: исчезни навсегда! (Открывает шкатулку.) Исчезла?! Её никто не мог похитить отсюда… Неужели она пропала от моего слова? Вот какая у меня власть. Но медлить нельзя. Дорога каждая минута. (Зовёт.) Дугмэ! Дугмэ!
Входит Дугмэ.
Дугмэ. Я здесь, госпожа. Пусть ярче сияет солнце над твоей милостивой головой. Тебе душно? Поварёнок принесёт сейчас прохладительный напиток.
Зобеида. Слушай, что я тебе скажу. Ступай в лес. Там ты встретишь девушку из Руси, Марфиньку. Это сестра Егорушки.
Дугмэ. Так, так, госпожа… Егорушки… Непослушного.
Зобеида. Когда ты встретишь девушку, ты должна будешь…
Зобеида выходит на балкон, обмахиваясь опахалом; за нею выходит Дугмэ. Видно, что принцесса что-то говорит на ухо Дугмэ, а та согласно кивает головой. В это время из-за ковра робко показывается Чумичка. На подносе у него серебряный кувшин. Не решаясь войти, Чумичка прячется за ковер. Затем осторожно выглянул из-за ковра, неслышно подошёл к столу, поставил поднос с кувшином. Тихо подходит к стене возле балкона, старается услышать разговор. С балкона входят Зобеида и Дугмэ, проходят мимо Чумички, не замечая его.
Дугмэ. Всё поняла, госпожа, всё запомнила.
Зобеида. Не исполнишь приказания, не возвращайся во дворец. Завтра Ивана казнят. Всё должно быть готово.
Дугмэ. Слушаю, госпожа, всё исполню, всё, что приказала. (Уходит.)
Зобеида. Когда принесли напиток? Кто? (Увидела Чумичку, подходит к нему.)
Чумичка весь сжался.
Ты давно: здесь, поварёнок?
Чумичка. Я…
Зобеида. Что ты слышал? Говори! Если солжёшь…
Чумичка. Я… (И вдруг выпрямился.) Я только что вошёл, госпожа. Я ничего не слышал.
⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ЗАНАВЕС