Сидевшие на веслах матросы «Морского дьявола» Бакки Грин и Шорти Фицхью гребли размеренно и дружно. Итан сидел на корме, а напротив, на планшире, сидел его старший помощник Ангус и смотрел в. новую подзорную Трубу, купленную в деревенской лавке.
– Прекрасное приобретение! – похвалил он оптический прибор. – Вот, убедитесь сами, капитан!
Итан взял у него трубу и, приложив к глазу, стал осматривать побережье.
– Да, великолепная вещь! – наконец сказал он и отдал трубу Ангусу.
Тот снова начал изучать прибрежную водную гладь и вдруг нахмурился и пробормотал:
– Что за чертовщина! На большую рыбину она, однако, не похожа. Какая-то белая штук вина быстро плывет к берегу!
– Дай-ка мне взглянуть на нее! – сказал Итан, забирая трубу у Ангус. – Это пловец! Он что-то явно толкает перед сооой. Кто бы это мог быть?
Ангус и Итан переглянулись, и у обоих одновременно открылся рот от удивления.
– Разворачивайте шлюпку, парни! – крикнул Итан гребцам. – Мы пойдем ей наперерез. Наша пленница пытается сбежать!
Ангус почесал затылок и сказал:
– Это невозможно! Девчонка плавает как топор. – Итан усмехнулся:
– Она хитра как лиса! Не будь она одета в рубаху и тельняшку, она бы плыла быстрее акулы.
Ангус и Итан тоже взялись за весла, и лодка понеслась по волнам значительно стремительнее. Вскоре Грейс увидела преследователей и нырнула, отпустив свой тюк.
– Ты нырнешь за ней? – спросил Ангус.
– С меня достаточно и одного раза, – с ухмылкой ответил Итан. – На этот раз мы просто дождемся, пока она вынырнет на поверхность.
Беглянка вынырнула довольно-таки далеко от шлюпки, заметила своих преследователей и снова нырнула.
– Вам еще не надоело купаться? – крикнул ей капитан Шарп, когда Грейс вновь появилась среди волн. – Кстати, вы, кажется, что-то потеряли. Это, случайно, не ваше имущество?
Он наклонился и, подняв со дна лодки узел, который выловили из воды матросы, добавил:
– Ба, что я вижу! Да вы, оказывается, захватили с собой на память и мою замечательную куртку! Воспитанные юные леди так не поступают. Неужели вас обучили воровству в пансионе? Мне в это не верится! Забирайтесь в шлюпку, мисс Частейн, нам нужно задать вам несколько вопросов, прежде чем вы устанете и пойдете ко дну. Учтите, на этот раз я вас спасать не стану! Ну, давайте же мне свою руку! Скорее!
Итан наклонился и втянул Грейс в шлюпку. Она дрожала как осиновый лист от холода и страха. Итан снял свой плащ и накинул его ей на плечи.
– Гребите к шхуне! – приказал он матросам.
Грейс старалась не смотреть на Итана. Он сел рядом с ней на планшир и, укоризненно покачав головой, обнял за плечи.
– Я не хочу очутиться в лондонской тюрьме, – прошептала она. – Я должна была попробовать убежать.
Сердце Итана сжалось: он по собственному горькому опыту знал, что приходится терпеть заключенному. Даже представить себе Грейс в сырой холодной каменной камере ему было страшно.
– Поговорим об этом позже, когда вы согреетесь и отдохнете, – сказал он. – Надеюсь, что вы больше не предпримете попытку утопиться? У меня складывается впечатление, что вам понравилось прыгать за борт и тонуть. Странная прихоть!
– И вовсе я не пыталась утопиться! – огрызнулась Грейс. Она подняла с настила узелок с вещами и положила его себе на колени. – Я наверняка бы доплыла до берега, если бы вы случайно меня не увидели. Так что с головой у меня все в порядке, причудами не страдаю.
– Отчасти в вашей неудаче повинна новая подзорная труба, по случаю приобретенная Ангусом в деревне, – сказал Итан. – Чрезвычайно полезная вещь!
Грейс прикусила губу и нахмурилась от досады. Итана подмывало ободрить и успокоить ее добрым словом, однако опыт подсказывал ему, что делать это пока преждевременно. Грейс могла неверно истолковать его слова.
Наконец шлюпка достигла шхуны, и все находившиеся в ней поднялись по веревочной лестнице на палубу. Вода стекала с беглянки ручьями. Встречать прибывших вышел Долговязый Нед. Фредди стоял в нескольких шагах от него и явно нервничал.
– Сэр, у нас тут случилось еще одно чрезвычайное происшествие! – воскликнул Нед, обменявшись с капитаном приветствиями. – Кокс пытался спустить на воду шлюпку и бежать. Когда же один из матросов попытался его задержать, он едва не убил бедолагу ударом кулака. Втроем мы навалились на него и скрутили. И вот что мы у него нашли, когда обыскали.
Нед протянул Итану жемчужное ожерелье. Капитан взял его двумя пальцами и, обернувшись, гневно спросил у Грейс:
– Как оно очутилось у Кокса? Он ведь не знал, где я его храню! Это вы его украли из ларца в кают-компании?
– Я была вынуждена отдать ему ожерелье в обмен на возможность бежать с корабля. Он выдвинул мне такое условие! – ответила Грейс, сверкнув глазами. – Ожерелье принадлежит мне, и вы не смеете называть меня воровкой! Настоящий вор – Кокс!
– Где этот негодяй? – спросил у Неда Шарп.
– Привязан к своей койке в кубрике, сэр!
– Приведите его сюда! С вами вместе пойдет Макшейн.
Шотландец вытащил из-за пояса пистолет и сказал взведя куток:
– Пусть только попробует убежать!
Вместе с Недом и еще двумя маттосами он отправился В трюм за Уиллардом Коксом.
Проводив их хмурым взглядом, Итан обернулся к Грейс и промолвил:
– Вам лучше спуститься в каюту и переодеться. – Грейс вцепилась пальцами в узелок с вещами и пролепетала:
– Мне бы хотелось извиниться перед вами за свой поступок, капитан Шарп. Однако обстоятельства, в которых и оказалась, не оставляли мне иного выбора. На моем месте вы поступили бы так же.
Он взглянул на ее бледное лицо и спутанные мокрые волосы и сказал, отдавая должное ее мужеству:
– Да, пожалуй. Признаться, вы меня удивили, продемонстрировав завидное умение быстро плавать, даже закаленный Кокс не рискнул бы попытаться добраться вплавь до берега в эту пору. Вода пока еще дьявольски холодная.
Грейс гордо вскинула подбородок, расправила плечи и направилась к люку в трюм. А Итан, проводив ее задумчивым взглядом, задался вопросом, разумно ли он поступил, связавшись с этой своенравной особой. Пока что от нее были лишь одни проблемы.
Быстро сняв мокрую одежду, Грейс насухо вытерлась льняным полотенцем и развязала злополучный узел с вещами. Юбка и блуза промокли, но шелковое голубое платье, к ее удивлению, осталось почти сухим. Она надела его и принялась расчесывать и сушить волосы.
Раздался знакомый дробный стук в дверь. Грейс встрепенулась и впустила Фредди в каюту. Он поздоровался с ней и опустил на пол кота Скунера. Тот мгновенно вспрыгнул на кровать и принялся себя вылизывать.
– Капитан послал меня к вам спросить, не требуется ли вам чего-нибудь, – сказал юнга. – К сожалению, у нас не хватит дождевой воды, чтобы наполнить ею лохань для купания.
– Благодарю тебя, Фредди! – с улыбкой ответила Грейс. – Мне ничего не нужно. А где сейчас капитан?
– Он допрашивает Кокса.
– Что же капитан собирается с ним сделать?
– Приказать матросам, чтобы его хорошенько выпороли, мисс. Пятьдесят ударов плетью станут ему хорошим уроком.
У Грейс подкатил к горлу ком. Порка казалась ей варварским средневековым наказанием. Однако чего еще можно было ожидать от Итана Шарпа, если он сам дикарь? Цивилизованный человек не поступил бы так с провинившимся, он бы высадил его на берег и передал в руки полиции. Ведь и жемчужное ожерелье, и беглянка на месте! Так зачем же терзать беднягу Кокса?
Грейс стремительно вышла из каюты, намереваясь восстановить справедливость. Поднявшись на палубу, она увидела Итана на шканцах у рулевого колеса. Вся команда выстроилась напротив мачты, образовав полукруг.
Сердце Грейс тревожно забилось. Подойдя поближе к шканцам, она увидела привязанного к мачте Уилларда Кокса, голого по пояс. Рядом с ним стоял с плеткой в руке суровый Ангус Макшейн. Взгляд его не сулил Коксу ничего хорошего.
– Прикажите отвязать его, капитан! – вскричала Грейс.
– Ступайте к себе в каюту, миледи! – рявкнул Шарп в ответ. – Поговорим позже!
– Но в чем он провинился? Ведь он же не крал ожерелье! Я сама отдала его.
– Он превысил свои служебные полномочия! – ответил Итан.
– Но не пороть же его за это! Только варвары поступали так с провинившимися.
Итан стиснул зубы, схватил Грейс за руку и отвел к ограждению палубы, подальше от экипажа.
– Не суйтесь не в свое дело, Грейс! – прошипел он. – Кокс совершил не проступок, а преступление. И как капитан этого судна, я отдал приказ его строго покарать, по морским законам. Вы на корабле, мисс, а не, в пансионе для благородных девиц. Здесь царят суровые нравы и строгие порядки. Пятьдесят ударов плеткой ему не повредят.
– Какой ужас! – Грейс ощутила приступ тошноты и прикрыла рот рукой. Ей живо представилось, как вздуваются на коже Кокса красные рубцы, как наливаются кровью и, вылезают из орбит его глаза, как подкашиваются у него ослабевшие колени. – Умоляю вас, капитан! Пощадите Уилларда, высадите его на берег и передайте в руки полиции.
– А вам не приходило в голову, миледи, что Кокс надеялся, что вы не доплывете до берега? Он был уверен, что вы утонете в холодной воде. Не думайте, что мне доставляет удовольствие мучить его, Грейс. Но таковы морские законы! Если его не наказать, то начнут своевольничать и другие матросы. Вы меня поняли? Так вот, немедленно ступайте в каюту. Вас проводит один из матросов.
Шарп окликнул Фицхью, приказал ему сопроводить Грейс в трюм и проследить, чтобы она не высовывала на палубу носа до окончания экзекуции.
– Будет исполнено, сэр! – четко ответил матрос и кивком предложил Грейс проследовать к трапу.
Она приподняла подол платья и стала спускаться в трюм, сопровождаемая своим цербером. Фицхью довел Грейс до самой каюты, пропустил внутрь и закрыл за ней дверь.
Грейс села на кровать и затаилась. На шхуне воцарилась подозрительная тишина, только поскрипывал под ударами волн корпус корабля. Томительную тишину внезапно пронзил хлесткий удар плети. Уиллард Кокс вскрикнул, затем раздался второй удар. Грейс начала считать, тщетно пытаясь не думать о страданиях Кокса и не представлять себе, как вздувается от ударов плети его кожа и как стекает кровь по его спине.
Досчитав до двадцати пяти, Грейс судорожно вздохнула. Двадцать шестого удара не последовало. Капитан приказал матросам разойтись, послышался топот башмаков, затем дверь распахнулась – и в каюту вошел Итан. Он был бледен и хмур.
Грейс отвернулась, прикрыв ладонями заплаканное лицо.
Итан положил ей руки на ссутуленные плечи и произнес, повернув ее к себе лицом:
– Мне жаль, что все так печально обернулось, но иначе я поступить не мог.
– Я насчитала только двадцать пять ударов плетью, – тихо произнесла Грейс, вздохнув.
– Я сказал Коксу, что ты заступилась за него, но благодарности на его физиономии не заметил. Учитывая твое ходатайство, я сократил количество ударов наполовину и распорядился высадить негодяя на берег. Весь экипаж поражен вашим великодушием, Грейс. За исключением Кокса, пожалуй. Этого мерзавца только могила исправит.
– Ах, Итан! – чуть слышно воскликнула Грейс и, преисполнившись к нему благодарностью и нежностью, упала в его объятия.
– Ты бесподобная женщина! – пылко воскликнул Итан и прижался колючей щекой к ее бархатистой щеке.
Слезы хлынули у нее из глаз по какой-то труднообъяснимой причине. Она чувствовала себя защищенной в его сильных руках и способной забыть, хотя бы на время, о всех своих напастях – и о тревоге за судьбу отца, и о собственном страхе перед арестом, и о неуверенности в том, что она поступила правильно, устроив отцу побег.
– Все будет хорошо, – поглаживая ее по спине, сказал Итан. – Не надо плакать, Грейс. Все уладится со временем.
Он поцеловал ее в чувствительное местечко за ухом, и по коже Грейс побежали мурашки. Она сжала колени и всхлипнула. Итан крепче обнял ее и стал поглаживать ладонью по голове. Грейс взглянула в его потемневшие глаза, он наклонился и поцеловал ее в губы. Она зажмурилась и затрепетала, пронизанная сладкой истомой. Грудь стала вздыматься, соски отвердели. Итан приник к ее губам поцелуем. В голове у Грейс помутилось, приятное тепло распространилось по всему телу.
Итан нежно сжал рукой ее грудь и начал теребить сосок. Легкий стон вырвался из груди Грейс, дыхание участилось. Итан продолжал ее целовать, дрожа от сладострастия.
Вдруг, к разочарованию Грейс, внезапно он отпрянул и замер.
– Благодарю вас за все, капитан Шарп! – выдохнула она. – И зато, что пришли ко мне, и за проявленное к Уилларду Коксу милосердие. Вы поступили как джентльмен!
– Я пощадил его только ради вас, Грейс! – сказал Итан. – Поверьте, у вас все будет хорошо!
Она не совсем поняла, что он имел в виду, но почему-то поверила и молча кивнула, сглотнув подкативший к горлу ком. После его ухода Грейс почувствовала пугающую пустоту в груди и пожалела, что не попросила его остаться. Интуиция подсказывала ей, что только это могло помочь ей обрести покой и умиротворение, которых ей так не хватало.
Внезапно Грейс отчетливо осознала, что хочет познать любовь Итана, позволить ему овладеть ее телом со всей его дикарской страстностью. И чем больше она думала об этом, тем разумнее казалось ей такое странное желание. Ведь после того как он похитил ее с пассажирского корабля, репутация ее оказалась навсегда испорченной. Ни один порядочный мужчина уже никогда не сделает ей предложение, раз она побывала на пиратском судне и, следовательно, покрыла себя несмываемым позором. Кому нужна жена, прослывшая матросской подстилкой?
Грейс вспомнилось, как она спала рядом с Итаном в одной кровати, чувствуя тепло его сильного тела и непроизвольно прижимаясь к нему во сне. Иногда посреди ночи она просыпалась и боролась с желанием притронуться к нему. Да, вне всяких сомнений, она хотела его с той же страстностью, что и он хотел ее. Однако же до сих пор Итан даже не попытался прибегнуть к грубой силе, чтобы овладеть ею. Как это понимать? Ведь он же пират, морской разбойник, не привыкший миндальничать со своими пленниками и врагами. Так отчего же он медлит и не насилует ее? Впрочем, ей незачем ломать над этим голову, как и беречь свою девичью честь для будущего супруга. Ведь все равно ее никто не возьмет замуж.
Значит, лучше всего познать сладость любви с мужчиной, которого она сама хочет.
Приняв такое решение, Грейс ощутила желанное умиротворение. Да, она хотела отдаться именно Итану Шарпу, стать его любовницей. Но вот хватит ли ей смелости предложить ему это?
Грейс порывисто вскочила с кровати и принялась расхаживать по каюте, кусая губы. Быть может, он пригласит ее в кают-компанию на ужин? Или сам ее навестит? Но время шло, а капитан Шарп так и не объявился. Ужин ей принес юнга Фредди. Разочарование, которое испытала Грейс увидев его, не поддавалось словесному описанию. Ей не хотелось верить, что чувства Итана к ней охладели.
Скорее он изображал из себя джентльмена и намеренно обращался с ней как с леди. Он больше не хотел купить со податливость или же околдовать своими мужскими чарами. Из чего логически вытекало, что в постель к ней он ляжет не раньше, чем она сама его пригласит.