Мы продолжали путь в скорбном молчании. Я, погружённый в свои мысли, не замечал, как мимо проплывают холмы и одинокие печальные кустарники. Ветер, подвывая, вторил моей душе. Смерть Лиманы произвела на меня удручающее впечатление. Но разве мы могли избежать жертв? Разве можно получить свободу, не пролив на её священный алтарь кровь? О! Я бы не дрогнул, если бы пришлось умереть за свой народ! Но погибла Лимана, женщина с несчастной судьбой и такой отзывчивой душой, ведь, чтобы быть хорошей целительницей, надо любить людей. Лимана любила людей.
Я не заметил, как меня нагнал Одноглазый. Он кашлянул, привлекая к себе внимание. Я обернулся и вопросительно посмотрел на него.
— Хизар, — начал он, — ты должен знать…Джек этот… Скиталец который…он болтает лишнее.
— Что он болтает?
— Говорит, что это ты виновен в смерти Лиманы. Он баламутит народ: то к одним прибьётся, то к другим. И речи у него мятежные.
— Я разберусь с этим, — фыркнул я, хотя мне совсем не хотелось выяснять отношение с кем бы то ни было.
Когда половина светового дня уже прошла, мы сделали привал, чтобы перекусить и отдохнуть. Это был удобный случай для серьёзного разговора. Я выцепил взглядом фигуру скитальца и направился в его сторону. Джек стоял ко мне спиной и о чём-то полушёпотом беседовал со стариками.
— Уж не меня ли вы обсуждаете? — громко спросил я.
Он обернулся. Его лицо скривилось от насмешливой улыбки, а старики потупили взор.
— Даже если и так, разве запрещено обсуждать тебя? — с вызовом бросил Джек.
— Обсуждать или осуждать? — уточнил я. — Ты считаешь, что я виноват в гибели Лиманы?
— А кто же ещё? — при молчаливой поддержке стариков Джек решил идти в словесную атаку. — Ты должен был предвидеть, что ночёвка в Степи может плохо обернуться. Надо было исключить все риски или вообще не покидать Убежище.
— Не покидать Убежище! — вспылил я. — Надо было оставаться в катакомбах и ждать, когда транкулы, потеряв страх перед солнечным светом, лавиной ринутся в подземелье? Или ждать прихода тушканов? Может надо было пригласить в гости песчаных людей? Тебе, как никому другому, известно, что Степь меняется. Твари уже почти не боятся солнечных лучей. Они стали сильнее. Разве не должен был я увести свой народ из катакомб, чтобы люди не оказались там запертыми, словно в ловушку?
Джек молчал и хмурился. Я тоже больше не собирался раскидываться словами и напоследок произнёс:
— Не играй со огнём, Джек. Ещё раз я узнаю, что ты ведёшь такие гнилые речи, я убью тебя.
Не дожидаясь ответа, я развернулся и отошёл от своего обвинителя, оставив в недоумении всех, кто слышал наш диалог.
Через час мы продолжили путь. Санбек шёл со мной рядом.
— Слышал, что ты угрожал Скитальцу, — начал он заискивающим тоном, — правильно. Необходимо держать людей в крепких руках, иначе ахаров никогда не объединить в одно целое. Не давай людям спуску, Хизар. Вот такой мой совет.
— Я учту твоё мнение, — нехотя отозвался я, показывая всем своим видом, что не хочу продолжать разговор. Санбек пожал плечами и чуть отстал от меня.
Путь продолжался ещё около двух часов. Вдруг ко-то закричал:
— Граница Безопасности! Мы дошли!
Я напряг зрение. В самом деле впереди виднелись окрашенные в красный столбы, означающие, что в этом месте проходит граница ночного купола. Когда мы приблизились к ним, я осмотрел почву. На земле была видна борозда, уходившая далеко в обе стороны. Борозда образовалась в месте, где магический купол неоднократно соприкасался с почвой.
— Дошли! — радостно воскликнул Санбек. — Теперь можно безбоязненно ночевать под открытым небом!
— Ну, под открытым небом, надеюсь, ночевать не придётся, — проговорил Одноглазый, — я знаю эти места. Немного пройдём и наткнёмся на большую деревню с вместительными юраками.
— Какому клану принадлежит деревня? — спросил я.
— Клану Обэк, — сообщил старик и многозначительно посмотрел на меня.
— Клану Обэк! — я не смог сдержать волнения. — Это клан, руководимый мерзавцем Омисом Обэком! Он и его люди убили мою семью!
— Значит ты сможешь отомстить! — обрадовался Санбек. — Воинов у нас предостаточно. Нападём на деревню, перебьём всех мужчин, а женщин… — он похотливо усмехнулся, — женщин используем по назначению.
— Нет! — рявкнул я, и парень отшатнулся от меня, ошарашенно моргая глазами.
— Слушайте меня все! — призвал я внимание соратников. — Никого мы грабить не будем! Мы войдём в деревню. Если поганый Омис и его воины будут там, мы начнём сражение против них. Но только против них! Мирных людей не трогать! Не трогать и тех воинов, которые откажутся биться с нами. Я запрещаю грабить и насиловать, убивать без причины и разорять жилища. Мы единый народ! Как мы построим сильную империю, если продолжим резать друг друга? Я приказываю каждому из вас вести себя достойно и справедливо. Каждого, кто нарушит приказ, ожидает смерть! Марик, проследи, чтобы мои слова были переданы каждому человеку.
— Будет выполнено, Хизар! — Марик с готовностью и каким-то особенным восторгом принялся выполнять эту задачу: отправил с соответствующим поручением людей, что бы те обошли всю толпу ахаров и громогласно объявили о моём решении.
Я же поручил Гурику выслать вперёд отряд разведчиков, чтобы они разведали обстановку в деревне. Уже через несколько минут от нас отделилась группа молодых мужчин и направилась в указанном Одноглазым направлении. Мы двинулись за ними следом.
К деревне мы приблизились незадолго до заката. Многочисленные юраки казались безжизненными памятниками. На улице не было ни одного человека. Разведка доложила мне, что в деревне практически нет воинов. Видимо проклятый Омис со своим сбродом трётся возле великих ханов, чтобы повысить свой статус, выполняя какие-нибудь подлые и жестокие поручения. Они бросили своих женщин, стариков и детей, совершенно не заботясь об их участи.
Я вышел в центр деревни и громогласно произнёс:
— Приветствую вас, ахары! С вами говорит Хизар Марэк! Я- человек с огненным сердцем и я обещаю вам защиту и процветание в том случае, если вы признаете мою власть!
Я сделал паузу. Мои люди взирали на меня с большим вниманием. Что же касается жителей деревни, то они, поняв, что никто не собирается их грабить и убивать, начали потихоньку выглядывать из своих юрак. Некоторые даже осмелились выйти наружу.
— Грядут великие перемены! — продолжил я. — Степь уже совсем не та, что была прежде. Скоро, совсем скоро она обрушит свою ярость на ахаров! Но я знаю, что мы сможем противостоять Степи! Для этого надо объединиться и стать наконец сильным народом! Хватит междоусобиц! Хватит несправедливости! Хватит рабства! Отныне женщины не должны бояться рожать новых воинов, а старики не должны умирать в нищете. Детей не должна постигать смерть от руки грабителя, а юные девицы должны перестать бояться насилия!
Деревенские высыпали из юрак и стали впитывать такие желанные слова. Я видел по их глазам, что речи мои проникают прямо в исстрадавшиеся сердца.
— Я клянусь вам, что отныне нельзя будет безнаказанно обидеть слабого и беззащитного! Каждый преступник: насильник, грабитель, убийца, вор должен понести наказание! — заявил я. — И наказание суровое! Пусть этим наказанием станет смерть! Я со своими людьми направляюсь в Амбухат, дабы свергнуть несправедливую власть великих ханов, избавить от гнёта мой народ, а затем дать достойный отпор Степи! Степь покорится ахарам! Сейчас я прошу ночлега для себя и своих людей, чтобы завтра со свежими силами мы могли двинутся на город.
Я ещё много чего говорил. Ахары задавали мне вопросы, на которые мне надо было отвечать честно и открыто, чтобы завоевать доверие людей. И люди начали верить мне. Нас разместили на ночлег в деревне. Женщин, детей, стариков гостеприимно пригласили в юраки, мужчины расположились между жилищами. Нам довелось даже плотно поужинать, причём не надоевшей тынчой. Нас угощали лонией, сваренной с лапшой и кусками верблюжатины, вином из янарского винограда и мучными лепёшками. Но я не терял бдительность и приказал выставить часовых.
Перед тем, как идти спать, я захотел увидеть Илону. Мене непреодолимо тянуло к ней. Девушка расположилась в центральной юраке вместе с детьми бедной Лиманы. Она, уложив ребят спать, вышла зачем-то из жилища и сразу наткнулась на меня. Девушка вздрогнула, но не от ужаса передо мной, а от неожиданности. Длинные ресницы часто захлопали, словно опахало какой-нибудь знатной дамы Запада.
— Прекрасный вечер, — заметил я и почувствовал, как широкая улыбка появилась на моём лице.
— Вечер изумительный, — улыбнулась в ответ Илона, и моё сердце возликовало.
— Не хочешь прогуляться под звёздным небом. Здесь, в пределах действия магического купола, мы в безопасности.
Девушка молча кивнула, и мы пошли подальше от любопытных взоров.
— Что говорят обо мне хозяева юраки, в которой ты разместилась?
— Они сказали, что сперва боялись тебя. Опасались, что начнёшь грабить, имея столько воинов в своём распоряжении, — поведала мне Илона, — но теперь в их сердцах затеплилась надежда на то, что легенды не врут.
— То есть они верят мне? — обрадовался я. — Верят, что я человек с огненным сердцем?
— Они хотят в это верить, — отозвалась девушка.
— А ты? Ты веришь мне? — спросил я, замирая от волнения.
— Я верю тебе, Хизар, — Илона взглянула мне прямо в глаза, и этот взгляд, казалось, обжигал мне душу. Жар прокатился волной по моему телу. Я несмело приобнял девушку, готовый в случае её сопротивления тут же отпустить её. Но она не сопротивлялась. На висках моих запульсировали вены. Я прерывисто задышал.
— Что же это значит, прекрасная Илона? — пересохшим языком прошептал я. — Не значит ли это, что я могу рассчитывать на нежные чувства…
— Можешь, — последовал короткий ответ. Я крепче прижал девушку к своему телу. Она по-прежнему не оказывала никакого сопротивления.
— Тогда скажи мне, Илона, — что ты чувствуешь?
— Я чувствую, что сердце моё не сможет больше без тебя, — произнесла красавица и тут же спрятала лицо на моей груди.
Мы больше ничего не говорили. Просто стояли и наслаждались обществом друг друга. Над нами сияли звёзды, где-то недалеко засверкали всполыхи: это маги, исполняя свой долг, простирали над землями ахаров защитный купол. Я забыл обо всём. Забыл о мести врагам, о степных тварях, о бесконечных бедах своего народа. Для меня в тот момент существовала лишь Илона, этот чудный цветок, что был мною спасён от чудовищной смерти. Я содрогнулся при мысли, что стало бы с Илоной, не окажись мы с Санбеком тогда возле Жертвенника.
— Мне надо идти к детям, — тихо сказала моя красавица, — они могут проснуться и испугаться, не обнаружив меня рядом.
— Тогда идём, — нехотя отозвался я.
Проводив Илону до юраки, я ещё долго стоял рядом с жилищем и блаженно улыбался, даже когда девушка юркнула в узкий проход.
— Милостивый господин, — вдруг услышал я старческий голос за спиной. Обернулся. Передо мной, опираясь на посох, стоял пожилой ахар. Он укутан был в короткий румых на верблюжьем меху. Из-под румыха виднелся хатыль зелёного цвета, что выдавало в старике родственника ненавистного хана Омиса Обэка.
— Я слушаю тебя, старик, — голос мой сделался суровым.
— Меня зовут Форэм Обэк, — представился собеседник, — я дядя главы нашего клана, Омиса. Но не спеши хвататься за меч, ибо я не причастен к смерти твоих близких.
— Не беспокойся, — отозвался я, — таких стариков не казнят. Но с чем пожаловал ты ко мне?
— Я вижу, что ты благородный человек, Хизар Марэк, — объяснил Форэм, — ты не стал мстить нашей деревне за смерть отца и братьев, хотя другой перерезал бы сейчас всех жителей, оставшихся без защиты воинов. Но ты иной, и потому я верю, что тебе уготована особенная судьба. Проследуй за мной в мою юраку, чтобы я мог угостить тебя, как дорогого гостя.
Было в этом старике что-то особенное. В нём сочетались мудрость и бесстрастность, свойственная людям, почти отжившим свой век. Советы таких старожил бесценны, и потому я без промедления воспользовался приглашением.
Когда я вошёл в юраку Форэма, ноздри мои защекотал приятный запах люкинды, большой лепёшки с верблюжатиной. Обычно такое блюдо могли позволить себе люди зажиточные. Клан Обэк был не таким богатым, но кусок верблюжатины для гостя нашёлся. Это польстило мне. По приглашению хозяйки я уселся возле очага и разделил со стариком позднюю трапезу. Когда посуда была отставлена в сторону, а кувшин опустошён, старик, помолчав, сказал:
— Племянник мой, Омис Обэк, сверг когда-то меня с трона. Точнее он проделал тонкую работу, чтобы вынудить меня передать власть в его руки. Подданные наши были им подговорены, воины изменили мне. В тот день мерзавец ещё не на столько обнаглел, чтобы резать всех подряд, поэтому я остался жить. А теперь я стар и я больше не конкурент хану Омису. Но не это меня печалит, Огненное Сердце. Я стражду, наблюдая обнищание наших людей. Хан ни сколько не заботится о своей деревне. Он оставил нас прозябать здесь в Степи, а сам трётся возле великих ханов в Амбухате. Сколько времени прошло после священных дней Харун-Даха, а наш горе-глава так и не вернулся сюда. Выручка от торговли не дошла до жителей деревни. Просмотри: здесь нет ни хана, ни воинов. Кто защитит нас в случае набега соседей? Тем более кто встанет на нашу защиту, если степное лихо и впрямь прорвётся сквозь купол?
— Я бы оставил тебе часть своих людей для охраны, но у меня на счету каждый воин, не так уж нас и много.
— Я понимаю это, Хизар, — кивнул Форэм. Я прошу тебя лишь об одном: убей проклятого Омиса. Он разорил наш клан.
— Я непременно сделаю это, — мысли мои закипали при воспоминании об этом негодяе.
— Вот и славно, — вздохнул старик, — а теперь пора спать.
Он указал мне на ложе, а сам разместился на соседнем. Утомлённый, я сразу закрыл глаза.
Ночь пролетела быстро. Казалось, мои веки только сомкнулись, но тут пришлось проснуться из-за дикого шума. Я вскочил. Свет сверху струился из дымового отверстия. С улицы раздавались крики и плач.
— Хизар! Хизар! — послышался голос Одноглазого. — Беда!
Я выскочил из юраки, обнажив меч и сверкая глазами. Ахары отпрянули от меня. Следом из жилища вышел и Форэм.
— Один из наших убил ребёнка! — выпалил Одноглазый, не дожидаясь вопросов. — Вон его ведут наши воины!
Я посмотрел, куда показывал Одноглазый. И правда мои воины вели мужчину, руки которого были скручены за спиной. Следом за ними шла вопящая женщина. Лицо схваченного было опущено вниз, а голову покрывал капюшон.
— Кто нарушил мой приказ? — взвыл я. — Это Джек Скиталец?
В глубине души я даже надеялся, что это Джек. Мне этот чужестранец не нравился своим независимым поведением. К тому же он мог вести подрывную деятельность, настраивая против меня людей, что уже случалось. Какой удобный случай расправится с опасным человеком законно.
Схваченного подвели ближе, и сердце моё вздрогнуло, пот выступил на лбу. Это был Санбек…
Молчанием окрасилось степное неприветливое утро. Народ сходился всё ближе. Даже орущая женщина, казалось, онемела. Санбек поднял на меня глаза и его рот скривила презрительная улыбочка. Он первый начал разговор.
— Хизар, прикажи отпустить меня. Ничего особенного не случилось. Я просто решил развлечься со служанкой вот и всё.
— Причём здесь ребёнок? — строго спросил я.
— Он убил моего сына! — взорвалась новой волной отчаяния женщина. — Бедная моя девочка приглянулась этому хищнику! Он напал на неё и повалил наземь! А мой младший сынишка кинулся защищать сестру, тогда этот изверг одним ударом вышиб из него жизнь!
Негодование вскипело в моей груди, глаза в любой момент могли начать метать искры.
— Ты что наделал! — взревел я. — Я что сказал? Я сказал никого не трогать!
— Но, Хизар, это всего лишь слуги…они почти рабы, — запинаясь отозвался Санбек. От его ухмылки не осталось и следа.
— Я говорил тебе сотню раз, что рабство надо искоренять! И прежде всего надо искоренять его из сознания людей! Я так и не смог вышибить его из твоей головы!
— И что ты со мной сделаешь? — нервно рассмеялся Санбек. — Прикажешь выпороть в присутствии толпы? Из-за какой-то челяди?
— Отойдите от него, — приказал я воинам.
Те повиновались.
— За нарушение приказа, за убийство невинного дитя ты проговариваешься к смерти, — слова мои монотонным ритмом оглушили виновника трагедии. И в тоже время резали мою душу.
Лицо Санбека перекосилось от ужаса и удивления.
— Постой, Хизар, что ты несёшь? — пролепетал он в волнении. — Я же спас тебя, помнишь? А перед этим я привёл тебя в катакомбы, помог там освоится…ты не можешь…
— Могу… я должен, — тихо, но жёстко ответил я, еле сдерживая боль, терзавшую мне грудь. — Я обещал жителям этой деревни, что никто из них не пострадает. Я предупреждал, что смертью покараю того, кто ослушается меня. Как теперь отказаться мне от своих слов? Если каждый воин начнёт по собственной прихоти казнить и насиловать, мы превратимся в мародёров и грабителей. Но у ахаров должно быть другое будущее. Они должны стать великим народом! Отныне никто не посмеет нарушать приказ и измываться над своими же беззащитными соплеменниками.
— Ты не можешь мня убить! — истерично заорал Санбек и бросился на меня. Но я уже воздел карающую длань к небу. Мгновение и струя пламени впилась в тело моего соратника, перед которым я был в долгу. Пламя тут же обволокло Санбека, причиняя ему нестерпимую боль. Он орал так, словно глотку рвут десяток человек. Запах палёной плоти заставил присутствующих закрыть носы. Люди в ужасе застыли, они были не в силах отвести взгляд от чудовищного зрелища: Санбек катался по земле в предсмертных муках. Его пожирал огонь. Женщины плакали, старики увели подальше детей, воины молча взирали на жуткую картину. Я закрыл глаза, чтобы не видеть, как обугленные руки и ноги дёргаются в последних конвульсиях. Из-под закрытых век моих катились слёзы, и мне пришлось отвернулся. Открыв вновь глаза, я увидел перед собой Одноглазого. Старик смотрел на меня в упор своим единственным глазом. И во взгляде этом не было ни осуждения, ни страха. Он кивнул мне, а я, изнывая от невыразимой душевной боли, быстрым шагом пошёл прочь от места казни. Я убегал от смерти соратника, убегал от страшной реальности, убегал от самого себя, но я знал, что с намеченного пути я уже не сойду.