Откинувшись на спинку кресла и водрузив ноги на письменный стол, Кэллаген следил за полетом голубых колец дыма. Послышался стук в дверь.
— Войдите! — крикнул он, не меняя позы.
В комнату вошла Эффи. Лицо ее было бесстрастно, однако детектив сразу же почувствовал, что девушка чем-то взволнована.
— Мистер Кэллаген, — сказала она, — эта женщина… та самая крашеная брюнетка, которую я направила к вам в гостиницу… Она здесь и хочет видеть вас. Только теперь она пришла не как миссис Дэнис. Она говорит, что ее зовут Ирен Фивали… Мисс Ирен Фивали.
— Бог мой, какой сюрприз! — воскликнул Кэллаген и, пустив к потолку очередное кольцо, добавил: — И как же она выглядит? Что выражает ее лицо — смятение, раскаяние, самодовольство?
Эффи чопорно пожала плечами.
— Вы забыли, чему всегда учили меня, мистер Кэллаген. Когда дело касается клиентов, я принципиально ничего не замечаю — это мой профессиональный долг. Конечно, я могу кое-что сказать, но это чисто внешние впечатления. Мне она показалась совершенно нормальной женщиной. Она великолепно одета — костюм, который сейчас на ней, сшит у очень дорогого портного и, конечно же, обошелся ей минимум в пятьдесят фунтов. То же можно сказать и об обуви. А ее духи — «Путь к сердцу», так они, кажется, называются, — стоят не менее десяти фунтов за флакончик с наперсток. По ее виду и поведению не скажешь, что она сконфужена или стыдится чего-то… А что, она должна выглядеть смущенной?
— Вы спрашиваете это у меня? Кстати, на вашем месте я не напирал бы особо на то, что вы ничего не замечаете, встречаясь с клиентами. По-моему, вы упустили из виду лишь одну деталь: — вы не сказали, какого цвета белье она носит.
— Мистер Кэллаген, есть вещи, к которым следует относиться с уважением. Не говоря уж о том, что это не касается ни меня, ни вас.
— Отлично сказано, Эффи. Ну, давайте ее сюда!
Спустя минуту мисс Ирен Фивали вошла в кабинет Кэллагена. Детектив окинул ее взглядом восхищенного знатока, а она улыбнулась ему, вполне довольная собой.
Встав с кресла, Кэллаген шагнул навстречу посетительнице.
— Я рад видеть вас, мисс Фивали. Мне кажется, что сегодня вы еще очаровательней, чем обычно.
— Мне очень приятен ваш комплимент, мистер Кэллаген. Быть красивой — обязанность любой женщины, так я считаю А вы?
— Однако для вас это в известной мере и необходимость.
— Я не совсем поняла вас.
— Ну, если, бродя по свету, выдаешь себя за кого-то другого, быть привлекательной даже необходимо. Ведь это так?
Она предпочла промолчать. Кэллаген пододвинул ей кресло, и она села в него, скрестив ноги.
— Мистер Кэллаген, — сказала она, когда детектив занял свое место за письменным столом, — мне бы очень хотелось узнать, что вы сейчас обо мне думаете…
— Но вы пришли сюда не для того, чтобы спросить меня об этом?
— Нет, — ответила она. — Меня привело сюда желание извиниться перед вами и выразить свое сожаление.
— Ну что ж, это весьма мило с вашей стороны. Ваши извинения приняты, мисс Фивали, но мне хотелось бы знать, о чем вы сожалеете.
Ее руки взметнулись в протестующем жесте.
— Мистер Кэллаген, — сказала она, — я представляю, что вы сейчас думаете обо мне, но я… я вовсе не такая плохая, какой выгляжу в ваших глазах. Вы хотите знать, зачем я сюда пришла? Так вот, я пришла рассказать вам всю правду.
— Мне приятно это слышать. Не буду скрывать, мне очень хочется узнать эту правду.
— То, что я сделала, выглядит предосудительно, но намерения у меня были самые добрые…
— Ах, мисс Фивали! Благими намерениями выстлана дорога в ад. Давайте-ка вернемся к причине.
— То, что я рассказала вам при нашей первой встрече, в своей основе — правда. Только касается эта история моей сестры Паолы, а не меня. Вы, конечно, хотите узнать, почему я выдала себя за Паолу, и я сейчас вам это объясню. Видите ли, мысль похитить корону пришла в голову моей сестре. Артур Дэнис растратил ее деньги, и она приняла решение, что, покидая Майфилд-Плейс, уйдет не с пустыми руками. Однако она покинула дом мужа, не выполнив свои намерения. Я считала, что она вправе взять эту драгоценность, и недоумевала по поводу того, что она отказалась от своего плана. И тогда я решила сделать то, что не смогла сделать сестра. Ну а когда мне что-нибудь втемяшится в голову, я иду до конца.
— Да, у меня сложилось именно такое представление о вас, — сказал Кэллаген. — Решение принято, и об отступлении не может быть и речи… После этого вы перебрали своих знакомых, остановили выбор на Сайраке, как наиболее подходящем, договорились с ним, снабдили его ключом и комбинацией, отпирающей сейф… И все ото ради того, чтобы увидеть корону в руках вашей сестры? Я правильно вас понял?
— Все было именно так, мистер Кэллаген.
— Ну а потом Сайрак, без всяких затруднений похитивший корону, не захотел вернуть ее вам. Вы оказались в трудном положении и начали искать кого-нибудь, кто мог бы помочь вам в сложившейся ситуации, верно?
— Абсолютно верно. Вы понимаете, какой это был ужас! Оказаться замешанной в краже и так подвести сестру! Я просто обязана была найти выход. О вас и о вашем агентстве я слышала раньше от друзей. Сперва я хотела прийти к вам и рассказать вам правду, но потом решила, что в этом случае вы не согласитесь мне помочь — ведь у меня не было никаких прав на эту корону. И я… я выдала себя за Паолу Дэнис. Я была уверена, что такой человек, как вы, не откажет в помощи женщине, с которой так обошелся муж.
Кэллаген никак не отреагировал на нужную улыбку, сопутствующую ее последним словам. Он только пожал плечами.
— Вам известно, что после вашего неожиданного отъезда я посетил вашу сестру? — спросил он сдержанно.
— Да. Она очень рассердилась на меня. Во всяком случае она приняла меня очень сурово.
— Неужели? А мне показалось, что она отнеслась к случившемуся с куда бо́льшим спокойствием, чем можно было ожидать. Заранее предполагая, что такое может случиться… — Кэллаген улыбнулся. — Боюсь, что я не сумел завоевать ее симпатии.
— Так ведь она всего раз видела вас. Она почти вас не знает. Если бы она знала вас так же хорошо, как я… К тому же сестра вообще недолюбливает частных детективов.
— Ну что ж, бывает и такое. Возможно, в один из ближайших дней мы познакомимся с ней поближе.
— Вы намерены встретиться с ней? — В ее голосе отчетливо прозвучало беспокойство.
— Это уж как сложатся обстоятельства…
Она переменила позу, расправила юбку на коленях и, немного помолчав, сказала.
— Вот мы и подошли к причине, которая привела меня к вам, мистер Кэллаген. И прежде всего я должна сказать вам вот что: я очень хочу рассчитывать на вас. Могу ли я надеяться на ваше содействие?
Кэллаген негромко засмеялся.
— О! Я не сомневался, что у вас есть какое-то дело для меня! И что же это за работа? Что вы хотите предложить мне сделать для вас теперь?
— Ничего, Речь пойдет о том, чтобы вы ничего не делали! Именно об этом я намерена вас просить.
— Да, это действительно неожиданность для меня! Ну а если конкретней, что именно я не должен делать? Ну же, мисс Фивали?
— Ах, мистер Кэллаген, почему вы называете меня так официально? Мне было бы куда приятнее, если бы вы звали меня по имени. Или вам не нравится имя Ирен?
— Это очень красивое имя, и ваше предложение называть вас так льстит мне. Однако меня по-прежнему интересует, что именно я теперь не должен делать.
— Ну… я хотела бы, чтобы вы просто забыли обо всем, что произошло, и ни с кем об этом не разговаривали.
— И по какой причине?
— Я сейчас все объясню. После того как корона оказалась в моих руках, я много думала… И решила, что пошла по неправильному пути. Теперь я собираюсь вернуть корону на прежнее место, в сейф. Не приходится сомневаться в том, что никто не заметил ее отсутствия, иначе определенно поднялся бы шум. Ключ от дома у меня есть, я знаю, как открыть сейф, хочу вернуть корону на место сегодня же ночью.
— Вы сделаете это своими руками, без к помощи Сайрака?
— Разумеется. Мне слишком дорого обошлось знакомство с ним, чтобы я снова попыталась воспользоваться его услугами. Не люблю дважды спотыкаться об один и тот же камень. Я верну корону и, если буду уверена, что вы все забыли, смогу, наконец, спать спокойно. Мистер Кэллаген, скажите откровенно, можете ли вы обещать мне то, о чем я вас прошу?
— Естественно. Если вы положите корону на место, то к чему мне делать волну вокруг этой истории? Вы можете рассчитывать на мое молчание. Однако есть одно обстоятельство…
— Что вы имеете в виду?
— Тысячу фунтов. Видите ли, я не перестаю ощущать, что заработал их слишком легко, и это раздражает меня. Так вот, я хочу вернуть вам эти деньги.
Кэллаген извлек пачку банкнотов из стола, подошел к сидящей Ирен Фивали и осторожно положил деньги на ее колени.
— Пусть один раз «Сыскное агентство Кэллагена» поработает бесплатно, — заключил он.
— Мистер Кэллаген, мне так неловко… Вы просто чудо!.. Не знаю, как мне благодарить вас!
— В этом нет необходимости. Однако история с короной имеет и другие стороны… Скажите, вы не боитесь Сайрака?
Она вскинула на него свои глаза. Было видно, что этот вопрос явился для нее неожиданностью.
— Я… я не знаю, — сказала она наконец. — Никогда не задумывалась об этом.
— А задуматься стоило бы. Ведь он считает, что вы ее присвоили.
— Да, пожалуй, следует рассказать ему об этом. Мистер Кэллаген, а если я возьму на себя смелость… — Она замолчала. Кэллаген украдкой наблюдал за ней.
— Возьмете на себя смелость?.. — повторил он.
— Да, возьму на себя смелость еще раз попросить вас оказать мне услугу. Не могли бы вы снова прийти мне на помощь и поговорить с Сайраком? Сообщить ему о моих намерениях в отношении этой короны. Понимаете, после случившегося я не хочу ни видеть его, ни говорить с ним. А так… корона вернется в сейф, и мистер Сайрак навсегда исчезнет с моего горизонта.
— Пусть будет так, — сказал Кэллаген. — Я поговорю с Сайраком.
— Ну вот, теперь у меня камень с сердца упал!.. Мистер Кэллаген, мне кажется, вы сами не знаете, что вы за человек!
— Не знаю, — согласился он с улыбкой. — Для этого у меня недостаточно богатое воображение.
— Так вот! — воскликнула она. — Вы — чудо! Я поступила с вами не слишком честно, а вы снова выручаете меня. И эти деньги, которые вы мне вернули… Я с благодарностью возьму их, так как, признаюсь, я сейчас действительно нуждаюсь в деньгах. Вы очень порядочный, очень благородный человек, мистер Кэллаген!.. Вы достойны любви!..
Она встала и подошла к камину, возле которого стоял детектив. Теперь их тела почти соприкасались. Он смотрел на нее, ощущая аромат ее духов. И вдруг ее руки обвили его шею, а губы прижались к его губам в долгом поцелуе. Потом, не произнеся ни слова, она резко повернулась на каблуках и исчезла за дверью.
Кэллаген встряхнулся, перевел дыхание и позвал мисс Томпсон.
— По-моему, я еще не кончил вам диктовать, Эффи. — Она смерила его взглядом и ответила ледяным голосом:
— Да, конечно. Но, может быть, вы сперва вытрете губы? Помада мисс Фивали не идет вам — у нее не тот оттенок!
Кэллаген просматривал корреспонденцию, когда в его кабинет вошел Николлз. Канадец пребывал в отличном настроении.
— Ну как? — Кэллаген вопросительно посмотрел на него.
— Все о'кэй, — ответил тот. — Ты был прав, Слим, наша цыпа оказалась сестрицей миссис Дэнис.
— Рассказывай, я слушаю.
— Их две сестры — очаровательные малютки Фивали, как их называли в детстве. Старшая Паола, замужем за Артуром Дэнисом — говорят, покойные родители насильно выдали ее за него. А младшую, которая приезжала к нам в «Звезду и Полумесяц», зовут Ирен. Из тех данных, которые мы собрали, следует, что они происходят из хорошей семьи, получили отличное воспитание.. Сливки общества, одним словом.
— А Ирен замужем?
— Нет.
— Почему?
— А я откуда знаю? Не замужем, потому что не вышла. Хотя и пользуется большим успехом. Любит развлечения, много путешествует. Она активнее, чем ее сестра, и более склонна к неожиданным поступкам.
— У меня то же впечатление. Что еще удалось узнать?
— Совсем немного. О муже Паолы отзываются как о легком, компанейском парне. Только вот он игрок, да к тому же пьет, как дырка в полу, Когда женился на Паоле, у него было немалое состояние, да и Паола была при деньгах. Ну а сейчас при его страстишках весь этот капитал изрядно порастрясся.
— А каково финансовое положение Ирен?
— О, у этой девушки водятся бабки. Родители отстегнули ей немало по завещанию. Правда, она тоже умеет заставить денежки катиться. Эти ее наряды при нынешних ценах… — Он закурил сигарету и добавил задумчиво: — За каким дьяволом она полезла в эту историю? Ведь эта девчонка — совсем не дура. Что это на нее нашло?
— Ответ на этот вопрос я знаю, — усмехнулся Кэллаген. — Видишь ли, я сегодня говорил с ней: она приходила сюда.
— А ты случаем не шутишь? — Николлз уставился на своего шефа округлившимися глазами. — Что за ловкая малютка! Для своего возраста она недурно умеет выпутываться из передряг!
— Видишь ли, она пошла на это ради сестры.
— Ужас, как мило с ее стороны!
— Оказывается, — продолжал Кэллаген, — это Паоле пришло в голову наложить на корону руку. Она решила прихватить ее с собой, когда будет уходить от мужа. Однако в последний момент она струсила и отказалась от осуществления своего плана, И тогда ее бедовая сестренка, желая позаботиться о сестре, решила сама провести операцию. Связалась с Сайраком, заплатила ему две с половиной сотни, он увел корону… а остальное ты знаешь.
— Ну что ж, звучит вполне логично, — заявил Николлз, вытягиваясь в кресле. — Послушай, Слим, а не предложила ли она тебе взять эту корону на хранение? Я бы не удивился…
— Нет. У нее иные планы. Она собирается покончить с этим делом и своими руками положить корону обратно в сейф.
— Ну она и дает! Впрочем, может быть, она и права.
— Да. Во всяком случае она собирается поступить именно так.
— Очень странная девица. А что думает на этот счет Сайрак?
— Мы узнаем об этом сегодня вечером: я должен встретиться с ним в восемь, и тогда все расскажу ему.
— Хотел бы я посмотреть на его физиономию, когда он об этом узнает! Если кто и показал себя болваном в этой истории, то это он! Знаешь, мне даже чуточку жаль его. Нас тоже надули, но мы хоть получили тысячу фунтов.
— Ошибаешься. Эти деньги я сегодня вернул Ирен. — Николлз сорвался с кресла.
— Слим, что ты говоришь? У тебя что, крыша поехала?
— Послушай, с деньгами у нас сейчас порядок. Свелли с нами расплатился, эти деньги уже перечислены на наш счет. Что же касается этой тысячи, то мне кажется, что мы просто ее не заработали. И потом… эта малютка Ирен мне нравится. — Он улыбнулся.
Николлз понимающе покачал головой.
— Тогда понятно… Ну что ж, будем надеяться, что еще увидим ее, — заключил он.
— Будем надеяться! — кивнул Кэллаген.
Ровно в восемь Кэллаген нажал кнопку звонка у двери квартиры Сайрака. Дверь открылась так быстро, словно хозяин стоял наготове с той стороны. Улыбнувшись гостю, Сайрак провел его в гостиную. Кэллаген швырнул шляпу на стул и без предисловий перешел к делу.
— Сегодня меня посетила в агентстве Ирен Фивали, сестра миссис Дэнис. Из того, что она рассказала мне, можно заключить, что идея похищения кораны принадлежит Паоле Дэнис; Ирен только осуществила план, от которого ее сестра отказалась. Теперь Ирен поняла, что натворила глупостей, и хочет, прежде чем поднимется шум, вернуть драгоценность на прежнее место.
— Она хочет?..
— Да. Хочет положить корону обратно в сейф в доме Артура Дэниса, — повторил Кэллаген.
К его удивлению, Сайрак расхохотался.
— Над чем вы смеетесь? — спросил детектив.
— Над собой, разумеется. Свалять такого дурака! Эта девица просит меня похитить из сейфа корону. Не знаю, что вы думаете обо мне, но, видит Бог, кражи — не по моей части. Это не мое ремесло! И тем не менее я согласился. Я пошел на риск — вы можете представить себе, что было бы со мной, если б меня поймали! И что же я имею в результате? Практически ничего!
Он сокрушенно потряс головой и отхлебнул виски из стоявшего на столе стакана.
— Одно лишь удивляет меня, — продолжал он. — Как это она не обратилась ко мне с просьбой отнести эту чертову корону обратно! Отличный завершающий штрих!
— О, об этом она не смеет и думать!
— Это свидетельствует о том, что какие-то остатки совести она сохранила. А коли так, то мне хотелось бы узнать, собирается ли она заплатить мне те двести пятьдесят фунтов, о которых мы договорились.
— На вашем месте я и думать бы о них забыл. Ведь она не воспользуется короной. Вы хоть получили двести пятьдесят монет авансом — единственный, кто хоть что-то получил от этой затеи. А теперь следует поставить на этом деле точку и считать, что все закончилось.
— Понятно… — Сайрак допил свое виски. — Значит, вы полагаете, что Ирен не наврала нам в очередной раз?
— Что вы имеете в виду?
— Вчера вечером вам казалось, что за этим делом стоит миссис Дэнис. Вы продолжаете придерживаться этого мнения?
— Я хотел бы знать ответ на этот вопрос! Впрочем, разве это что-нибудь меняет?
— Если что-нибудь и изменилось, то это ваше настроение, — заявил Сайрак. — Да, да, Кэллаген, вчера вы были настроены иначе. Мне казалось, что у вас есть определенные намерения, которые вы готовы провести в жизнь в союзе со мной…
— Все правильно, — прервал его Кэллаген. — Но так я говорил и думал вчера, а вчера и сегодня — это разные вещи. Мисс Фивали принесла свои извинения, а ее решение вернуть корону подытожит всю эту историю. Вы со мной согласны?
— Я надеюсь, что все это соответствует действительности. — Он резко взмахнул рукой и добавил: — Вообще-то похоже, что это так.
Кэллаген потянулся за шляпой.
— Вы правы, Сайрак. Нужно уметь принимать неизбежное, так признаем же окончательно, что это дело никому больше ничего не принесет.
Уже у двери, поворачивая ручку, он обернулся и сказал с почти добродушной улыбкой:
— Как мне представляется, дорогой мистер Сайрак, теперь в вашем распоряжении нет ничего, что могло бы вынудить мисс Фивали «запеть»!
Сайрак лучезарно улыбнулся ему в ответ.
— О, вы совершенно правы, мистер Кэллаген. И я очень сожалею об этом.
— Надеюсь, вы не слишком переживаете по этому поводу?
— Что толку в бесплодных переживаниях! Спокойной ночи, мистер Кэллаген.
— Спокойной ночи, мистер Сайрак.
В тот же вечер, в половине одиннадцатого, Кэллаген и Николлз сидели на высоких табуретах за стойкой бара в клубе «Серебряный Тритон» на Олбимерл-стрит. Николлз жестом привлек внимание молодой черноволосой барменши, хозяйничавшей за стойкой, к своему стакану и попросил вновь его наполнить.
— Эта история с «короной Дэнисов» — самое унылое ханжество, — мрачно вещал он, обращаясь к Кэллагену, — и это угнетает меня! Подумать только, она ничего не принесла нам, ничего не принесла Сайраку…
— Протестую! — прервал его Кэллаген. — Сайрак загреб на этом деле двести пятьдесят монет.
Николлз возмущенно воздел руки к небу.
— И ты считаешь это деньгами? Но это же жалкая кость, которую можно глодать, чтобы обмануть голод! Послушай, Слим, тебя не удивляет, что такой крутой парень так легко примирился со случившимся?
— А что ему оставалось делать?
— Особенно когда ты висел над ним. Конечно же, он принимал во внимание, что ты нажмешь на него, если он начнет ерепениться. А с твоими кулаками он уже имел удовольствие познакомиться. Так что… А впрочем, нас это не должно больше интересовать. Ведь эта история мертва.
— Мертва и похоронена, — уточнил Кэллаген. — Чем ты предполагаешь заняться в ближайшее время?
— Чем заняться? Да ничем. Пропущу еще пару виски, а потом пойду домой и завалюсь в постель. Добрый сон — вот в чем я сейчас нуждаюсь!
— Спасибо за хорошую мысль. Я, пожалуй, последую твоему примеру. Увидимся завтра в агентстве. Будь здоров, Виндемир.
Кэллаген зевнул и сполз со своего табурета. Выйдя из бара, он прошел немного по Олбимерл-стрит, закурил сигарету, а затем остановил проезжавшее мимо такси.
— Палмер-Кер, — сказал он шоферу, — дом номер семнадцать.
Часы показывали половину двенадцатого, когда Кэллаген вышел из такси у дома миссис Дэнис. Как и в прошлый раз, ему открыла горничная. Было видно, что появление его в столь поздний час озадачило девушку.
— Я понимаю, что время сейчас позднее, — сказал Кэллаген, не дожидаясь, пока она заговорит. — Но мне крайне необходимо кое-что сообщить миссис Дэнис. Доложите ей о моем приходе, пожалуйста.
Он подождал немного в холле, а потом вернувшаяся горничная проводила его в уже знакомую гостиную. Так же как и в прошлый раз, миссис Дэнис сидела за своим бюро, просматривая корреспонденцию. Несмотря на поздний час, она была в элегантном платье из черного бархата. К удивлению Кэллагена, она встретила его приветливой улыбкой. Видимо, Ирен уже побывала здесь и рассказала о разговоре в агентстве, после чего Паола решила, что конфликтовать с детективом неразумно.
— Миссис Дэнис, — начал детектив после обычных приветствий, — я очень огорчен тем, что был вынужден побеспокоить вас в столь поздний час. Единственное, что может служить мне оправданием, это то, что я спешил поделиться с вами новостями. Особа, выдававшая себя за вас, — это ваша сестра, Ирен Фивали, она все мне рассказала. Я считаю своим долгом уведомить вас, что она приняла решение вернуть «корону Дэнисов» в Майфилд-Плейс, положив ее на прежнее место.
Если миссис Дэнис и знала о визите Ирен к Кэллагену, она ничем этого не обнаружила.
— Но в таком случае мы можем считать это дело законченным! Вы согласны со мной, мистер Кэллаген?
— В принципе, да. Но меня продолжают интересовать некоторые моменты этой истории.
— Какие именно?
— Видите ли, мне хотелось бы узнать, насколько соответствует действительности то, что она рассказывала о своей семейной жизни, когда выдавала себя за вас.
— А что она вам рассказала?
— В общих чертах ее рассказ сводился к тому, что вы никогда не любили мистера Дэниса и вышли за него замуж против собственной воли, между вами никогда не было нормальных супружеских отношений, что шесть месяцев назад вы окончательно решили порвать с ним и начали разговор о разводе, что ему пришлось не по вкусу. Все действительно было так?
— Да. Но почему все это вас интересует? Особенно сейчас…
— Что значит «особенно сейчас»? — перебил ее детектив.
— Потому что сейчас все закончено, — ответила она. — Моя сестра, действовавшая под моим именем по причине, казавшейся ей достаточно веской, обратилась к вам и попросила помочь ей вернуть корону, оказавшуюся в руках темной личности. Вы выполнили ее поручение и получили за это тысячу фунтов. Вам совершенно ни к чему копаться в моей личной жизни.
— Возможно, вы и правы, — ответил Кэллаген. — Однако одно обстоятельство я хотел бы уточнить. Эту тысячу фунтов я не принял. Я сегодня возвратил эти деньги вашей сестре.
Миссис Дэнис была искренне удивлена.
— Вы вернули ей деньги?
— Вас это удивляет? Или вам трудно представить себе частного детектива, отказывающегося от гонорара?
— Ну… если говорить откровенно, мне трудно представить себе вас, делающего что-то бесплатно.
Он усмехнулся.
— Вы не ошиблись. Такое со мной случается крайне редко.
— А как объяснить то, что вы вернули деньги моей сестре?
— Все предельно просто. Ни один частный детектив не может позволить себе пойти на осложнение отношений с полицией.
— Какие осложнения? Мне кажется, у вас нет никаких оснований для опасений.
— Ну, в таких вопросах никогда не может быть полной уверенности, — осторожно ответил Кэллаген. — Ведь по сути дела ваша сестра совершила наказуемое законом деяние — она организовала похищение драгоценности. И то, что я вмешался в это дело, приструнил Сайрака, отобрал у него корону и вернул ее особе, организовавшей все это, делает меня соучастником преступления. Было бы наивным думать, что полиция поверит мне, когда я буду уверять, что принял Ирен Фивали за настоящую миссис Дэнис. Потому что, прежде чем переходить к активным действиям, я должен был проверить, действительно ли пришедшая ко мне женщина та, за кого себя выдает.
— Между прочим, это удивляет и меня. Вы, конечно, должны были в этом убедиться. Мало ли что вам могут наговорить. А может, вы навели кое-какие справки?
— Вы так думаете? Но если бы я обнаружил, что она не настоящая миссис Дэнис, я просто уведомил бы об этом полицию.
— Разумеется, вы могли поступить так… — Кэллаген ощутил легкое колебание своей собеседницы. — Но… вы могли повести себя и иначе…
— То есть?
— Промолчать… и получить за это компенсацию. — Кэллаген усмехнулся и укоризненно покачал головой.
— Ну, — сказал он, — я вижу, что вы хотите сунуть меня в одну колоду с Сайраком. Нет, нет, миссис Дэнис, хоть я и не формалист, но такие дела не по мне. А теперь вернемся к тому, с чего мы начали. Коль скоро в этой истории я выступаю в роли бескорыстного ангела-хранителя, я могу претендовать хотя бы на то, чтобы вы удовлетворили мое любопытство.
— Что именно вас интересует?
— Я сейчас объясню… Шесть месяцев назад вы предложили своему мужу дать вам развод. Ясно, что тогда у вас не было оснований заставить его пойти на это. В противном случае вы, конечно же, не стали бы его об этом просить. Позже вы ушли из Майфилд-Плейс и сами подали на развод. Полагаю, что к этому времени вы нашли повод, позволяющий начать бракоразводный процесс. И вот я хочу спросить вас, миссис Дэнис, действительно ли это так? И что за повод для расторжения брака вы нашли?
— Вы считаете, что вам необходим ответ на этот вопрос?
— Да.
— Хорошо, я вам отвечу. Я получила анонимное письмо, в котором мне сообщили, что мой муж провел несколько дней в загородной местности в обществе какой-то женщины.
— Ох, уж эти анонимные письма… Я надеюсь, вы сохранили его? Оно, наверное, у вашего адвоката?
— Да, оно было у него, когда он готовился к началу процесса. Потом он вернул его, и, теперь оно здесь, в моих бумагах.
— Не сочтете ли вы нескромным с моей стороны, если я попрошу вас познакомить меня с этим письмом?
— Сочту. У меня нет причин потакать в сложившейся ситуации вашему праздному любопытству.
— Могу предложить вам несколько на выбор. Как, например, вы посмотрите на то, что я завтра загляну в Майфилд-Плейс и поведаю эту историю вашему мужу? Мне кажется, он не без интереса выслушает меня.
— И вы думаете, что он вам поверит? В настоящее время корона уже вернулась на свое место, и нет ничего доказывающего, что она покидала сейф. У вас нет никаких доказательств!
— Вы так считаете? А Сайрак?
— Сайрак?
— Ну да, Сайрак тоже находит эту историю достаточно занимательной, миссис Дэнис. Он не слишком удовлетворен случившимся. Парень считает, что его просто использовали, и это раздражает его. Он с удовольствием подтвердит своим свидетельством мои слова.
— Сайрак сам находится сейчас в весьма двусмысленном положении. Если он заговорит, то тем самым сознается в краже.
Кэллаген снисходительно пожал плечами.
— Не знаю, можно ли будет назвать это кражей, если он заявит, что действовал по вашим указаниям и извлек из сейфа корону, на которую вы имеет права. Насколько мне известно, вы не заключали с мужем контракт на раздельное владение имуществом. Надеюсь, вы все поняли?
— И даже очень хорошо. — Она немного подумала, а потом сказала: — А если я соглашусь показать вам это письмо, вы откажетесь от встречи с моим мужем?
Кэллаген ограничился утвердительным кивком.
— Где гарантия, что я могу вам верить? — Кэллаген пожал плечами.
— Видимо, вам придется рискнуть.
Она еще немного поколебалась, а потом приняла решение. Выдвинув ящик бюро, она достала оттуда письмо.
Оно было написано на половинке листа хорошей бумаги четким, разборчивым и явно неизмененным почерком. На конверте не было обратного адреса — только в уголке было написано одно слово: «Лондон». Кэллаген внимательно прочел письмо.
Дорогая миссис Дэнис!
Возможно, Вам будет интересно узнать, что Ваш муж, Артур Дэнис, уже почти неделю пребывает в гостинице «Уотерфилд» в окрестностях Лейлхема в обществе некой блондинки. Кстати, внешность ее свидетельствует, что у Вашего мужа дурной вкус, по крайней мере, мне так кажется. Надеюсь, что эти сведения могут быть Вам полезны.
Друг.
Кэллаген еще раз перечитал письмо и вернул его миссис Дэнис.
— Ну что же, — сказал он, — теперь мне остается попрощаться и покинуть вас. Полагаю, что тем самым я доставлю вам удовольствие. Вы, конечно, будете рады избавиться от меня.
— Избавиться от вас? В самом деле избавиться?
— Не понял.
— Могу ли я надеяться, что вы не явитесь в один прекрасный день ко мне с новым вопросом?
— Ну, кто может знать будущее, миссис Дэнис! А жизнь щедро одаряет нас сюрпризами. Ну, а теперь разрешите мне откланяться…
И он покинул гостиную.
Не доехав немного до Беркли-сквер, Кэллаген попросил водителя остановить такси, расплатился и продолжил свой путь пешком — ему захотелось немного пройтись. Он шел по ночным улицам и размышлял. Женщины! Странные, непредсказуемые существа, от которых в самый неподходящий момент можно ожидать самых невероятных поступков! Они способны сказать первое, что придет им в голову, и отказываются объективно оценивать свои поступки. Ах, как славно проводили они время в «Звезде и Полумесяце», и надо же было Ирен Фивали заявиться туда и отравить их отдых! Кстати, а почему бы им не вернуться туда теперь?
На углу Хай-Хилл он зашел в телефонную будку и, закурив сигарету, набрал номер. Через несколько секунд в трубке зазвучал голос Эффи Томпсон.
— Алло?
— Эффи, это я, — сказал Кэллаген. — Я очень сожалею, что беспокою вас в такой час. Вы уже спали?
— Естественно. Но вам, разумеется, до этого нет дела.
— Я очень признателен вам, Эффи, за это уточнение.
— Мистер Кэллаген, вы разбудили меня, чтобы развлечь светской болтовней, или у вас есть ко мне дело?
— Ваша вторая версия верна. Так вот, Эффи, я сейчас возвращаюсь домой с намерением немедленно заняться укладкой чемоданов. Вас же я хочу просить оказать мне любезность и позвонить Николлзу. Пусть он заедет за мной на машине. Разумеется, захватив свой чемодан.
— Вы отправляетесь в путешествие, шеф?
— Вроде того, Мы отправляемся в гостиницу «Звезда и Полумесяц» — мне кажется, сейчас самое время продолжить прерванный отпуск. Так что если появится что-нибудь интересное, вы будете знать, куда мне звонить.
— Послушайте, сегодня в ваше отсутствие у меня побывали два клиента. Один показался мне весьма подходящим — он владелец кирпичного завода. Понимаете, он обнаружил, что производимые им кирпичи непонятным образом исчезают…
— Можете заверить его, что это не я их ворую. Что бы я стал делать с кирпичами?
— А потом приходила одна дама. У нее неприятности с мужем…
— В таком положении находятся все женщины за исключением вдов и старых дев!.. А сейчас возвращайтесь в постель, Эффи. Вы свяжетесь со мной по телефону, если случится что-нибудь действительно экстраординарное.
— А вы, как и в прошлый раз, не будете снимать трубку? — Кэллаген состроил гримасу телефонному аппарату.
— Извините, Эффи. Отныне все будет по-другому. — Прежде чем он успел повесить трубку, до него донеслась последняя реплика Эффи:
— Это вы так говорите!
Да, Эффи Томпсон знала своего шефа.