2

Представшая перед глазами Джейн картина настолько поразила ее, что она инстинктивно сделала шаг назад.

Что это могло означать? Это был вовсе не Дэвид Кроуз со страниц светской хроники. И вне всякого сомнения, не тот Дэвид Кроуз, который появлялся в их юридической фирме, одетый в прекрасно пошитый деловой костюм, с орлиным взором и официальной улыбкой на губах. Каким знали его многие во внешнем, открытом для посторонних глаз мире. Стройный и гибкий, с мускулистой фигурой, он имел репутацию одного из самых респектабельных холостяков страны.

Кроме того, привлекательная наружность Дэвида обычно подчеркивалась прекрасным качеством костюмов, в которых он появлялся на публике, неважно где — на деловых встречах, бирже или светских приемах.

Стоящий же перед ней человек был одет в провисшие на коленях старые испачканные джинсы и рубашку с короткими рукавами, пятна на которой выглядели просто отвратительно. Рубашка была не заправлена и полурасстегнута, позволяя видеть мускулистую грудь.

Но дело было не только в одежде. Дэвид Кроуз, которого знала Джейн, был всегда гладко выбрит, а в его словно пронизывающих насквозь глазах стояло ироническое выражение уставшего от этого мира человека.

Этот же мужчина выглядел совершенно иначе. Он уже давно не пользовался бритвой, и ему явно не мешало сделать это. Угольно-черные волосы были спутаны так, будто неделями не видели расчески, а усталость, сквозившая в глубоких темных глазах, вовсе не походила на усталость пресыщенного жизнью миллионера.

Под глазами залегли тени, какие бывают у совершенно обессилевшего человека. Во взгляде отчаяние, подобное тому, которое Джейн видела на старых фотографиях, в бытность Дэвида еще ребенком. Отчаяние затравленного, загнанного в угол существа…

На сгибе локтя Дэвид Кроуз держал орущего, извивающегося младенца.

В полной растерянности Джейн долго смотрела на эту сцену, но потом, прежде чем смогла сдержать себя, ее губы сами собой начали кривиться в усмешке.

— Мистер… мистер Кроуз?

Тихий голос Джейн не мог конкурировать с воплями младенца и потонул в них. Но он услышал.

Голова ковбоя резко дернулась вверх, на лице появилось выражение облегчения, и он ринулся к ней с видом утопающего, хватающегося за соломинку.

— Наконец-то… Вы же должны были приехать еще утром. — С этими словами он протянул Джейн ребенка и властно скомандовал: — бога ради, женщина, вы опоздали на несколько часов и вам не избежать объяснений. Но раз уж вы здесь, то сделайте что-нибудь!

Джейн остолбенела. На один ужасный момент она потеряла способность к действию, и Дэвид, держащий ребенка перед собой, успел сделать еще один шаг вперед. Затем, чувствуя переполняющую ее панику, Джейн отступила к двери, протестующим жестом подняв перед собой руки.

— Нет!

— Что значит это «нет»? — отрезал Дэвид, по-прежнему протягивая ей ребенка. — Сейчас не время обсуждать условия вашей работы. Леди, я нанял вас для того, чтобы ухаживать вот за этим. Поэтому вы и здесь. Все остальное — позднее.

— Я… Но извините…

— Послушайте, мне все равно, даже если вам срочно надо зайти в одно место. Я сам не был там с пяти утра, и вы не можете хотеть больше меня. Берите его!

О чем говорит этот человек? Она ничего не понимала. До этого Джейн видела Кроуза только на расстоянии и никогда не говорила с ним лично. И все же он как будто узнал ее, даже высказал какие-то угрозы, совершенно ей непонятные…

Ребенок уже касался ее ручками, но она не делала никаких попыток взять его. Как он сказал? «Я нанял вас для того, чтобы ухаживать вот за этим…» Да он что, спятил?

— Уберите его, — сказала Джейн, отводя глаза от лица Дэвида.

— Послушайте, леди…

— Мистер Кроуз, я не знаю, кого именно вы ожидали увидеть, но ведь адвоката вы вызывали не для того, чтобы ухаживать за ребенком?

Младенец на мгновение замолчал, очевидно, для того чтобы перевести дыхание.

Теперь уже Дэвид Кроуз замер в полном недоумении.

— Меня зовут Джейн Сандер. — Она говорила слишком быстро, и ей трудно было сохранять ровный тон. — Я адвокат из фирмы «Маккей, Куэйд и Грин». Вчера вечером вы нам позвонили и потребовали, чтобы к вам кого-нибудь прислали.

— Вчера вечером… — Слова прозвучали так, будто для стоящего перед ней небритого, бесконечно усталого человека вчерашний вечер был давным-давно. Дэвид потряс головой. — Так вы не… значит, вы не из агентства по найму нянь? Я звонил туда сегодня утром…

— Нет. Я адвокат.

— Тогда где же?.. — Дэвид Кроуз был явно близок к панике. — Джейн Сандер… Однажды я говорил по телефону с какой-то Джейн Сандер, когда Гарри был болен. Так это вы?

— Да.

Конечно, это была она, угрюмо подумала Джейн, вспоминая суть разговора. Ей нужно было встретиться с Дэвидом Кроузем и выяснить, собирается ли он признавать ребенка. Его ответ поразил женщину до глубины души: «Анализ ДНК, может быть, и докажет, что это мой сын, но он появился на свет с помощью обмана и, с моей точки зрения, не имеет со мной ничего общего. Ровным счетом ничего…»

— Но… но я ожидал Гарри Куэйда, — сказал Дэвид.

— После сердечного приступа Гарри не может долго вести машину. Он послал меня.

— Он послал вас…

— Да.

— Но вы мне не нужны! — прорычал Дэвид, в то время как ребенок опять залился плачем. — Только вас здесь не хватает… Зачем мне адвокат? Мне нужна няня!

— Может быть, няня, которую вы вызвали, задержалась из-за непогоды! — в отчаянии воскликнула Джейн. Крики младенца резали ее как ножом. — Снаружи творится что-то страшное. Но почему вы хотели, чтобы я приехала?

— Я просил приехать Гарри… — Дэвид сник и беспомощно посмотрел на ребенка. — Послушайте, вас ведь зовут Джейн? — Он снова прижал младенца к себе. — Ну хорошо, я действительно приглашал адвоката. Но тогда здесь была Сара.

— Сара Хаттон? Мать ребенка?

Его лицо немного прояснилось.

— Верно. Вы на самом деле работаете с Гарри. Что ж, по крайней мере, вы знаете, что тут твориться.

Разговор принимал какой-то странный характер, и Джейн безумно захотелось убраться отсюда как можно скорее.

— Послушайте, мистер Кроуз, если я вам не нужна, то мне лучше уйти…

— Вы мне нужны. Послушайте, Джейн… кем бы вы ни были… вы хоть что-нибудь понимаете в детях?

— Нет.

— Я вам не верю, — решительно произнес он. — Все женщины понимают в детях.

— Только не я.

— Но сделайте же хоть что-нибудь! — взмолился Дэвид. — Парень кричит уже несколько часов. А стоило мне на какое-то время положить его, он весь посинел и закатил глаза. То вопил так, что чуть не задохнулся, а тут вдруг перестал кричать и даже дышать…

Она должна была хоть чем-то помочь не столько мистеру Кроузу — тот, похоже, получал по заслугам, — сколько ни в чем не повинному младенцу. Джейн постаралась сосредоточиться.

— Вы его кормили? — осторожно спросила она.

— Он не стал есть.

Дэвид подошел к куче бутылочек и прочих детских вещей, сваленных на кухоньке того, что, по всей видимости, представляло собой маленькую квартирку внутри дома. Вокруг царил полный хаос. Повсюду разбросаны подгузники, пеленки, банки с детским питанием.

— Когда его кормили в последний раз?

— Этим утром. Совсем рано. Он высосал полбутылочки и больше не стал. А с пяти часов то кричит, то перестает. Но больше кричит.

— А где его мать?

— Ушла! — с горечью бросил Дэвид. — Благодаря вам.

— Мне?!

— Послушайте, давайте отложим объяснения на другой раз, — отрезал он. — А сейчас… — Он потряс головой, как человек, только что проснувшийся от кошмарного сна и обнаруживший, что реальность ничем не лучше. — Джейн… мисс Сандер… кем бы вы ни были, умеете ли обращаться с детьми или нет, но я прошу вас подержать ребенка. Я не могу рисковать его здоровьем, но если не попаду в одно место… Гарантирую вам, что зрелище будет не из приятных.

— Но я не хочу…

— Мне плевать на то, чего вы хотите, — возразил он. — Я ожидал встретить в вас человека, а встретил адвоката. Попробуйте хотя бы на пять минут присоединиться к прочим представителям рода человеческого.

Он сунул кричащий сверток прямо ей в руки и почти бегом выскочил из комнаты.

Стоя как истукан, Джейн вглядывалась в продолжавшего кричать ребенка. Малышу, которого она держала на руках, должно быть исполнилось месяца три от роду, и лицо его было красным от непрерывного крика, однако отцовство Дэвида Кроуза было заметно в каждой его черте.

Ребенок махал крохотными кулачками в воздухе, и теперь в его криках вместо гнева слышалось крайнее отчаяние. Этот малыш явно был в беде. Им перекидывались как мячиком — мать, которая бросила его, и отец, который готов был от него отказаться…

— Ну, малыш, посмотрим, что с тобой…

Ребенок оказался мокрым с ног до головы — пеленки, должно быть, не менялись несколько часов. Неудивительно, что рубашка Дэвида была вся в пятнах. Ее костюм тоже изрядно пострадал. Но сейчас это не самое главное. Сначала нужно успокоить малыша…

На столе рядом с ней стояла бутылочка с питанием. Крепко прижав к себе ребенка одной рукой, Джейн другой подняла бутылочку и перевернула ее, но из соски не вылилось ничего. Нахмурившись, она встряхнула бутылочку и сдавила соску двумя пальцами. Наконец показалась сиротливая капля.

— О, бедняжка, — сказала она. — Ты же не мог сосать.

Обнаружив пачку булавок, Джейн взяла одну из них, подошла к плите, подержала кончик над огнем и проколола соску. И питание из бутылочки стало поступать равномерно.

— Отлично, теперь мы подогреем ее для тебя, — ласково сказала она малышу.

Но того было уже почти невозможно накормить. Крики в течение нескольких часов довели младенца до полного изнеможения, сменившись икотой и судорожными всхлипываниями.

Джейн тяжело вздохнула.

— Сменим обстановку…

Вновь пройдя через весь дом, она открыла сетчатую дверь и вышла на веранду. Это была старая уловка. Дуновение прохладного ветра могло заставить ребенка успокоиться.

Под крышей веранды было сухо, но холоднее, чем внутри. Щенок, так и не ушедший от двери, посмотрел на появившуюся женщину с выражением крайнего изумления. Осторожно приблизился, понюхал сверток на ее руках, чихнул, потом понюхал еще раз. Может быть, надо было все-таки сначала сменить пеленки?..

Однако наследник Кроуза, почувствовав перемену температуры, затих.

— Вот так-то лучше.

Джейн уселась в стоящее возле двери плетеное кресло и не дожидаясь, пока младенец начнет снова кричать, осторожно засунула соску ему в рот.

Ребенок издал протестующее мычание, как будто подозревая Джейн в каком-то ужасном обмане, затем глотнул, от неожиданности чуть не захлебнувшись теплым молоком, глотнул снова. И начал жадно сосать. Наступило благословенное молчание.

Именно такую сцену застал вышедший на веранду Дэвид Кроуз — собака, ребенок и женщина посреди непогоды. За пределами веранды вовсю хлестал ливень, но здесь, во всяком случае, на несколько минут, воцарилось спокойствие.

— Вам удалось?! — еле слышно спросил Дэвид и замер на месте, боясь нарушить идиллию.

Джейн посмотрела на жадно сосущий маленький ротик. Глаза младенца были уже закрыты от усталости, но животик требовал того, чтобы его наполнили.

— Его соска была закупорена.

— Неправда, — запротестовал Дэвид. — Я проверял — она пропускала молоко.

— Если вы отсасывали с помощью пылесоса, то, может быть, что-нибудь и проходило, — спокойно возразила Джейн. — Но это же младенец.

— Так, значит, вы что-то понимаете в младенцах.

Это было сказано с некоторым удивлением. Похоже, Джейн подверглась переоценке. Как адвокат она не была для него авторитетом, но в качестве няни могла вполне его устроить.

— Вы не хотите подержать своего сына? — спросила Джейн и увидела на лице Дэвида выражение ужаса.

— Нет… нет! Я и так держал его с пяти часов утра.

— Его мать уехала именно тогда?

— Она уехала ночью. Эй, Бой, иди-ка отсюда!

Отогнав щенка, обнюхивающего спеленатого младенца, Дэвид присел на ступеньки веранды.

— Сара привезла парня вчера, — угрюмо заявил он.

— А у этого парня есть имя? — спокойно спросила Джейн, инстинктивно еще крепче прижимая сверток к себе. Надо же, парня…

— Уилли.

— Уилли. — Она взглянула на энергично сосущее крохотное создание и улыбнулась. — Хорошо.

— Хорошо для кого? — с горечью бросил Дэвид.

— Хорошо для Уилли, что у него такое приятное имя, — ответила Джейн, перестав улыбаться. — Может быть, это все, что у него есть…

— Если вы действительно занимались этим делом, то должны знать, он имеет гораздо больше, чем просто приятное имя.

— Неужели? — холодно поинтересовалась она. — У Уилли есть мать, которая его бросила, и отец, который не хочет его знать. Счастливый ребенок!

— Я обеспечил его материально.

— Под давлением. После того как Сара подала в суд.

— А вам это не нравится? — поинтересовался Дэвид. — Ваша же контора сделала все возможное, чтобы вытащить меня из этой неприятной истории, а вы сотрудник этой конторы.

— И этот сотрудник закончил кормить вашего сына. — Уставший Уилли заснул, бутылочка соскользнула на пол веранды. Подняв голову, Джейн встретилась с испытующим взглядом Дэвида. — Почему вы вообще пригласили меня… пригласили адвоката, мистер Кроуз?

— Мне нужен был совет.

— Так спросите его. — Джейн взглянула на часы. — И, пожалуйста, поскорее. Мне необходимо сегодня вернуться в Окленд, так что я не могу оставаться у вас долго.

— Сегодня… Но куда же вы поедете в такую погоду. — Дэвид указал на стену дождя.

— Не отвлекайтесь, — резко сказала она. — Так что вам было нужно?

— Я звонил вчера, когда приехала Сара. Она была вне себя, потому что вы так составили контракт, что она никак не могла наложить лапу на деньги, предназначенные этому парню.

— Но таковыми были ваши условия. — Джейн нахмурилась.

Несмотря на всю неприязнь к Дэвиду Кроузу, у нее не было сомнений в том, что Сара Хаттон пошла на хитрость, чтобы забеременеть от него. Сара была фотомоделью, которую в предыдущем году часто видели с Дэвидом. Так вот, как позднее выяснилось, она заверяла своего кавалера, что предохраняется от зачатия, а забеременев, тотчас же подала на Кроуза в суд, пытаясь выколотить из него все что можно.

Благодаря усилиям Джейн, подготовленный контракт был почти идеальным в плане соблюдения интересов ребенка. В нем даже предусматривались расходы на няню — весьма крупная сумма. Но если бы Сара отказалась от услуг няни, эти деньги нельзя было бы использовать ни по какому иному назначению — разве только мать сама согласилась бы не заниматься ничем, кроме ухода за сыном. Лично подобранные Джейн опекуны были вполне способны пресечь всякие попытки мисс Хаттон заработать на сыне Дэвида.

— Сара решила, что связывать себя ребенком вовсе не так весело, — с горечью произнес Дэвид. — Поэтому… поэтому она и заявилась ко мне с требованием освободить ее от всяких условий при использовании денег Уилли, а когда я отказался, оставила его здесь. Пытаясь таким образом принудить меня поступить так, как ей хочется.

— И ей это удалось? — с интересом спросила Джейн.

— Она не получит от меня ни цента, — заявил он. — Корыстная негодяйка!

— Поэтому…

— Да, поэтому мне понадобился адвокат, чтобы она как следует уразумела это, — продолжил Дэвид. — Но когда я сказал, что мой адвокат уже в пути, Сара, видимо, испугалась. В пять часов утра я обнаружил плачущего Уилли одного. И теперь…

— …И теперь Уилли связывает вас, — неторопливо закончила Джейн. — Мои поздравления!

— Сара должна будет забрать его обратно.

Джейн пожала плечами. Она тщательно изучила характер мисс Хаттон и была откровенно удивлена, что та вообще держала у себя сына столько времени.

— Зачем? — спросила она. — Зачем он нужен Саре?

— Она его мать, — отрезал Дэвид. — Будучи моим адвокатом, вы, без сомнения, сможете заставить ее забрать его обратно, ведь так?

Джейн опять пожала плечами.

— Насильно этого сделать нельзя. Бедный малютка… Наилучшим выходом для всех будет, вероятно, усыновление.

— И это ваш ответ?

— Если ребенок не нужен вам и не нужен Саре, ничего иного просто не остается.

Наступило долгое, очень долгое молчание.

— А что-нибудь другое вы предложить не можете? — спросил наконец Дэвид, и Джейн покачала головой.

— Суд не будет настаивать на том, чтобы родители взяли на себя заботу о ребенке, который им безразличен. Это весьма распространенная практика. Ребенку будет лучше, если его воспитает кто-то другой, кто будет любить мальчика.

— Моего сына будет воспитывать кто-то другой?..

— Ничего не поделаешь, — терпеливо повторила Джейн, искоса заглядывая в измученное лицо Дэвида. — Если же вы не захотите отказаться от своих прав на него, Уилли может быть взят под опеку. В противном случае, его усыновят. Вам решать, хотите ли вы оставить сына у себя или нет. — Она тяжело вздохнула. — Нужен он вам?

— Нет… то есть я не знаю.

— Ваш ответ не слишком ясен.

— О, ради бога! — воскликнул Дэвид. — Я действительно не знаю. Знаю только, что… Послушайте, я же не могу ухаживать за ребенком. Я тут один. Что если вы останетесь здесь на ночь, присмотреть за ним, а я приму решение утром, после того как немного посплю? Договорились?

Остаться на ночь здесь? Он, должно быть, смеется!

— Нет, что вы. Мне… мне очень жаль. — Джейн встала, обмякший во сне ребенок оттягивал ей руки. На глаза почему-то навернулись слезы. Как могло случиться так, что этот крохотный человечек оказался никому не нужным? — Я не могу…

— Потому что адвокаты не вправе позволить себе проявление человеческих чувств? — Дэвид увидел, как стоящая перед ним женщина побледнела, и на лице его появилось озадаченное выражение. — Что с вами?..

— Адвокаты такие же люди, как и все остальные, — прошептала Джейн, — просто я действительно не…

Внезапно шум дождя и вой ветра перекрыл другой звук — треск ломающихся бревен — такой мощный, что задрожала вся веранда. Джейн замолчала и инстинктивно оглянулась на ужасающий грохот.

— Что там такое?..

— Мост.

— Но…

Не дослушав ее, Дэвид спрыгнул со ступенек и побежал под дождем вокруг дома. Пес последовал за ним.

Джейн со спящим ребенком на руках вскочила, и тут же испуганно замерла, но мысли ее метались как сумасшедшие. Она начала кое о чем догадываться — и эта догадка ей совсем не нравилась. Но может быть, это не так. Пожалуйста, господи, пусть это будет не так…

Но ее мольбы не были услышаны. Когда десятью минутами позднее Дэвид вернулся, его одежда была насквозь промокшей, а лицо будто окаменевшим.

— Что ж, мисс Джейн Сандер, — тихо сказал он, поднявшись на веранду. — Вам все-таки придется снова стать человеком. Мост смыло.

— Мост… — Джейн не смогла поднять свой голос выше шепота. — Вы имеете в виду мост, через который я проезжала?

— Он самый.

— Но… но этого не может быть…

— Желаете взглянуть сами? — угрюмо спросил Дэвид. — Не советую по такой погоде: вы только убедитесь в том, что я сказал правду. Мост — единственная дорога сюда. Река с гор спускается по мысу прямо в океан. Пока вода не спадет, мы заперты.

— 3-заперты?

— Другого пути, кроме как через реку, нет, — решительно сказал Дэвид. — Так что, хотите вы этого или нет, мы с вами попались. И так или иначе, я все-таки нашел Уилли няню.

Загрузка...