С окончанием перевода Псалтири, у нас остались из учительных канонических книг непереведенными с текста LXX лишь книги Екклесиаст и Песнь Песней. К их переводу, а вместе и окончанию всех канонических учительных книг, теперь и приступаем.
При небольшом объеме, принадлежности одному священному писателю Соломону, при сходстве по языку и характеру перевода, книги Екклесиаст и Песнь Песней соединяем в выпуске и настоящем обозрении.
Особенность греко-славянского перевода этих книг заключается в чрезвычайной близости его к еврейскому оригиналу. Сличая с последним, анализируя варианты LXX, вдумываясь в оригинальный язык этого перевода, нередко чрезвычайно странное и антиграмматичное построение его речи, мы находили всюду и всегда точное объяснение и оправдание всем его особенностям в чрезвычайном копиизме перевода по отношению к еврейскому тексту сих книг. Этот копиизм отмечается всеми библиологами и оттеняется, обычно, стремление переводить предлогами еврейскую частицу את знак винительного падежа. Понятно, от этого копиизма, при свободной поэтической речи, особенно Песни Песней, получилась по местам темнота в переводе, побуждавшая и славянских переводчиков по своему уклоняться от греческого текста и нас от греческого и славянского переводов. По нашему мнению, она побуждала переписчиков греческого текста намеренно уклоняться от принятого чтения и вводить варианты: напр. вм. συν, ставить: συ, или σύν πᾶν, σύμπαν, и т. п.
Так, еврейскую частицу את переводчик, как уже выше замечено, всюду старался переводить предлогом συν с винит. падеж. 2, 17— σύν ζοὴν, 3, 11 σύν τὸν αἰῶνα, 3, 17 σύν τὸν δίκαιον, 4, 3, 8, 17— σύν τὸν ποίημα; 8, 8 σύν τὸν πνεῦμα; 7, 29, 11, 9 σύν τὸν ἄνθροπον; 11,7 σύν τὸν ἥλιον; с родительным: ἐμνήσθη σύν τὸν ἀνδρὸς 9, 15 и мн. др. Всякий читатель греческого текста легко догадается, что предлог σύν здесь вполне неуместен и соединение его, вопреки обычной греческой грамматике (с дат. п.), объясняется лишь из копиизма еврейскому тексту. Славянские переводчики всюду опустили его, оставив лишь винительн. падеж в дополнениях. За это они, конечно, не могут подлежать суду за свободное уклонение: они поступили разумно.
Иногда переписчики, для уяснения текста, заменяли вполне неуместный предлог συν местоимением: σύμπας, σύμπαν, σύμπαντα; так: в 3, 10-συν τὸν περισπασμὸν (у Ф., 106, 147, 157, компл. алекс. и др.) заменяли: σύν πάντα (ват., text. rec.), σύμπαντα περισπασμὸν—254; 3, 11-слав. всякий веку Ф. 147, 154, 157, 159 и др. σύν τὸν αἰῶνα, а в др. σύμπαντα αἰῶνα; 4, 2 слав. всех, (погр. 23, 147, 155, 157, 159, компл., у Ф. σύν τούς τεθνικοτας), но в ват., у Гольм. и др. συμπαντας…; 4, 3-всякого сотворения по греч. σύν τὸν ποίημα (алекс. 23, 106, 147, 157,… компл.), а в других σύμναν τὸ ποὶημα 254 и альд., или: σύν πᾶν (ват., text. rec., у Гольм.); 8, 17— σύν τὸ ποίημα-(у Ф., ват., text. rec.) обращено в συμπαν τὸ π. в № 23, σύν τῶ ποιήματι—296 и др. Изменяли в σύ; в 5, 6-συ (ват., text. rec., слав.), а в др. συν Ф., 147, 155, 159, 299, компл., алекс.; иногда вовсе опускали συν: в 3, 17— σύν τὸν δίκαιον (у Ф., ват. и др.) опущено συν в 106, 147, 159, 261, 298; в 7, 16-σύμπαντα (ват., text. rec., у Ф.) заменяется σύν τὰ πάντα—23, 106, 252, 253, 296 и опускается συν (только πάντα)-68, 101; в 8, 15-σύν τὴν εὐφροσύνην (у Ф., ват., text. rec.) опущено σύν-в № 253. Особенно замечательная поправка у переписчиков в № 106 в 7, 30-συν τὸν ἄνθρωπον-συνετὸν. Евр. ברברת-касательно, относительно, о, перев. περὶ παλᾶιας-о глаголании—3, 18 и 7, 15; כּאשר-как, перев. ἐν ῷ—4, 17; אףּ-πρὸς-П. П. 1, 15. כחל-намеренно перев. ἐν σκιᾷ-8, 13. Все предлоги переводятся, хотя и странно для греч. языка: ἐπέβλεψα ἐν μόχθῳ 2, 11, ἐπέστρεψα ἐν μόχθῳ —2, 20; γίνεται ἐν ἀνθρώπῳ 2, 22; ἐμαχέσαντο ἐν ἐμοὶ-П. П. 1, 6; ὀψόμεθα ἐν σοὶ-П. П. 6, 12. Вместо изъявительного наклонения употребляется вспомогательный глагол εἰμὶ с прич.; напр. ἐστὶ μένων вм. μένει—7, 16; ἐστὶ βλέπων-вм. βλέπει—8, 16; θηρευόμενοι—9, 12; εἰσακουόμενοι—9, 16; οὐκ ἔστι γιγόσκων—11, 5; περιβαλλομένη γίνομαι-П. П. 1, 7; ὁ ποιμαίνων-П. П. 2, 16. Союз ὅτι употребляется в очень разнообразных значениях, почему и мы принуждены были очень различно переводить его: хотя (5, 3); но (5, 6; 9, 11); тем более (8. 7. 12); при этом (2, 14); союз καὶ γε-ибо (4, 16; 9, 12); но (4, 4); ни (4, 8); если (4, 11); хотя (4, 14); даже (6, 3. 5); однако (10, 20).
Слова в особенном философском значении: ματαιότης-суета (1, 2, 14. 2, 1. 11. 15… 8, 14), περίσσεια-избыток (1, 3. 2, 11, 3, 9, 5, 8. 15, 7); ἀνδρεία-успех (2, 21. 4, 4), преимущество (5, 10); сила (10, 17); ἀππωστία-несчастие (5, 15–16), недостаток (6, 2); συκοφαντία-обида (4, 1. 5, 7. 7, 8); μερὶς-земная награда и удел (2, 10. 21. 3, 22. 5, 17. 9, 6. 9) и мн. других. Особенно же всем известное слово ματαιότης, приобретшее техническое значение в богословской литературе.
Особенности греческого перевода и недостатки его, вследствие излишнего буквализма, перешли и в наш славянский перевод. Как греческие переводчики старались копировать еврейский текст, так славянские копировали греческий, и неясность их оригинала перешла и в наш славянский перевод.
Из греческих списков наш славянский текст приближается к александрийскому, но с тем же наклоном к ватиканскому, который был отмечен нами в книге Иова, хотя здесь этот наклон заметен менее, чем в книге Иова. Таковы уклонения к ват. код. в 1, 11. 2, 10. 12. 15. П. П. 4, 4. Даже чтения алекс. код. отличныя от ват. оскобляются (7, 1), опускаются (8, 4), заменяются чтениями ват. код. (2, 24; 3, 11; 9, 11) и пополняются ими (7, 27; 2, 10; 10, 19. 11, 9).
Но в отличие от всех переведенных нами книг, славянский перевод Екклесиаста и Песни Песней приближается почему-то к альдинскому изданию. Как Псалтирь близка к церковному греческому тексту, так и эти книги к рук. №№ 147, 149, 157, 159, 198–199 у Гольмеза и к альдинскому изданию. Это замечено во всех славянских вариантах и уклонениях от александрийского и ват. код. (2, 3. 9. 12. 18; 4, 3. 5. 5, 1. 4. 7, 25–30; 8, 6. 9; 9, 3. 9. 10. 14 П. П. 8, 2. 13…). В других книгах мы такой близости не замечали.
При копиизме славян. перевода, в рецензиях его, оскоблены в нем слова, неимеющия себе соответствия в греческом и латинском тексте (3, 11; 5, 6; 6, 3. 8; 8, 6. П. П. 2, 5; 3, 2; 7, 5). Не оскоблены лишь дополнения в 2, 18; 4, 10; 9, 11 П. П. 3, 2 и нет точного соответствия греческому и латинскому тексту в 1, 9. 5, 7. 9, ИИ. 8, 8. 15; 9, 13; 12, 14. П. П. 1, 11. 8, 13. Напрасно оскоблены слова в 2, 24; 7, 1; 5, 23; 8, 9. П. П. 5, 12; 8, 6. В славянском пропуск против еврейскаго, греческого и латинского текста во 2, 6. Славянский перевод близок к вульгате с уклонением от греческого текста в 1, 4. 11. 15; 2, 2. 9; 4, И7; 5, И4; 1, 27, 26; 9, 3. П. П. 1. 11; 6, 10.
Но за исключением указанных малочисленных уклонений, славянский перевод остается копиею греческого текста.
Неясныя выражения в славянском переводе: 1, 11-последним бывшим не будет память их с будущими на последок; 6, 8-нищ позна ходити противу живота; 8, 12-сотвори лукавое оттоле и от живота их; столп создан в Фалпиофе-П. П. 4, 4. Очевидно, эти и подобныя им выражения своею неясностью обязаны буквализму славянского перевода.
При анализе греческих списков Песни Песней и сличении их с славянским переводом, мы обратили внимание на след. Под № 300 у Гольмеза значится список греческий: Codex Eugenii, принадлежавший архиепископу Славянскому и Херсонскому, из XII века. На цитуемыя у Гольмеза чтения этого «славянскаго» кодекса мы обратили внимание, в надежде найти их сходство с славянским переводом. Но мы не нашли этого сходства. Так, в П. П. 1, 1-в нем читается τω Σαλωμω (дат. п.), а в славянском царя Соломона (род. п.); в 1, 6-в нем нет ἐγὼ,-а в славянском аз; в том же стихе в одном лишь этом кодексе чит. ед. числ. ἀμπελῶνι, а по славянски виноградех (м. ч.); в 1, 16-в нем οἴκῳ нет, в славянском дому; во 2, 9-сл. Νεβρῶ нет, а в славянском младу еленю, 3, 5-οὐ θελήση, а в славянском аще (ἄν) восхощет; в 3, 6-ἐκ, а в славянск. от (ἀπὸ). В 4, 9-ἡμῶν-в славянском моя; в 4, 14-ἀπὸ в славянск. со (μετὰ); 4, 15-κήπων, славянском един. ч. вертограда; в 5, 1-ἀδελφοί μου, по слав. братия, в 5, 4 ἀπὸ (ὀπῆς), в славянском сквозе (διὰ). Можно бы и еще привести множество примеров, подтверждающих нашу мысль. Но и приведенных достаточно для решения того вопроса, что этот кодекс был неизвестен славянским переводчикам, остался для них чужд и не влиял на чтения, принятыя у них. Преемникам своим предоставляем более подробное изследование этого кодекса, а для нас и сделанного вывода достаточно.
Но вообще вариантов в книгах Екклесиаст и Песнь Песней у Гольмеза очень немного, не то что в Псалтири. Очевидно, и эти книги, подобно Иову, мало читались и переписывались. О группировке, подобно пророческим книгам, по Лукиановской, Исихиевской и Оригеновской рецензиям, также здесь ничего нельзя сказать.
Толкованиями книги Екклесиаст занимались Григорий Неокесарийский и составил перифраз (М. 10 t., недавно переведен в Христ. Чт. за 1913 г. апр. и май). Григорий Нисский посвятил 8 бесед изъяснению первых трех глав (по рус. пер. его творений ИV-й т.). Олимпиодор объяснил всю книгу (М. 93 t.). Бл. Иероним по евр. т. и пер. LXX объяснил всю книгу (М. 22 t. по рус. пер. его творений 6-я часть). Все эти труды были нам очень полезны.
В виду близости греческого текста в книгах Екклесиаст и Песнь Песней к еврейскому, и западныя толкования по еврейскому тексту полезны были для нас. Таковы: Delitzch. Hohes Lied und Kohelet. 1875 г. Gietman. Coment. in Ecclesiastem et Canticum Canticorum. Par. 1890 г. (из Cursus script. sacrae). Но новейшее толкование Laevy. Das B. Qohelet. 1912-было безполезно, по своему рационализму и малой серьезности.
В русской литературе есть библиологическая монография: А. Филарет. Происхождение книги Екклесиаст. К. 1885. Есть и экзегетическая монография, но преимущественно по еврейскому тексту: М. Олесницкий. Книга Екклезиаст. К. 1873 г. В переводе Вигуру в подстрочных примечаниях заключается объяснение книги по славянскому и русскому переводам. Руководство II, V, 882–961 стр. Фиников. Екклесиаст (лишь некоторыя места). Новгород. 1900 г. Толковая Библия V т. Спб. 1908: Екклесиаст и Песнь Песней.
Объяснением книги Песнь Песней занимались весьма многие толковники. Так, Иероним особенно прославляет толкование Оригена, в коем «он победил самого себя». Комментарий Оригена, по свидетельству Иеронима, состоял из 10 книг, в коих объясняется текст сначала по LXX, потом по Акиле, Симмаху и пятому изданию. При этом до такого совершенства толковник дошел, что «постиг все таинства книги и вошел в ложницу царя». Но от комментария Оригена сохранились некоторые отделы, пролог и первыя четыре книги (1, 1–2, 15) в переводе Руфина. Преимущественно Ориген выяснял в книге мысль о союзе Христа с Церковью и благочестивою душею. Затем, у Оригена были схолии на эту книгу, но от них сохранились очень небольшие отрывки. Были также гомилии, из коих сохранились лишь две (1, 1; 2, 14) в переводе Иеронима (М. 13, 17 и 25 tt. русский перевод в 6-й части творений Иеронима). Упоминаемыя Феодоритом толкования Ипполита, Афанасия и Диодора совершенно не сохранились. Наиболее обстоятельныя толкования сохранились от Григория Нисского (на 1, 1–6, 8 в русском переводе его творений, в 3 томе) и Феодорита (М, 81 t.). У обоих отцев изъяснена книга аллегорически. Есть толкования Филона Карпафийского (М. 40 t.) также аллегорического характера. В катэнах сохранились, иногда сомнительные, отрывки толкований еще Кирилла Ал., Нила Синайского и др. (у Прокопия Газскаго. М. 87 t.).
В западной церкви, в отеческий период, толкований не было.
В русской литературе существует библиологическая монография очень ценная преимущественно по истории толкования книги, профессора А. Олесницкаго: Книга Песнь Песней и ея новейшие критики. К 1882 г. Пархомович. Книга Песнь Песней. Кишиневския епарх. вед. 1870. №№ 16–24. Но этой монографии мы не нашли. У Вигуру ничего нет. В Толковой Библии есть краткое изъяснение, коим мы иногда пользовались. Ефрос. Песнь Песней Соломона. Спб. 1910 г. Здесь перевод с еврейского и филологическия примечания сделаны и собраны все русские переводы книги в отрывках: Феофана (Прокоповича): Разсуждение о книге Песнь Песней Соломона. (1730 г.); Олесницкаго. Песнь Песней и ея критики. Стихотворения на темы из Песни Песней: Державина, Пушкина, Фета, Мея, Фуга, Фофанова, Бутурлина, Зарина, Яффе, Лохвицкой, Брюсова, Чулкова, С. Соловьева, и даже музыкальныя произведения: Корсакова, Мусоргскаго, Рубинштейна. Но еврейско-рационалистический дух всего сочинения сделал его малопригодным для нас. Были у нас под руками также русские переводы с еврейского А. Макария (Глухарева) и с греческого А. Порфирия (Успенскаго). У последняго, по списку александрийскому, разделена книга на «речи» лиц, описываемых в книге. Так как в русском синодальном переводе и славянской Библии нет такого разделения и оно для толковников часто служит предметом спора, то мы и не сочли себя в праве следовать примеру Пр. Порфирия, выражениями же и пояснениями его пользовались.
Словари еврейские, греческие, латинские, конкорданции и пр. уже в прежних книгах поименованы. Повторять их не будем. Пред текстом Песни Песней поместим понимание ея идеи Григорием Нисским и Феодоритом.
Еккл.1:1. Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя Израилева, в Иерусалиме.
Еккл.1:2. Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, все-суета!
Еккл.1:3. Какая польза[1631] человеку от всего труда его, которым он занимается под солнцем?
Еккл.1:4. Род проходит и род приходит, а земля во век стоит[1632].
Еккл.1:5. И восходит солнце, и заходит солнце, и к своему месту стремится[1633], где оно восходит[1634],
Еккл.1:6. Направляется к югу и возвращается к северу, обходит кругом[1635]. Дует ветер и на круги свои возвращается ветер[1636].
Еккл.1:7. Все потоки стекают в море, но море не насыщается: к тому месту, из которого потоки исходят, туда они обратно текут[1637].
Еккл.1:8. Все вещи[1638] утруждены[1639]: не сможет человек и разсказать (о сем), и не насытится глаз зрением и не насладится[1640] ухо слушанием[1641].
Еккл.1:9. Что было, то и есть, и тоже будет, и что делалось, то и будет делаться[1642].
Еккл.1:10. И нет ничего нового под солнцем. (Еслибы) кто сказал так: «вот-это новое», то оно[1643] было уже в веках, протекших прежде нас[1644].
Еккл.1:11. Нет памяти о первых (людях)[1645], а о последующих не будет памяти у тех, которые будут жить напоследок[1646].
Еккл.1:12. Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
Еккл.1:13. И предал я сердце мое тому, чтобы изследовать и разсмотреть мудростию все совершающееся[1647] под небом. Эту трудную[1648] заботу[1649] дал Бог сынам человеческим, чтобы они увлекались[1650] ею.
Еккл.1:14. Видел я все дела, какия делаются под солнцем, и вот: все-суета и волнение[1651] духа.
Еккл.1:15. Искривленное не может сделаться прямым[1652], и чего нет[1653], то и не может быть исчисляемо[1654].
Еккл.1:16. И говорил я в сердце своем так[1655]: вот я возвеличился и приобрел мудрости более всех, которые были прежде меня в Иерусалиме[1656],
Еккл.1:17. И предал я сердце[1657] свое тому, чтобы познать премудрость и разум, и сердце мое постигло многое: премудрость и знание, притчи и науку[1658]. (Но) уразумел я, что и это (лишь) волнение духа,
Еккл.1:18. Ибо во множестве мудрости много знания, а кто умножает знание, тот умножает (себе) и страдание[1659].
Еккл.2:1. И говорил я в сердце своем: «дай[1660], я испытаю тебя веселием и насладись[1661] добромъ». Но вот, и это также суета!
Еккл.2:2. Смеху сказал я: «погрешность»[1662], а веселию: «что ты сделаешь»[1663]?
Еккл.2:3. И наблюдал я: не повлечет-ли сердце мое, подобно вину, плоть мою?[1664] и сердце мое руководило меня[1665] в мудрости, чтобы удержать от веселия[1666], пока увижу, что-блого для сынов человеческих, которое они приобретают[1667] под солнцем в назначенные (им)[1668] дни жизни своей.
Еккл.2:4. Я совершил[1669] великия дела: построил для себя дома, насадил себе виноградники,
Еккл.2:5. Устроил для себя сады и парки[1670] и насадил в них всякия плодовитыя деревья.
Еккл.2:6. Устроил я себе водоемы для орошения из них выращаемых деревьев[1671].
Еккл.2:7. Приобрел я рабов и рабынь, и домочадцы были у меня, принадлежало[1672] мне множество крупного и мелкого скота, более всех, бывших прежде меня в Иерусалиме.
Еккл.2:8. Собрал я себе золото и серебро[1673] и богатство царей и стран; завел у себя[1674] певцов и певиц и услаждения сынов человеческих-виночерпиев и виночерпиц[1675].
Еккл.2:9. И возвеличился я и приобрел мудрости[1676] более всех, которые были прежде меня в Иерусалиме, и мудрость моя пребывала[1677] со мною.
Еккл.2:10. И во всем, чего глаза мои ни пожелали-бы, я не отказывал им и не возбранял сердцу моему никакого веселия моего[1678], ибо сердце мое увеселялось всем (приобретенным) трудом моим[1679]. И это было моею долею[1680] от всего труда моего.
Еккл.2:11. И посмотрел я на все дела мои, которыя совершили руки мои, и на труд, понесенный мною, чтобы совершить (их), и вот: все-суета и волнение духа, и нет (от них) пользы[1681] под солнцем!
Еккл.2:12. И внимательно разсматривал[1682] я мудрость, заблуждение[1683], и безумие (чтобы узнать): если какой человек последует (мудрому) совету, то чего он достигнет[1684] при нем[1685]?
Еккл.2:13. И увидел я, что у мудрости преимущество пред безумием, такое же, как у света преимущество пред тьмою:
Еккл.2:14. У мудрого глаза его-в голове его[1686], а безумный во тьме ходит, но при этом[1687] узнал я, что одна участь постигнет[1688] всех их.
Еккл.2:15. И сказал я в сердце своем: и меня постигнет таже участь, как и безумнаго, и к чему я сделался мудрым? — Я тогда излишнее[1689] говорил в сердце своем, ибо и это суета, что безумный говорит лишнее[1690],
Еккл.2:16. Ибо и о мудром, (наравне) с безумным, не будет памяти на веки, так как в наступающие дни все будет забыто[1691]. Почему же мудрый умирает (одинаково) с безумными[1692]?
Еккл.2:17. И возненавидел я жизнь, потому что худым (показалось) мне дело, которое делается под солнцем, ибо все-суета и волнение духа.
Еккл.2:18. И возненавидел я все в мире[1693] и труд мой, которым я занимался под солнцем, потому что оставлю его человеку, который будет после меня.
Еккл.2:19. И кто знает: мудрый он будет или безумный? и будет-ли (разумно) обладать всем (что приобретено) моим трудом, которым я занят был и показал себя мудрым под солнцем? и это-суета.
Еккл.2:20. И вознамерился я отречься[1694] сердцем своим от всякого труда, которым я занимался под солнцем,
Еккл.2:21. Ибо иногда человек свой труд совершает разумно, с знанием и успехом[1695], но долю[1696] свою он должен отдать человеку, который не занимался им. И это-суета и великое зло,
Еккл.2:22. Которое бывает у человека во всем труде его и в волнении сердца его, с которым он трудится под солнцем,
Еккл.2:23. Ибо все дни его наполнены скорбями и раздражением и заботою[1697], и ночью его сердце не спит[1698]. И это-суета.
Еккл.2:24. Нет блага человеку, (кроме того)[1699] что[1700] он ест и пьет и что кажется душе его благом в труде его, но и это, видел я, что от руки Божией зависит.
Еккл.2:25. Ибо кто ест и[1701] кто пьет[1702] без Него?
Еккл.2:26. Ибо человеку, доброму пред лицем Его, Он дарует мудрость, и разум, и веселие, а грешнику посылает заботу прибавлять и собирать (имущество), чтобы (потом) передать доброму пред лицем Божиим[1703]. Но и это-суета и волнение духа.
Еккл.3:1. Всему время и время всякому событию[1704] под небом:
Еккл.3:2. Время рождать и время умирать, время сажать и время вырывать посаженное.
Еккл.3:3. Время убивать и время исцелять, время разрушать и время строить.
Еккл.3:4. Время плакать и время смеяться, время рыдать и время ликовать.
Еккл.3:5. Время разбрасывать камни и время собирать камни[1705], время обнимать и время уклоняться от объятий.
Еккл.3:6. Время искать и время терять, время хранить и время бросать.
Еккл.3:7. Время раздирать и время сшивать, время молчать и время говорить.
Еккл.3:8. Время любить и время ненавидеть, время войны и время мира[1706].
Еккл.3:9. Какая польза[1707] работающему от того, чем он сам занимается?
Еккл.3:10. Видел я всю заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они увлекались ею[1708].
Еккл.3:11. Все, что Он сотворил, хорошо (есть)[1709] в свое время[1710] и всю[1711] вечность[1712] вложил Он в сердце их, чтобы не находил[1713] человек дела, которое делал Бог от начала и даже до конца[1714].
Еккл.3:12. Уразумел я, что нет для них (ничего) лучшаго, как только радоваться[1715] и делать добро в жизни своей,
Еккл.3:13. Ибо всякому человеку, который ест и пьет и видит добро во всем труде своем, — это дар Божий[1716].
Еккл.3:14. Уразумел я, что все, что сотворил Бог, то пребудет во век, к тому нечего прибавить и от того нечего отнять, и Бог сотворил, чтобы боялись лица Его[1717].
Еккл.3:15. Что было, то есть, и что будет, то уже было, и Бог взыщет прошедшее[1718].
Еккл.3:16. И еще видел я под солнцем: место суда, (а) там нечестивый (сидит), и место правды, (а) там благочестивый[1719].
Еккл.3:17. И сказал я в сердце своем: праведного и нечестивого будет судить Бог, ибо время для всякого события и на всякое дело там[1720].
Еккл.3:18. Сказал я в сердце своем о[1721] сынах человеческих, что Бог произведет над ними суд (также) и для того[1722], чтобы показать[1723], что они-животныя:
Еккл.3:19. Ибо[1724] участь сынов человеческих и участь животных, — одна участь их: как смерть того, так и смерть этого, и дух[1725] один во всех; и какое преимущество имеет[1726] человек пред животными? — Никакого, ибо все суета!
Еккл.3:20. Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвращается в прах.
Еккл.3:21. И кто знает? дух сынов человеческих, восходит-ли он вверх? и дух животных, нисходит ли он вниз, в землю[1727]?
Еккл.3:22. И увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими, потому что это-доля[1728] его, ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него[1729]?
Еккл.4:1. И еще видел я всякия обиды[1730], какия делаются под солнцем: и вот, слезы обижаемых, и нет у них утешителя, и в руке обидчиков их сила[1731], а им нет защитника.
Еккл.4:2. И похвалил я[1732] всех[1733] умерших, которые уже умерли, более живых, которые еще живы и доселе.
Еккл.4:3. А счастливее тех и других[1734] тот, кто еще не существовал, кто не видел никакого[1735] худого дела, совершаемого под солнцем.
Еккл.4:4. И увидел я, что всякий труд и всякий успех в деле (возбуждают)[1736] у людей зависть друг к другу. И это-суета и волнение духа!
Еккл.4:5. Безумный сложил свои руки и поедал плоть свою[1737].
Еккл.4:6. Лучше горсть, наполненная с покоем, нежели две горсти, наполненныя[1738] с трудом и безпокойством духа[1739].
Еккл.4:7. И еще[1740] увидел я суету под солнцем:
Еккл.4:8. Живет одинокий, и нет у него никого другого: ни сына, ни брата нет у него, а нет конца всему труду его и глаз его не насыщается богатством[1741]. «Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага»[1742]? И это-суета и худое попечение!
Еккл.4:9. Двоим лучше, чем одному, ибо им есть хорошая награда в труде их:
Еккл.4:10. Ибо если упадет[1743] один из них[1744], то другой[1745] поднимет сообщника своего[1746], но горе тому одному, когда он упадет, и не будет другого, чтобы поднять его!
Еккл.4:11. Если двое лягут спать, им тепло будет, а один как согреется?
Еккл.4:12. И если кто либо будет преодолевать, то двое устоят против него, и веревка переплетенная не скоро порвется[1747].
Еккл.4:13. Юноша бедный и мудрый лучше старого и безумного царя, который не умеет более внимать (советам)[1748],
Еккл.4:14. Ибо из дома заключения он[1749] выйдет, чтобы царствовать, хотя и родился[1750] бедным в своем царстве.
Еккл.4:15. Видел я всех людей[1751], которые ходят под солнцем, со вторым юношей, который займет место его[1752]:
Еккл.4:16. Нет конца всему народу, всем, которые были пред лицем их[1753], но потомки не возвеселятся из-за него[1754], ибо и это-суета и волнение духа[1755].
Еккл.4:17. Наблюдай. за ногою твоею, когда идешь в дом Божий и приближаешься[1756] к слушанию[1757]: твоя жертва (да будет) лучше даров безумных, ибо они не знают, что поступают худо[1758].
Еккл.5:1. Не спеши устами своими и сердце твое да не ускоряет произнести слово пред лицем Божиим, ибо Бог высоко на небе, а ты-низко[1759] на земле. Посему слов твоих да будет мало[1760].
Еккл.5:2. Ибо как сновидение приходит при множестве забот, так голос безумного (познается) во множестве слов[1761].
Еккл.5:3. Как только дашь обет Богу, не медли исполнить его, — хотя нет (на это) желания у безумных[1762],-а ты, что обещал, исполни.
Еккл.5:4. Лучше тебе не давать обета, нежели обещавшись[1763] не исполнить.
Еккл.5:5. Не позволяй устам своим вводить в грех плоть твою и не говори пред лицем Божиим: «это-неведение»[1764], чтобы Бог не прогневался на слово[1765] твое и не погубил дела рук твоих.
Еккл.5:6. Ибо при множестве снов и суеты[1766] бывает (также)[1767] и много слов[1768], но[1769] ты Бога бойся[1770].
Еккл.5:7. Если в (какой либо) стране увидишь обиду[1771] бедному и нарушение[1772] суда и правды, не смущайся[1773] сим[1774], потому что за высоким наблюдает[1775] высший (начальник), а над ними (еще более) высокие,
Еккл.5:8. А преимущество во всем для земли[1776] есть царь обработанного поля[1777].
Еккл.5:9. Любящий серебро не насытится серебром, и кто насладится[1778] множеством его даров? и это-суета.
Еккл.5:10. При умножении благосостояния, умножаются и потребители его[1779]. И какое преимущество[1780] для владельца его? Разве только власть[1781] смотреть (на него) своими глазами?
Еккл.5:11. Сладок сон у трудящагося[1782], мало-ли, много-ли он поест, а пресыщенному богатство не позволяет уснуть[1783].
Еккл.5:12. Есть недостаток[1784], который я видел под солнцем: богатство, сберегаемое владельцем во зло ему.
Еккл.5:13. И погибнет это богатство в несчастной заботе[1785]: и он родил сына, а в руке его[1786] нет ничего:
Еккл.5:14. Как вышел из чрева матери своей нагим, (так) и обратно уходит[1787], как и пришел, и ничего не возьмет из (приобретенного от) труда своего, чтобы понести[1788] в руке своей.
Еккл.5:15. И это бедственный недостаток[1789]: как он пришел, так и отходит, и какая польза ему от того, что он трудится на ветер?
Еккл.5:16. Ибо все дни его-в темноте[1790], и в плаче, и в сильной ярости, и в[1791] страдании, и в[1792] огорчении[1793].
Еккл.5:17. Вот я видел доброе, что есть благо: есть и пить и видеть добро во всем труде своем, которым (человек) занимается под солнцем в назначенные[1794] дни жизни своей, которые даровал ему Бог, ибо это-его доля[1795].
Еккл.5:18. Ибо всякому человеку, которому дал Бог богатство и имущество, Он дал ему и власть питаться от него и получать долю свою и наслаждаться (что приобретено) трудом своим. Это-дар Божий[1796].
Еккл.5:19. Ибо не долго он будет (с радостию) помнить дни жизни своей, потому что Бог увлекает его попечениями[1797] при радости сердца его[1798].
Еккл.6:1. Есть зло, которое я видел под солнцем, и оно часто (проявляется)[1799] над человеком:
Еккл.6:2. (Вот) человек, которому Бог дает богатство, и имение, и славу; и никто не лишает душу его всего, чего-бы он ни пожелал, но не дает ему Бог власти[1800] питаться от этого (богатства), так что чужой человек будет питаться от него; и это-суета и бедственный недостаток!
Еккл.6:3. Если бы родил кто сто (детей)[1801], и прожил много лет, и еще умножились[1802] дни жизни его, а душа его не будет насыщаться благом, и даже не будет погребения ему, то я сказал-бы: «выкидыш счастливее его»,
Еккл.6:4. Ибо он[1803] в суете пришел и во тьме[1804] отходит, и во тьме имя его сокроется, 5. Он даже и солнца невидал и не знал, но ему покойнее, нежели сему[1805],
Еккл.6:6. Хотя бы этот прожил две тысячи[1806] лет, но не видал добра. Не в одно-ли место все пойдет?
Еккл.6:7. Весь труд человека-для рта его[1807], а душа его не насыщается[1808].
Еккл.6:8. Какое же преимущество мудрого (человека)[1809] пред безумным?[1810] ибо и бедный умеет поступать во вред[1811] (своей) жизни[1812].
Еккл.6:9. Лучше видеть глазами, нежели волноваться душею[1813]. И это-суета и волнение духа.
Еккл.6:10. Если что было, то получило и имя свое, и известно, что такое человек и (что он) не может состязаться с Тем, Кто сильнее его[1814].
Еккл.6:11. Много таких слов, которыя умножают суету[1815].
Еккл.7:1. В чем же польза[1816] для человека, ибо кто знает, что блого для человека в жизни (его)[1817], в назначенные дни[1818] суетной жизни его? он проводит[1819] их, как тень[1820], и кто скажет человеку, что будет после него под солнцем[1821]?
Еккл.7:2. Доброе имя лучше благовонной масти и день смерти лучше дня рождения[1822] его.
Еккл.7:3. Лучше ходить в дом плача, нежели ходить в дом пира, ибо таков[1823] конец всякого человека, и живой получит (от сего) блого для сердца своего[1824].
Еккл.7:4. Гнев[1825] лучше смеха, ибо при печали[1826] лица улучшается сердце[1827].
Еккл.7:5. Сердце мудрых в доме плача, а сердце безумных в доме веселия.
Еккл.7:6. Лучше слушать выговор от мудраго, нежели человека, слушающого песнь безумных[1828].
Еккл.7:7. Что треск (горящаго) терновника под котлом, то смех безумных. И это-суета.
Еккл.7:8. Но обида[1829] обманывает[1830] мудрого и губит благородное сердце его[1831].
Еккл.7:9. Конец дела[1832] лучше начала его и терпеливый лучше высокомернаго.
Еккл.7:10. Не спеши духом своим на гнев, ибо гнев пребывает[1833] в сердце безумных.
Еккл.7:11. Не говори: «отчего прежние дни были лучше нынешнихъ»?[1834] ибо не от мудрости ты спрашиваешь о сем.
Еккл.7:12. Хороша мудрость с наследием[1835] и (в ней есть) польза для видящих солнце[1836].
Еккл.7:13. Ибо в тени его[1837] мудрость что тень серебра[1838], и обилие мудрого разума дарует жизнь[1839] тому, кто владеет ею[1840].
Еккл.7:14. Посмотри на творения Божии: ибо кто сможет даровать красоту тому, кого Бог ниспроверг[1841]?
Еккл.7:15. Во дни благости (Его)[1842] живи в благополучии и внимай в день бедствия: вот то и другое[1843] согласно[1844] устроил Бог для того[1845], чтобы человек ничего не нашел в Нем[1846].
Еккл.7:16. Все я видел в суетные дни свои: праведник погибает в праведности своей и нечестивый пребывает[1847] в своей злобе.
Еккл.7:17. Не будь слишком праведен[1848] и не показывай себя слишком мудрым[1849], чтобы не лишиться тебе разсудка.
Еккл.7:18. Не будь весьма нечестив и не будь жесток[1850], чтобы не умереть тебе преждевременно[1851].
Еккл.7:19. Хорошо тебе держаться одного и не оскверняй руки своей другим[1852], ибо богобоязненным все будет благоуспешно[1853].
Еккл.7:20. Мудрость поможет мудрому более десяти владык[1854] города[1855].
Еккл.7:21. Поелику нет на земле праведного человека, который будет делать добро и не согрешит[1856],
Еккл.7:22. Поэтому и не всякия слова, которыя говорят нечестивые, прилагай к сердцу своему, что бы не услышать тебе раба своего, проклинающого тебя.
Еккл.7:23. Ибо много раз он будет лукавить пред тобою и разными способами будет раздражать[1857] сердце твое (и клясть тебя)[1858], как и ты клял других (многих)[1859].
Еккл.7:24. Все это я испытал мудростию и сказал: «сделаюсь я мудрымъ», но она удалилась от меня,
Еккл.7:25. Дальше, чем я был (прежде от нея). Это-глубина бездны[1860], кто постигнет ее[1861]?
Еккл.7:26. Обратился я сердцем своим[1862] (к тому), чтобы узнать, и разсмотреть, и изыскать мудрость и разум[1863], и познать безумие нечестиваго, и непокорность[1864] и коварство[1865].
Еккл.7:27. И нашел[1866] я сие[1867] и скажу[1868], что горче смерти женщина, которая есть ловушка, и сердце ея сеть, узы в руках ея; (но) добрый пред лицем Божиим избавится от нея, а грешник будет пойман ею[1869].
Еккл.7:28. Вот это я нашел, сказал Екклесиаст, (разсмотрев) одну за другою[1870], желая (получить ответ на) помысл[1871], которого искала душа моя и я не находил:
Еккл.7:29. Мужчину[1872] одного из тысячи я нашел[1873], а женщины во всех сих не нашел[1874].
Еккл.7:30. Однако вот (и) это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а они[1875] стали увлекаться многими помыслами[1876]. Кто же узнал мудрост[1877]? и кто постиг значение слова?[1878]
Еккл.8:1. Мудрость человека просветляет его лице, а безстыдный лицем своим будет возненавиден[1879].
Еккл.8:2. Слова[1880] царя храни и в словах клятвы пред Богом не будь поспешен.
Еккл.8:3. Когда пойдешь от лица Его[1881], не будь стойким в худом деле, ибо все что (если)[1882] Он захочет, сделает,
Еккл.8:4. Подобно могущественному царю[1883]. И кто скажет Ему: «что Ты делаешь»[1884]?
Еккл.8:5. Хранящий заповедь не знает лукавой речи, ибо сердце мудрого знает время суда[1885].
Еккл.8:6. Ибо для всякого события назначены[1886] время[1887] и суд, посему человеку нужен[1888] великий разум для него[1889],
Еккл.8:7. Так как никто не знает, что будет, а (тем более) как будет[1890], кто возвестит ему?
Еккл.8:8. Никто из людей не властен над (своим) духом, чтобы удержать[1891] (свой) дух, и никто не властен над днем смерти, (как) и не бывает отпуска[1892] во время войны, и не спасет нечестие пребывающого в нем[1893].
Еккл.8:9. И все это я видел и вникал[1894] своим сердцем во всякое дело, какое делается под солнцем, во все[1895], чрез что обладает один человек над другим во зло ему.
Еккл.8:10. И тогда видел я, что нечестивых уносили в гробницы[1896], и из святого (места)[1897] уходили[1898], и они восхваляемы были в городе за то, что так[1899] поступали. И это-суета.
Еккл.8:11. Так как не скоро бывает испытание[1900] делающим худое, то сердце сынов человеческих бывает уверено[1901] в них и делает[1902] худое.
Еккл.8:12. Кто согрешил, то совершил худое с того времени[1903] и за долго[1904], и я знаю, что боящимся Бога блого (будет)[1905], дабы они боялись лица Его,
Еккл.8:13. И не будет блага нечестивому и не проживет долго, подобно тени[1906], тот, кто не боится лица Божия.
Еккл.8:14. Есть суета, допускаемая на земле: иногда праведников постигает (то, чего заслуживает) дело нечестивых, а иногда нечестивых постигает (то, чего заслуживает) дело праведных[1907]. Сказал я: и это-суета.
Еккл.8:15. И похвалил я веселие, потому что нет (высшаго) блага для человека под солнцем, как есть и пить и веселиться, и это-польза[1908] для него от труда его во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.
Еккл.8:16. При сем[1909] я предал сердце свое (тому), чтобы узнать мудрость и узнать заботу, проявляемую на земле, так как (человек)[1910] ни днем, ни ночью глазами своими не видит сна (от нея)[1911]:
Еккл.8:17. И видел я все творения Божии (и узнал), что не может человек постигнуть[1912] дело, которое делается под солнцем[1913]. Сколько бы ни старался постигнуть (его), а (все таки) не постигнет. И если бы какой мудрец сказал, что он уразумел (его), (тем не менее)[1914] он не может постигнуть. Посему все это я вложил в сердце мое и сердце мое все это познало[1915].
Еккл.9:1. Ибо праведные и мудрые и дела их-в руке Божией, и любви и ненависти человек не знает[1916]; все пред лицем их-суета во всем[1917].
Еккл.9:2. Участь[1918] одна праведному и нечестивому, доброму и злому, и чистому[1919] и нечистому, и приносящему жертву н не приносящему, как доброму, так и грешнику, как клянущемуся, так и боящемуся клятвы.
Еккл.9:3. Это худо во всем, совершающемся под солнцем, что участь одна всем[1920], и сердце сынов человеческих (бывает от сего) исполнено лукавства, и неустойчивость[1921] в сердце[1922] их и[1923] в жизни их (остается) и по удалении их к мертвым[1924].
Еккл.9:4. Ибо кто постоянно имеет общение со всеми живыми?[1925] Есть надежда, что пес живой лучше мертвого льва[1926].
Еккл.9:5. Ибо живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают, и нет им более награды, так как забыта и память о них:
Еккл.9:6. И любовь их, и ненависть их, и ревность их уже погибли, и нет им более на веки части[1927] во всем, чт6 делается под солнцем.
Еккл.9:7. Прииди, ешь в веселии хлеб твой и пей с радостным сердцем вино твое, ибо[1928] угодны Богу дела твои[1929].
Еккл.9:8. Да будут во всякое время одежды твои белы и елей да не оскудеет на голове твоей.
Еккл.9:9. И наслаждайся[1930] жизнию с женою, которую ты полюбил, во все дни жизни юности[1931] твоей, данной тебе под солнцем, во все суетные дни твои[1932], ибо это-доля[1933] твоя в жизни твоей и в труде твоем, которым ты занимаешься под солнцем.
Еккл.9:10. Все, что найдет (нужным) рука твоя делать, по силе твоей делай, ибо нет ни работы, ни размышления, ни разума, ни мудрости в аду, куда ты пойдешь[1934].
Еккл.9:11. Еще я видел под солнцем, что не проворным дается быстрый бег, не сильным-победа, не самому[1935] мудрому[1936]-хлеб, не разумным-богатство, не разсудительным-благорасположение[1937], но время и случай назначен им всем[1938].
Еккл.9:12. Ибо и сам[1939] человек не знает времени своего: как рыбы уловляются в пагубную мрежу и как птицы запутываются в сеть, подобно им и сыны человеческие уловляются сетью в бедственное время, когда оно внезапно постигнет их.
Еккл.9:13. И видел я сию[1940] мудрость под солнцем, которая показалась мне[1941] великою:
Еккл.9:14. Город малый и мужей в нем мало, и подступил к нему могущественный царь, и обложил его кругом, и устроил против него большия насыпи,
Еккл.9:15. Но встретил в нем мудрого бедняка, который спас город своею мудростию, а (ни один)[1942] человек не вспомнил об этом мудром бедняке.
Еккл.9:16. И сказал я: мудрость лучше силы, но мудрость бедняка унижается и слов его не слушают.
Еккл.9:17. (Однако)[1943] слова мудрых (высказанныя) спокойно выслушиваются лучше, чем крик безумных властелинов.
Еккл.9:18. Мудрость лучше воинских орудий[1944], но один согрешивший погубит много добра[1945].
Еккл.10:1. Умершия мухи портят благовонную приправу елея[1946]. Малая честь мудрости лучше большой славы безумия[1947].
Еккл.10:2. Сердце мудраго-на правую сторону его, а сердце безумнаго-на левую его сторону[1948].
Еккл.10:3. Но по какому-бы пути ни пошел безумный, у него не достанет разума[1949], и о чем-бы он ни размышлял, все-есть безумие.
Еккл.10:4. Если (гневный)[1950] дух властелина постигнет тебя, то ты не оставляй места своего[1951], ибо врачевание[1952] остановит[1953] (и) великие грехи[1954].
Еккл.10:5. Есть зло, которое я видел под солнцем, которое как бы невольно исходило от лица властелина:
Еккл.10:6. Безумный поставлен на большой высоте, а богатые[1955] находятся в унижении,
Еккл.10:7. Видел я рабов на конях, а князей, подобно рабам, идущих по земле[1956].
Еккл.10:8. Копающий яму[1957] сам упадет в нее, и кто раззоряет ограду[1958], того змей ужалит[1959].
Еккл.10:9. Вынимающий камни[1960] заболеет от них, колющий дрова потерпит беду от них:
Еккл.10:10. Если спадет топор, то он сам лицем пострадает[1961], (хотя) и напряжет он (все) силы, но преимущество для человека-мудрость[1962].
Еккл.10:11. Если ужалит незаговоренный змей, то не бывает преимущества[1963] (в этом отношении) и для заклинателя змей[1964].
Еккл.10:12. Слова (из) уст мудраго-благодать[1965], а уста безумного погубят его[1966].
Еккл.10:13. Начало слов (из) уст его-безумие, а конец речи[1967] его-лукавая прелесть[1968],
Еккл.10:14. (Хотя) безумный много говорит. Человек не знает, что было и что будет, (и)[1969] кто возвестит ему, что будет после него[1970]?
Еккл.10:15. Труд безумных[1971] повредит[1972] им[1973], потому что он[1974] не знает пути в город[1975].
Еккл.10:16. Горе тебе, город, в котором царь твой юн и князья твои рано едят[1976].
Еккл.10:17. Счастлива ты, земля, в коей царь твой-сын свободных и князья твои во время едят, они сильны[1977] и не постыдятся[1978].
Еккл.10:18. От лености обвиснет потолок и при бездействии рук появится течь в доме[1979].
Еккл.10:19. Со смехом едят[1980] хлеб, вино и елей, чтобы увеселялись живущие, а серебру смиренно[1981] послушно все[1982].
Еккл.10:20. Однако и в мысли твоей не кляни царя и в спальной комнате твоей не кляни богатаго, ибо птица небесная перенесет голос твой и имеющий крылья[1983] передаст речь твою[1984].
Еккл.11:1. Посылай хлеб твой по поверхности воды, ибо спустя много дней найдешь его[1985].
Еккл.11:2. Уделяй[1986] семи и даже восьми (человекам), потому что не знаешь, какое бедствие[1987] будет на земле.
Еккл.11:3. Если облака наполнятся дождем, то изливают (его) на землю[1988]; если упадет дерево на юг, или на север, то на том месте, где упадет дерево, там оно и останется[1989].
Еккл.11:4. Кто наблюдает за ветром, тот не посеет, и кто смотрит на облака, тот не будет жать.
Еккл.11:5. При этом[1990] (как) никто не знает пути ветра, равно как и (образования)[1991] костей во чреве беременной женщины, так и ты не поймешь дел Божиих, всего, что Он совершает[1992].
Еккл.11:6. По утру сей семя твое и вечером пусть не оставляет (сего) рука твоя, ибо не знаешь, какое (семя) выростет, то или это[1993], или оба равно хороши (будут)[1994].
Еккл.11:7. И сладок свет, и приятно для глаз смотреть на солнце,
Еккл.11:8. Так что если человек и много лет проживет, то всем сим будет увеселяться, (хотя) и вспоминать будет о днях темных, что их будет много: все грядущее-суета[1995].
Еккл.11:9. Веселись, юноша, в юности твоей и радуйся сердцем своим во дни юности твоей, и ходи непорочно по влечению сердца твоего, а не[1996] по взгляду очей твоих[1997], но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд[1998],
Еккл.11:10. И удаляй безпокойство[1999] от сердца твоего и отринь дурное от плоти твоей, ибо юность (соединенная) с безумием[2000]-суета![2001].
Еккл.12:1. И помни Творца твоего во дни юности твоей, пока не наступили бедственные дни твои и не пришли годы, о которых будешь говорить: «нет мне наслаждения в нихъ»[2002].
Еккл.12:2. Доколе не померкли (для тебя) солнце, и свет, и луна, и звезды, и не нашли новыя тучи[2003] после дождя.
Еккл.12:3. (Пока не наступил) тот день[2004], когда задрожат стерегущие дом[2005], и согнутся мужи силы[2006], и перестанут молоть мелющие[2007], ибо их мало останется, и померкнут смотрящие в отверстия[2008],
Еккл.12:4. И затворят двери на торжище[2009], при слабости звука мельницы[2010], и будет он вставать по пению птицы[2011] и ослабеют все органы пения[2012].
Еккл.12:5. И в пути на высоту[2013] будут смотреть с ужасом[2014], и зацветет миндаль[2015], и отолстеет саранча, и распадется каперсь[2016], ибо отходит человек в вечный дом свой и окружают (его) плакальщицы на площади.
Еккл.12:6. Пока не порвалась серебряная цепочка[2017] и не разорвалась золотая повязка[2018], и не разбился водонос у источника, и не сломилось колесо над колодцем[2019].
Еккл.12:7. И возвратится прах в землю, как он и был, а дух возвратится к Богу, Который дал его[2020].
Еккл.12:8. Суета сует, сказал Екклесиаст, все суета[2021].
Еккл.12:9. Помимо того, что Екклесиаст был мудр, он учил людей[2022] знанию и ухом изследовал[2023] красоту[2024] притчей[2025].
Еккл.12:10. Много заботился Екклесиаст (о том), чтобы найти изящныя изречения[2026], и точную запись (их)[2027] и истинныя слова[2028].
Еккл.12:11. Слова мудрых-что острыя палки для волов[2029] и что вбитые гвозди[2030], а для сложения они даны от Единого Пастыря[2031].
Еккл.12:12. А сверх сего[2032]: сын мой! берегись составлять много книг, — не будет (им) конца, и большое учение[2033] утомительно для тела.
Еккл.12:13. Выслушай конец всего слова: Бога бойся и заповеди Его храни, ибо в этом все-для человека[2034].
Еккл.12:14. Ибо все созданное[2035] приведет Бог на суд[2036] за всякое пренебрежение[2037], в добром-ли или в худом[2038].