Кори Десмонд Орхидеи Феррамонте

ДЕСМОНД КОРИ

ОРХИДЕИ ФЕРРАМОНТЕ

1

Все началось с человека по фамилии Браун.

Браун был сотрудником британской секретной службы. Много лет он аккуратно и прилежно выполнял свою работу в самых разных уголках земного шара. В конце концов его назначили резидентом в Мадрид. Не самый завидный пост - но все же Браун был доволен. Он продолжал выполнять свою работу аккуратно и прилежно, до того момента, пока кто-то не отправил его на тот свет. Очень просто. С помощью бомбы. Так бывает.

Шефа Брауна, Картрайта, этот факт не обрадовал. Для него этот взрыв означал, что он должен как можно скорее найти нового резидента. Ведь Мадрид считался особенно горячим местом. Там произошло несколько весьма необычных событий, которые приписывали одному весьма неординарному человеку по фамилии Феррамонте. Феррамонте был весьма значительной фигурой. Против него нельзя было выставить первого попавшегося, так как в этом случае грозило оказаться в роли проигравшего. Поскольку Картрайт как шеф секретной службы не мог позволить себе такую роскошь, против Феррамонте ему требовалась некий суперагент.

Насколько ему было известно, один такой супермен состоял на службе в некой довольно таинственной организации, именовавшей себя "Эминэкс": "Эмеральд Инвестигейшн энд Эксплорейшн лимитед". Их лондонский филиал размещался в Вестминстере, неподалеку от офиса самого Картрайта. Тот позвонил туда и попросил соединить с Джимми Эмеральдом.

Коллега оказался весьма любезен.

Да, он может одолжить Картрайту этого агента за шесть тысяч фунтов в год плюс накладные расходы. Картрайт нашел цену вполне приемлемой. силы.

Звали этого суперагента Джонни Фаддер.

2

Всего за сорок восемь часов между офисом Картрайта и "Эминэксом" проложили прямой провод, а на письменном столе Фаддера установили красный аппарат спецсвязи. Откровенно говоря, особого смысла в этой акции не просматривалось, - ведь обычно Фаддер проводил в своем офисе всего несколько часов в месяц. В то же самое время для Фаддера придумывали прикрытие и обставляли небольшой офис на одной из улиц возле площади Севильи.

Из квартиры Брауна туда доставили сейф вместе с несколькими тоннами канцелярских шкафов, папок, географических карт, картотек и всяческих бланков. Чтобы стирать пыль с этого хлама и подметать офис наняли невероятно толстую испанку, которой предстояло появляться там три раза в неделю.

И машина завертелась.

Тем временем Эмеральд пригласил Фаддера на конфиденциальную беседу. Для столь проницательного человека ситуация была достаточно проста, потому он и объяснил её простыми словами. Правительство, сказал он, готово выложить шесть тысяч фунтов за то, чтобы кто-то покончил с Феррамонте задача прямо-таки созданная для Фаддера с его общеизвестной ловкостью и превосходным вкусом. Цена явно превышает общепринятые тарифы.

Кроме того - продолжал Эмеральд - Фаддер сможет опираться на все силы этого ведомства в Испании, а именно: на отставного адвоката в Барселоне, некоего коммивояжера, наконец-то давшего о себе знать, и на машинистку, работавшую на полставки у консула Британского Содружества. Не забывайте ещё уборщицу.

- А как насчет испанской тайной полиции? - осведомился Фаддер.

- В каком смысле?

- Она ведь тоже интересуется Феррамонте, и причем уже несколько недель. Ее финансовые и кадровые возможности куда серьезнее, так что весьма вероятно, - с Феррамонте разберутся они.

- Этого ни в коем случае не должно случиться, - энергично запротестовал Эмеральд. - Речь идет о чести британской нации - а также, естественно, о шести тысячах хрустящих банкнот. Так что это исключено.

- Это усложнит дело, - подумал Фаддер и на следующее утро вылетел в Мадрид.

Бумажную работу Фаддер никогда не любил. Но первые дни в новом офисе, где ему пришлось перерыть горы документов, оказались не так уж плохи. Всегда полезно почитать отчеты о событиях, составленные человеком, который сам активно в них участвовал.

Самое главное: Феррамонте исчез, скрылся где-то в глубинке. Его шефы явно проявляли недовольство. В верхах были единодушны во мнении, что управление "М" службы внешней разведки своим замыслом прикончить генерала Франко явно перешло границы своей компетенции, и генерала - инициатора этого "гениального" плана, тихо устранили, а управление распустили. Полагали, что в процессе этой чистки Феррамонте тоже впал в немилость и был лишен официальной поддержки. Конечно, толком никто ничего не знал и, во всяком случае, представлялось безнадежным выйти на его контакты.

Наркомафия, с которой работал Феррамонте, после этого скандала всячески старалась выглядеть преуспевающим и весьма солидным предприятием, включавшим в себя целый ряд отелей и туристических бюро под руководством толстяка по фамилии Ортис. Ортисом интересовались многие. Фаддер разделял этот интерес весьма условно. Но у него на руках не было никакой другой подходящей карты.

Так что Фаддер полетел в Барселону.

Их человеком в Барселоне был Уильям Грандер. Грандер носил очки без оправы, галстук в цветах своей старой школы и, несмотря на рост метр восемьдесят восемь, умудрялся оставаться незамеченным. В Англии он был весьма преуспевающим адвокатом, пока из-за состояния здоровья не пришлось переселиться в теплые края. Теперь он время от времени подрабатывал в одной испанской фирме по экспорту фруктов и, по мнению покойного мистера Брауна, был весьма полезным агентом. После двухчасовой беседы с Грандером в кафе на бульваре Рамбас, Фаддер склонен был присоединиться к мнению покойного.

- Многого об Ортисе я вам не расскажу, - заявил Грандер, косясь на Фаддера сквозь стекла очков. Похоже, его очень донимало солнце, хотя достаточно было времени к нему привыкнуть. - Дело вот в чем: последнее время им интересуется Интерпол, и мы, конечно, не хотели перебегать им дорогу. Когда слишком много охотников целят в одну утку, проку не будет. Пожалуй, лучше всего вам попробовать ознакомиться с материалами Интерпола.

- Я их уже запросил, - кивнул Фаддер. - Как мне сказали, на это потребуется дней десять.

- Неудачно, - посочувствовал Грандер.

- Ничего не поделаешь...

- Значит, если я правильно понял, вы хотите узнать об Ортисе как можно больше...

- Да, пожалуйста.

- Ну, посмотрим, что у нас есть. Он не испанец, а итальянец. В цветущем возрасте - около сорока. Здоровый и в меру упитанный. После войны начал с маленького отеля в Ментоне, затем постепенно создал целую сеть отелей на французской и итальянской Ривьере, и, наконец, возглавил эксклюзивную туристическую организацию в Марселе, управляющую этими отелями. Шесть - семь лет назад переселился в Испанию. Имеет два дома в Коста-Браво и в настоящее время строит несколько гигантских отелей на Майорке. Трудно судить о фирме, которая развивается такими темпами - но, по моему мнению, он должен быть миллионером.

- И при этом все делалось законно?

- Как ни странно, но до истории с героином в прошлом году, похоже, так и было. А этот источник иссяк. Но, с другой стороны...

- Им интересуется Интерпол.

- Вот именно! Без веских оснований они не станут этого делать. Ортис "энчуфиста". Вы знаете это выражение?

Фаддер кивнул. Специфическое испанское выражение, производное от слова "энчуфе", штепсель. "Энчуфиста" - это человек, у которого для любой розетки находится подходящий штепсель, который завязывает отношения и налаживает контакты, - то есть организатор. Он знаком и с Богом, и с чертом, и со всеми на свете - от квартирного маклера до профессионального киллера - и готов за небольшие (или за большие) комиссионные использовать эти нужные знакомства. Процветающий в послевоенной Европе черный рынок породил множество мелких "энчуфистас", торговавших продовольствием, лекарствами, антиквариатом и даже человеческими жизнями. Немногие из них достигли высот, но к их числу относился и Ортис.

- Он знает, чего хочет. Постояльцы его отелей в подавляющем большинстве принадлежат к состоятельным слоям, - продолжал Грандер, презрительно морщась, - как сейчас говорят, к "Джет Сет". Наряду с обычным гостиничным сервисом он им предлагает и особые услуги.

- Например?

- Будь мой доход раз в двадцать крупнее теперешнего, - сказал Грандер, - я бы предоставил вам свидетельство очевидца...

- Знаю - знаю, икра и шампанское, бридж до рассвета. La dolce vita!

Грандер принял шутку к сведению, чуть заметно приподняв верхнюю губу.

- Нечто в этом роде. Азартные игры. Разумеется, девушки по вызову. Порнофильмы из Банкока - кормушка для начинающих кинорежиссеров.

- Все же есть возможность заработать состояние.

- Расходы, конечно, очень велики. Но, быть может, он надеется таким образом занять ведущее место в наркомафии. Не приходится рассчитывать на клиентов из этого круга, которые лишь хотят пощекотать себе нервы. Но его интересует не щекотание нервов, а деньги.

- Весьма похвально, - заметил Фаддер.

- Еще он организовал частную автобусную компанию. С миниавтобусами. По мнению Интерпола, для перевозки наркотиков. В шинах. Не слишком оригинально, но практично.

- Пусть над этим ломает себе голову Интерпол. Кто ещё им интересуется - кроме борцов с наркотиками и блюстителей нравственности?

- Похоже, по его приказам время от времени убивают людей, - сказал Грандер с той специфической осторожностью, которая свойственна юристам, когда речь идет о чисто умозрительных заключениях. - У него есть личный телохранитель...весьма...э-э... боеспособный тип. Но... - Он пожал плечами. - Нам совсем на чем его прихватить. Вы что-нибудь слышали о Жюле Брюлларде?

- Погодите... Некий плейбой из Марселя, не так ли? Некоторое время назад убил свою любовницу.

- Совершенно верно. И получил за это пожизненный срок. Но, как многие считают, за этим стоит Ортис. Доказать это, естественно, невозможно.

Уже в который раз за время своей работы Фаддер проклинал бюрократическую волокиту. Все это, несомненно, имелось в материалах Интерпола, но их предстояло ждать ещё целую неделю. За эту неделю могло произойти все, что угодно. Просто жаль тратить попусту жизнь из-за такого безобразия. Для Феррамонте, к примеру, такой проблемы не существовало. Фаддер тоже не мог себе позволить бездумно следовать официальным путем.

- Вы сказали, Ортис нервы щекотать не любит, - сказал он, переводя взгляд с Грандера на прокаленную солнцем улицу. - Ни в коей мере?

- Что вы имеете в виду?

- Ну, у него ведь есть определенные возможности...

- Ах, вот вы о чем, - протянул Грандер, снял очки и тщательно протер их. - Странно... А, может быть, и нет. Многие люди, делающие бизнес на сексе, не слишком интересуются тем товаром, который предлагают другим. Нет, у Ортиса были две жены, очень привлекательные, которым он, за исключением одного случайного мимолетного приключения, оставался достаточно верен. Тут он просто пуританин.

- Как это - две жены?

- Ну, по-очереди, конечно. - Грандер принужденно улыбнулся. Как юристу, ему было неприятно, что его слова могли быть истолкованы двусмысленно. - Его первая жена умерла два года назад. Полагаю, она тоже была итальянкой. Вскоре он женился вторично. Как зовут вторую жену, я не знаю. Она француженка, говорят, из очень хорошей семьи. Для Интерпола это, конечно, не важно.

- Зато может иметь значение для большинства его клиентов.

- То, что она из высшего общества? Да, конечно. Благодаря этому у него стало больше влиятельных знакомых. В его деле связи - это главное.

- Где он живет?

- Насколько я знаю, постоянного адреса у него нет. В Испании - а в последнее время он чаще пребывает здесь - он живет на яхте.

- У него есть яхта? Я не знал.

- Да - он ею пользуется для жилья и как плавучим офисом. Так что это вполне практичное решение, а не только символ высокого положения.

- Хм, похоже, у него вообще явная склонность к практическим делам.

* * *

В тот же вечер он вернулся в Мадрид. Разговор с Грандером подтвердил и прояснил его собственные мысли. Первое донесение - вместе с запросом материалов Интерпола - уже ушло к Картрайту. И если повезет, - думал он, глядя из иллюминатора самолета вниз, на огни испанской столицы, - если повезет, меня ждет телеграмма.

* * *

На самом деле его ждали сразу две телеграммы. Конечно, обе шифрованные. Фаддер, за плечами которого остался напряженный день, смочил под краном носовой платок и вытер лоб. Потом достал из сейфа шифровальную книгу в кожаном переплете и принялся за работу.

Первая телеграмма была гораздо длиннее:

"Относительно вашего донесения и запроса материалов Интерпола сожалению требуемые документы сейчас не могут быть высланы поскольку более раннему запросу приоритет имеет Секьюрас."

Фаддер, не считавший себя большим специалистом в искусстве дешифровки, некоторое время, покачивая головой, изучал результат своих трудов, прежде чем приняться за вторую телеграмму. Она была отправлена на четыре часа позже и скромно гласила: "Боракс Секьюрас".

Какой ещё Боракс, - взъярился Фаддер. - Черт побери, о чем они там думают?

Вместо возни с носовым платком теперь он, ради простоты, сунул под кран всю голову. Это помогло: он вспомнил, что в шифровальной книге имелся особый раздел о телеграммах из кодированных слов. Перелистал её ещё раз, так и есть:

"Боракс - немедленно явитесь в Лондонское бюро."

- Нет, - простонал Джонни. - Я только что приехал!

Теперь он утешал себя тем, что сочинял целую серию выразительных и лаконичных телеграмм, одновременно хватаясь за телефон.

* * *

Секьюрас - это совершенно секретное отделение службы внешней разведки. Она работает на ничейной земле между министерствами иностранных дел и обороны и подотчетна только правительству. Записки, подколотые к бумагам, лежавшим на письменном столе Картрайта, имели весьма импозантный адрес: "Z. Hd. AbtLtr Securace Impact (Inf) RB 470/70 ".

Бесспорно, в этих сокращениях ощущался дух дипломатических канцелярий и военных приказов. Правда, о Картрайте этого сказать было нельзя. Хотя он и носил чин полковника, но обходился без монокля и стального пронизывающего взгляда. Чаще всего он носил темные очки. Хотя не существует прямого запрета на ношение таких очков с традиционной униформой британских чиновников высшего ранга - темным костюмом и котелком, однако такой внешний облик придает, мягко говоря, несколько странный вид.

Делалось это, конечно, намеренно. Если подчиненный врывался в кабинет Картрайта в сильнейшем возбуждении или с непозволительной резкостью заявлял, что AbtLtr... и т. д. сильно заблуждается, полагая то-то и то-то или принимая такое-то решение, он наталкивался на полнейшее хладнокровие и кажущееся понимание. Картрайт знал, что здесь решающим, в конечном счете, является только одно мнение: его.

- Конечно, вы можете просмотреть эти материалы, - сказал Картрайт. Разумеется. Сейчас речь идет лишь о степени срочности. Ведь мы уже приставили кое-кого к Ортису.

- Но он в Испании, - возразил Фаддер, - а это мой участок.

- Правильно. Совершенно верно. Но, с другой стороны, главное место его пребывания - Франция. Марсель, если говорить точнее. Я полностью согласен с вашим мнением, что он там постоянно не живет, но...

- Такие хитроумные соображения не по мне. Если кого-то уже приставили к Ортису - тем лучше. Только я нахожу, что следовало бы предупредить меня.

- Потому я вас и вызвал, - терпеливо кивнул Картрайт.

- Ах, вот в чем дело!

- Видимо, вы своим путем пришли к таким же выводам, что и мы. Примите мои поздравления, - продолжал Картрайт, который в разговорах с упрямыми собеседниками часто и небезуспешно использовал тонкую лесть. - Держать Ортиса под наблюдением нас заставляет и ещё одна причина, которой вы пока не знаете.

- И которую вы при случае мне сообщите.

- Если вы мне позволите перейти к делу.

- Выкладывайте.

- Управление "М" распущено, - медленно произнес полковник, отчетливо выговаривая каждое слово, словно разговаривая с малым ребенком. - Вам это известно?

Фаддеру очень хотелось присвистнуть, но он сумел сдержаться.

- Есть люди, которые с удовольствием записали это на мой счет, сказал он. - Да, мне это известно, и я не скоро забуду.

- Для его роспуска был выбран испытанный метод - пулю в лоб. Следовательно, старой гвардии больше нет. За исключением Феррамонте.

- Это существенное исключение.

- Очень существенное, - подтвердил Картрайт. - Хотя противник отреагировал, как всегда, очень быстро, но все же недостаточно. Вовремя не добрались до канцелярии управления и не смогли изъять все документы. То есть, заполучили все, за исключением одного. Но и это, в зависимости от обстоятельств, весьма существенное исключение.

- Что это за документ?

- Этого мы как раз и не знаем. Знаем только, что его тайно вывезли в Европу. По нашим сведениям, сейчас он находится в Западном Берлине.

- И вы полагаете, что получатель его - Феррамонте?

- Мы полагаем, что управление "М" попыталось сделать все для того, чтобы продвинуть документ как можно дальше. А значит, он может стать весьма взрывоопасен. Ради другого Феррамонте едва ли стали бы использовать.

Фаддер поскреб подбородок.

- Вы уже проследили его маршрут?

- Мы знаем большинство людей, через чьи руки могут пройти эти проклятые бумаги, и до Испании не выпустим их из вида, можете быть в этом уверены.

- Следовательно, при желании мы могли бы уже перехватить этот документ.

- Да. Но тогда он не привел бы нас к Феррамонте.

Фаддер повернулся вместе с креслом и взглянул в окно. Вид открывался далеко не живописный. В серо-коричневой мгле неясно вырисовывались серые фасады зданий под низко нависшим мартовским небом.

- Рискованно, - заметил он.

- Конечно рискованно! Но ничего другого не остается. Между нами говоря, это лучший след к Феррамонте, который мы имеем. Видимо, он уже прижат к стенке. Это вселяет надежду.

- Но какое отношение к этому имеет Ортис?

- По имеющийся у нас самой свежей информации, он стоит последним в списке. Он связник Феррамонте.

- Невероятно.

- Невероятно? Разве вы сами не пришли к такому выводу? Вы говорили, он гениальный организатор. Именно здесь есть шанс проявить свою гениальность. Или вам эта версия не нравится?

- Не очень.

- Почему?

- Слишком далек путь от Берлина до Барселоны, - сказал Джонни.

- Я вас не понимаю.

- Немцы не станут равнодушно смотреть на то, как исчезает документ. Они немедленно возьмут след.

- Ну, об этом беспокоиться не стоит. Не нужно смотреть на вещи так мрачно.

- Кто там сейчас за главного? Редер?

- Да, - уступил полковник. - Скорей всего, Редер.

- И я не должен смотреть на это мрачно? - Фаддер развернул кресло в прежнее положение и, сверкая глазами, уставился в темные очки. - Мы непременно должны узнать больше, иначе не продвинемся дальше. Или вы что-то утаили от меня?

- Уверяю, я никогда не действую подобным образом!

- У вас такой вид...

- Я, конечно, полностью с вами согласен: мы должны узнать больше. И потому вы получите помощь. Причем квалифицированную.

- Могу я узнать, от кого? Или это тоже не подлежит разглашению?

- Конечно, я скажу. В конце концов, вам же работать вместе. Его зовут Бойд.

- Бойд?

- Арнольд Бойд.

- Я никогда о нем не слышал. Кто он?

- Хороший человек, - довольно холодно ответил Картрайт. По моему мнению - от-лич-ней-ший человек. Его нашел я.

- Так. И где же он скрывался?

- Нигде. Быть может, правильнее будет сказать, что он нашел меня...

* * *

И причем в весьма унизительном для шефа положении: связанного, с кляпом во рту, валявшегося в кузове громыхавшего по улице грузовика, забитого ящиками с селедкой. В кабине грузовика сидели двое мужчин и женщина, имевшие задание в безлюдном месте остановиться, вытащить из кузова пассажира поневоле, положить его под колеса, а затем переехать его один раз или несколько - по мере надобности. Машина была нагружена довольно прилично, так что Картрайт втайне был убежден, что одного раза окажется вполне достаточно. Потом с него - вернее с того, что от него останется, снимут веревки, вынут кляп и поедут дальше, чтобы позднее сообщить друзьям о своем подвиге.

Мужчины выволокли его и бросили на мостовую. Фары были затемнены, но все равно их свет казался полковнику нестерпимо ярким. Он слышал, как взвыл мотор, когда женщина за рулем тронула машину, различал силуэты обоих мужчин, остановившихся неподалеку на обочине, чтобы удостовериться, что все прошло как надо. Это были его последние связные мысли. После этого события развивались слишком быстро.

Один из мужчин что-то крикнул - впервые кто-то из сообщников открыл рот - затем - или, может быть, одновременно - Картрайт услышал шум мотора. Какой-то спортивный автомобиль, визжа тормозами, остановился на противоположной стороне улицы, из него выскочил рослый мужчина и бросился к нему.

- С ума сойти, - сказал пришелец. Удивительно, но он произнес это по-английски.

Мужчина достал перочинный нож и выковырял кляп. Полковник, едва не поперхнувшись, выплюнул изо рта спичечный коробок, которым рот был заткнут для дополнительной страховки.

- Постарайтесь поскорее исчезнуть, - посоветовал он.

Вновь прибывший в несколько шагов вновь оказался у своей машины. Со стороны грузовика приближались шаги, раздался какой-то возглас - то ли предостережение, то ли угроза.

- Моя фамилия Картрайт, - прохрипел полковник. - Свяжитесь в Монако с Сюртэ и сообщите...

Он запнулся, сообразив, что человек не сел в свой автомобиль. Он остался в глубокой тени, в стороне от света фар спортивной машины. Из этой тьмы резко и неожиданно блеснула вспышка выстрела. Потом еще.

Звук падения тел, шорох, - и тишина.

Десять секунд тишины. Затем со стороны спортивного автомобиля донесся голос:

- Их было только двое?

- Еще в грузовике, - с трудом выдавил Картрайт сквозь пересохшее горло. - Женщина.

- Ладно, - буркнул незнакомец и не спеша направился к грузовику.

После третьего выстрела опять воцарилась тишина. Затем к нему приблизились шаги, медленные и спокойные.

- Значит, трое? - спросил незнакомец.

- Совершенно верно - трое.

- Женщина... - Голос в темноте звучал задумчиво. - Надеюсь, я поступил правильно. Но боюсь, что немного увлекся.

- Такое случается, - успокоил Картрайт. - Но это было верное решение.

- Ну, раз вы так считаете... И что теперь?

- Прежде всего помогите избавиться от этих проклятых веревок, взмолился Картрайт.

- Где вы научились так стрелять? - спросил он, уже сидя в спортивном автомобиле.

- У меня всегда при себе пистолет, - заявил Бойд, снял руку с руля и похлопал по крышке бардачка. - Я работаю в коммерческом банке в Ментоне. Иногда приходится держать при себе довольно крупные суммы. В этом случае лучше застраховаться от неожиданностей.

- Несомненно. Но вы не ответили на вопрос.

- Специально я не учился. Просто у меня верный глаз. Впрочем - а как вы здесь очутились? Или об этом спрашивать не стоит?

- Собственно говоря, нет. Мою постыдную роль в этом ночном приключении не следует предавать огласке.

- Значит, вы из секретной службы, - констатировал Бойд. Это, наверно, интересно?

- Ну, как на это посмотреть.

- Возбуждает?

- Дело вкуса.

- Я, во всяком случае, так представляю.

И он слегка скривил рот - то ли презрительно, то ли насмешливо. Только спустя пару секунд полковник понял, что Бойд улыбался. Он улыбался, потому что это приключение доставило ему удовольствие. О вкусах, действительно, не спорят, - подумал полковник.

* * *

- И вы его завербовали, - констатировал Фаддер.

- Да.

- Все это как в плохом романе.

- Он несколько неотесан, это я должен признать. Но все мы начинали с малого.

- Я бы не сказал...

- Будьте откровенны: вы настроены против Бойда только потому, что он не Себастьян Траут и не старый ваш коллега. Но молодые люди тоже хотят отличиться.

- С Феррамонте?

- Я полагал, что выразился достаточно ясно, - терпеливо повторил Картрайт. - Феррамонте и Ортис - это две совершенно разные проблемы. Ортисом займется Бойд.

- Я это знаю. Вы это знаете. Но, может быть, это знает и Феррамонте?

- Я ему не сообщал...

- Мне это не по вкусу.

- Не нужно упрямиться, Джонни. Это бессмысленно.

- Я не упрямлюсь.

- Войдите в мое положение. Знаете, сколько платит министерство фирме "Эминекс" за ваши бесценные услуги?

- Никаких иллюзий на этот счет я не питаю.

- Что это значит? - вопрос прозвучал уже чисто по-военному.

- Эти шесть тысяч в год отстегивают налогоплательщики, а не министерство.

- Хм, - промычал Картрайт. - Теоретически это верно. Практически же я, как начальник, несу ответственность за такие операции. Какое это произведет впечатление, если я объявлю кабинету министров или какому-нибудь высокопоставленному чиновнику правительства о вашей мании величия и что мы за бешеные деньги приобрели агента, который отказывается участвовать в общей игре? Я окажусь в дурацком положении, это вы должны понимать.

- Все-таки есть разница, - добровольно человек участвует в игре или поневоле исполняет приказ.

Картрайт задумчиво посмотрел на свои сложенные руки.

- Если понадобится, вы его получите.

- Так кто же из нас упрям?

- Конечно вы! Хотя обычно вы весьма благоразумны. Впрочем, было время - хотя теперь об этом вы уже не вспоминаете - когда вас самого не слишком принимали. Только после вашего первого задания во Франции со мной согласились, что мой выбор был правилен.

- Это было двадцать лет назад.

- Ага. - Полковник в упор взглянул на Фаддера поверх темных очков. Значит, помните? А я чуть было не подумал...

- Думаю, я не ревнив. Во всяком случае, не настолько.

- Докажите!

- Вы наверняка сочли бы это ребячеством.

- Конечно. Цифры ничего не значат, - Картрайт ткнул пальцем в документ, лежавший на столе. - Вот, например, все данные о мастерстве стрельбы, физических параметрах, рефлексах и так далее. Все - применительно к настоящему моменту. Неважно, что эти данные лучше ваших. В целом вы, конечно, лучший. Но если говорить о цифрах, Бойд лучший агент из тех, кого мы обучили. Но это, как уже сказано, ничего не значит. Подстрелить каких-то мерзавцев - нечто иное, чем попасть в серьезную цель. Нет, одни цифры ни о чем не говорят.

- Это вопрос инстинкта. Интуиции.

- Точно.

- Цифры полезны только тем, что выявляют новых людей и отдают им пальму первенства.

Картрайт опустил взгляд на свои поношенные, но безупречно начищенные ботинки.

- Да, - согласился он, - вы это поняли.

- Я стараюсь. Наблюдение и постоянное внимание, как пишут в учебниках.

- Бойд тоже старается. Он ловкий малый, вы сами в этом убедитесь. Ему будет легко сработаться с человеком вашего склада. С нашими инструкторами у него начались некоторые трения. Хотя они и отличные специалисты, но полезны лишь на определенном этапе. Вот практик вроде вас - совсем другое дело.

- Он будет есть у меня из рук, - сказал Джонни.

- Уж вы-то с ним справитесь. Во всяком случае, завтра в "Таймс" появится объявление.

- Какое ещё объявление?

- Сообщение для него, - объяснил Картрайт, чье терпение уже дало основательную трещину. - Чтобы он знал, что произошло и где он может вас найти.

- Ах, так, - только и сказал Фаддер, взял копию объявления, которую придвинул к нему полковник, и без особого восторга прочитал:

"Бракосочетание Фокс и Бойд. - 20 марта 1965 года в Фарнхейме. Джон О'Нил Фокс, единственный сын полковника и миссис Фокс, Файвью, Чиппенхейм Драйв, Френсхейм, сочетается браком с Алисией Бойд, старшей дочерью мистера и миссис Арнольд Бойд, Мейдстоун, Кент."

- Ах, так, - опять повторил Фаддер. На этот раз он с удовольствием добавил бы кое-что еще. Но вместо этого только спросил:

- С каких же пор вы работаете с этим ловкачом?

- Всего несколько недель, - самодовольно ответил полковник. - Неплохая идея, верно? Намного безопаснее, чем под рубрикой "Личное".

- Могут обнаружить, что объявленное бракосочетание так и не состоялось.

- Оно состоится. Все подготовлено.

- Кем? Вашим управлением?

- Конечно.

- Надо же! Надеюсь, вам понятно, что таким произвольным планированием семьи вы основательно подрываете естественное равновесие природы. - Он положил копию объявления на письменный стол. - Значит, отныне мне придется читать "Таймс"?

- А разве до сих пор вы не читали? - ошеломленно спросил полковник.

- Нет.

- Но вам это необходимо! И поставьте на место чернильницу.

Фаддер, поколебавшись, отпустил свою игрушку.

- Если мы только начинаем действовать, может, мне лучше вообще не принимать участие в этой бессмыслице?

Полковник вздохнул.

- Поверьте, мне общение с вами тоже не доставляет удовольствия. Ну ладно - если вам понадобится со мной связаться, можете передать сообщение через консульство. Есть там такой Питер Декуорт. Согласны?

- Согласен. - Фаддер встал. - А что, если Бойд не читает "Таймс"?

- Конечно, он её читает! Думаете, стал бы иначе я его вербовать?

Конечно, досадно, когда запрашиваешь досье на Ортиса, а вместо этого тебе насильно всучивают сведения об Арни Бойде. Но все же этот документ действительно содержал некоторые весьма внушительные данные.

У Бойда был подходящий возраст - двадцать пять лет, подходящий рост метр восемьдесят и подходящий вес - 76, 2 килограмма. Размах рук - 102, 7 сантиметра, что несколько больше нормы, так же, как и длина пальцев. Глаза - модного голубого цвета, зрение превосходное. Слух - до 2700 герц - тоже выше нормального. Электрокардиограмма была отличной, в то же время энцефалограмма указывала на необычную остроту чувственной восприимчивости. Сопротивление влиянию наркотика, точнее, стероида 21 - ксидроксипрегнина 3, 20 - дион-натриум-сексинат достигало 85, 92 по шкале Бора-Шмидта. Это оценивалось господином Бором и господином Шмидтом - единственными, кто понимал эту систему или, во всяком случае, утверждал, что понимает - как весьма удовлетворительный показатель.

Сведения такого рода заполняли двенадцать страниц. Следующие восемь, которым Фаддер уделил внимание, описывали детство и юность Арни и его семью. Важными были и практические упражнения, результаты которых излагались на оставшихся десяти страницах. Показатели и в самом деле получились выдающиеся. Упражнения охватывали широкий спектр специфических человеческих способностей - слишком специфических, по мнению Фаддера - и Бойд нигде не опускался ниже шестидесяти процентов. Способность к языкам, память, математика, интеллект, инициатива - все это было на уровне шестидесяти, семидесяти, восьмидесяти процентов. Чисто физические способности оценивались ещё выше.

Напоследок Фаддер заглянул в результаты по стрельбе. Те оказались просто выдающимися, лучше, чем показал последний раз сам Фаддер, может быть, даже лучше тех, что он мог показать на пределе своих возможностей лет десять назад. Но, поскольку тогда такого рода тесты ещё были не в моде, он не мог с определенностью это утверждать. И это тоже было - как совершенно верно угадал полковник - в высшей степени досадно.

Фаддер покосился на красный телефон спецсвязи, и ему очень захотелось, чтобы здесь оказался Траут. Тот был на два года старше Фаддер, и как стрелок ни к черту не годился. Но тесты - это ещё не все.

Он это знал, но все же нуждался сейчас в каком-то утешении, а Траут был для этого самым подходящим человеком.

Но Траут застрял в Египте, поэтому придется работать с этим незнакомцем. С Арни Бойдом. При всем желании он не хотел смириться с этой мыслью.

3

Девушка босиком прошлепала через спальню, на ходу снимая купальник. Дверь в ванную она оставила полуоткрытой. Сразу вслед за этим Бойд услышал тихое змеиное шипение душа.

Он повернул голову на подушке и посмотрел на дверь ванной, без нетерпения, но переполненный ожиданием. Шипение стихло. Девушка вернулась, когда он её позвал, нагая, но серьезная, с красно-желтым махровым полотенцем в руках. Бойд привлек её к себе на постель.

Все происходило в полной тишине. Тем лучше. Ему не хотелось говорить. Пока не хотелось. Болтовня была ошибкой многих женщин. И некоторых мужчин к числу которых относился, например, полковник Картрайт. Эта проклятая болтовня...

- О, Бойди-бой, - проворковала девушка.

- М-м? - Бойди-бой с трудом подавил внезапный приступ ярости. Нужно постараться избегать подобных глупостей...

- Ты ведь меня любишь, правда?

- Конечно, люблю! - схитрил он. - Но...

- И я все ещё твоя жгучая пчелка?

- Моя - что?

- А что ты мне говорил сегодня утром?

- Да, бэби. Разумеется, любимая. - Его рука поползла по её телу вниз, направляясь к стратегически благоприятному пункту. И тут зазвонил телефон. Девушка, трепетавшая от наслаждения, не обратила на звонки никакого внимания. Но Бойд отодвинулся и схватил трубку нарушителя спокойствия.

- Бойд слушает.

- Я говорю с Арнольдом Бойдом?

- Он у телефона.

- Вы сегодня просматривали "Таймс"?

Щелк - и связь оборвалась.

Бойд беспомощно взглянул на трубку, потом в некотором смущении положил её. Вот дерьмо! Именно сейчас! Он сполз с кровати и подошел к столу. Там лежал только что присланный по пневмопочте номер "Таймс". Переводя дух, он уставился на колонку объявлений о бракосочетаниях: "Фокс и Бойд. 20 марта..."

Фокс? Какой ещё к черту Фокс?

Он в бешенстве швырнул газету обратно на стол и посмотрел на девушку, которая теперь по непонятным причине прикрылась простыней до пупка. Она, в свою очередь, - по вполне понятной причине - окинула его укоризненным взглядом.

- Именно сейчас тебе нужно читать газету?

- Я только хотел взглянуть результаты игр в крикет.

- Но...

- Замолчи, - прикрикнул на неё Бойд.

Он вернулся к постели, и в его поведении теперь ощущалось что-то вроде угрозы. В голубых глазах девушки блеснуло желание. Он сорвал простыню, и она тихо вскрикнула. Этот телефонный звонок и газетное объявление привели Бойда в ярость. Не повезло этой кукле. Или, наоборот, повезло. Все относительно.

- Бракосочетание Фокс - Бойд! - он взбешенным жестом сбросил купальный халат. - Черт!

- Что?

- И именно в "Таймс"! Тут не до смеха!

Девушка хихикнула. Он зажал её, но на мгновенье замер.

Фокс. Кто такой этот Фокс? С Картрайтом и его заведением всегда одни неприятности. Ведь по телефону было выдано задание: "Нужен свой человек в организации Ортиса. Попытайтесь туда проникнуть. Естественно, под прикрытием." Хорошо, прекрасно! Будет сделано. Но что происходит? Его не оставляют в покое, вмешиваются, портят все удовольствие. Чертов Фокс, кем бы он ни был. Проклятая шайка.

Ну, подожди, - подумал Бойд, - я тебе задам...

- О, Бойди-бой, - простонала девушка.

* * *

Рассветало. Она склонилась к нему с сигаретой в губах. Пламя зажигалки на секунду осветило загорелые пальцы Бойда и погасло.

- Я могу остаться ещё на часок... Если ты хочешь.

- Конечно, хочу, - кивнул Бойд. - А ты не боишься хозяйки?

- Нет. Она все понимает.

- Разве она знает, где ты?

- Нет. Но она знает о нас. О тебе. Я ей о тебе рассказывала.

- И она ничего не имеет против?

- Нет. А почему? - Она зевнула и быстро прикрыла рот рукой. - Кроме того, я ведь не прислуга. Я пришла со сцены... Скорее, я своего рода компаньонка.

- Ага, - сказал Бойд.

- Она тоже француженка.

- Кто?

- Мадам Ортис. Француженки такие вещи понимают.

- Ага, - повторил Бойд, без особого интереса прислушиваясь к тому, что вызвало у Эстеллы своеобразную и чисто женскую реакцию.

- Кроме того, ей просто некогда беспокоиться о других...

- Нет?

- Нет.

- У неё есть друг?

- Любовник, - драматически поправила Эстелла. Они разговаривали между собой по-французски, и на этом языке в этом слове не слышалось насмешки. Еще с тех пор, когда она не была замужем. Я знаю. Мы охотно разговариваем о таких вещах. Обмениваемся опытом...

- А что из себя представляет её муж?

- Ортис? Безнадежен.

- Что ты имеешь в виду?

- А что я, по-твоему, должна иметь в виду, дурачок...

- Он, должно быть, богат.

- Конечно, богат.

- Вероятно, потому она за него и вышла.

- Она ждала ребенка от другого, - объяснила Эстелла.

Куколка разговорилась, - подумал Бойд. - Это усложняет дело. Следует остерегаться.

- А я и не знал, что у Ортиса есть ребенок.

- Это не предавалось огласке.

Бойд чуть слышно вздохнул. Да, вполне может быть. Ведь была поездка в Швейцарию, о целях которой никто так и не узнал. Запоздалое свадебное путешествие? Но в Швейцарии имеются закрытые санатории...Да. Очевидно, Ортис просто так не признал бы ребенка своим. Только дурак мог на это рассчитывать. Вернее, дура. Какие же все они идиоты! Его рука ободряюще погладила бедро девушки.

- Она с ним ещё встречается, да?

- И даже часто. Он испанец.

- Я его знаю?

- Возможно. Его зовут... - Она помедлила, глядя на тлеющий конец сигареты. - Не знаю, стоит ли тебе это говорить.

- Ортис от меня ничего не узнает. Кроме того, я вообще не знаю этого парня.

- Нет, конечно, нет. Его зовут Белга.

Бойд покачал головой.

- Никогда не слышал.

- Антонио Белга. Тебе не попадался на глаза красно-серебристый "Тандерберд"? Там, внизу, у пляжа? Или на стоянке?

- Да, конечно, видел.

- Это его.

Бойд был поражен - не ожидал, что Эстелла разбирается в марках автомобилей.

- Он возит её на прогулки?

- Раньше они всегда ездили в отель в Марселе. Но теперь он просто приезжает к нам в бунгало, когда... Но ты задаешь слишком много вопросов, милый.

- Я как раз подумал, не стоит ли нам тоже немного прокатиться.

- Нет, - возразила Эстелла, погасила сигарету и уютно устроилась на его плече. - Мне здесь очень нравится.

* * *

Бар "Белла Виста" находится там, где Эскудиллерс пересекается с Рамблас, недалеко от Плаза-де-Театро и почти напротив бара "Космус", к которому может показать дорогу любой новобранец американского Шестого флота. Это название можно перевести как "Прекрасный вид", - думал Фаддер, если иметь в виду зады здешних официанток, к которым были прикреплены дрожащие пушистые кроличьи хвостики. Остальной их наряд состоял из узкого черного корсажа и больших вяло обвисших заячьих ушей. "Белла Виста", "Прекрасный вид", "Файвью" из объявления Картрайта.

Очень остроумно, - угрюмо думал Фаддер, прея в смокинге и прихлебывая малопригодное для питья шампанское.

Спустя некоторое время он заметил в толпе знакомое лицо. Правда, прежде он видел его только на фотографии, но все же...

Аплодисменты на выход Арни! Он встал.

- Добрый вечер.

- Мистер Фокс?

- Совершенно верно.

- Из Френсхейма?

- Чипенхейм Драйв.

- Очень рад.

Бойд сел. Сел и Фаддер. Некоторое время они рассматривали друг друга поверх бутылки шампанского, наполовину опорожненной Фаддером.

- А где же тот старик?

- Какой старик?

- Которого они хотели мне прислать. Некий Фаддер?

- Ах, этот, - вздохнул Фаддер. - Это я.

- Но...

- Фокс - это мой псевдоним. Кто его придумал, не знаю.

- Извините - я полагал, вы старше.

- Старше, чем...?

- Просто старше, - уклончиво сказал Бойд.

Фаддер счел уместным сменить тему.

- Могу я предложить вам выпить?

- Я полагаю, одна из этих девушек сейчас несет нам новую бутылку.

- Ах, так, - Бойд оказался прав, бутылка уже появилась на столе. - Вы часто здесь бываете?

- Нет, первый раз. А вы?

- Тоже впервые.

- Довольно старомодно, не находите?

- Да, я тоже как раз об этом подумал.

- Хотел бы я знать, как Лондон догадался назначить место встречи именно здесь?

- Понятия не имею. Может быть, потому что здесь относительно мало народа.

- Не удивительно при таких утомленных "цветочках".

- Они здесь не так уж дурны, - возразил Фаддер, заинтересовано заглянув в декольте официантки.

- Это верно.

- И шампанское вполне терпимое.

- Я того же мнения, - сказал Бойд, завладев бутылкой.

Есть что-то притягательное в идее подслушать двух секретных агентов, когда те встречаются в одном из прекрасных уголков нашего необъятного мира перед выполнением задания. Теперь мы знаем, как происходит такая встреча. Беседа между Бойдом и Фаддером протекала подобным утомительным образом почти два часа, и будущие коллеги надоели друг другу чуть не до смерти. Наконец Фаддер решил перейти к делу.

- Да, кстати, - сказал он. - Досье на нашего друга Ортиса ещё у вас?

Бойд покосился на кончик сигары.

- Возможно...

- Если не возражаете, я бы при случае охотно заглянул в него.

- С удовольствием предоставлю вам эту возможность. Пришлю его вам завтра. Где вы поселились?

- В "Бельмонте".

- Вот как?

"Вот как" можно произнести по-разному.

- Мне нравится "Бельмонт".

- Да, он довольно оригинален.

- Возможно позже я рискну отправиться прямо в логово льва. Но сначала хотелось бы разведать местность, - сказал Джонни. - А как ваши дела?

- Какие именно?

Фаддер смутился, словно совершил бестактность, задав старому домашнему врачу нескромный вопрос на запретную тему.

- Ну, все вместе взятое...

- Ах, вот что вы имеете в виду... Великолепно. Просто великолепно.

- Вы пойдете дальше?

- Да, хотелось бы...

- Насколько далеко? - теперь Фаддер спрашивал уже жестче.

- Я ищу возможность проникнуть во вражеский лагерь, - уклончиво ответил Бойд. - Кое-кто вырисовывается, но ещё слишком рано говорить конкретно.

- На деловой или светской основе?

- Скорее на светской.

- Случайно, не через его жену?

- Косвенно.

- Что вы подразумеваете под словом "косвенно"?

- Я не хотел бы пока говорить об этом.

Голова у Фаддера начала гудеть - он выпил слишком много шампанского. Вопрос состоял теперь в том, должен ли он стукнуть кулаком по столу, или нет. Впрочем, многого этим не добьешься. Либо Бойд не хотел открывать свои карты, либо действительно ещё не слишком продвинулся. Во любом случае разумнее оставить его в покое.

- Ну, хорошо, - отступил Фаддер. - Время торопит. Но это вы и без меня знаете. Но скоро я снова объявлюсь у вас.

- Хорошо. Опять через газету?

- Славу Богу, про эту чушь теперь можно забыть. Нет, я при случае заеду к вам.

Бойд пожал плечами.

- Разве это не рискованно?

- В нашей работе часто приходится рисковать. У нас просто нет времени создавать какую-то систему. Пока не увидим людей, ведущих двойную игру.

- Но кто они?

- Н-да, - Фаддер машинально поглаживал ножку бокала с шампанским. Чтобы это установить, мне напрячь всю свою проницательность.

* * *

В общем и целом, - подумал Арни Бойд, - вечер прошел вполне успешно. Фокс - или Фаддер, как впоследствии оказалось, не строил из себя важную персону. Симпатичный, спокойный парень. С другой стороны, - Бойд застегнул рубашку и задумчиво посмотрел в зеркало, - с другой стороны, Фаддер произвел на него впечатление. Он был не просто спокоен. Он был расслаблен, вел себя совершенно беззаботно. И именно это не позволяло проникнуть в его суть. Не то, чтобы он старался что-то скрыть. Совсем наоборот. Он был как оконное стекло, которого не видишь, потому что смотришь сквозь него. Но знаешь, что оно есть. Бойд, которому непривычно было мыслить образами, неодобрительно прищелкнул языком. Все это раздражало. Он достал из шкафа баночку с кремом и начал втирать его в шею и плечи.

* * *

Материалы Интерпола обычно имели низшую степень секретности. К своему удивлению Фаддер установил, что досье Ортиса вообще не относилось к числу закрытых дел. Вероятно, причина была в том, что именно содержали эти бумаги - или, вернее, не содержали. По масштабам их управления это было довольно скудное досье.

Личное дело Арнольда Бойда походило по сравнению с ним на роман Толстого "Война и мир".

Если Бойд сумел извлечь из этих листов какую-то пользу для себя, подумал Джонни, энергично захлопнув синюю папку с бумагами, - то он действительно гений. А если решит действовать на их основании, то будет здорово рисковать. Но активизироваться придется - ничего другого не остается.

Хотя Джонни недавно сам напророчил, что им придется рисковать - но тут риск больше, чем он думал. Это дело нравилось ему все меньше и меньше.

Взяв полевой бинокль со спинки стула, он снова подошел к окну.

Это было старомодное окно со старомодным железным балконом перед ним. Но и весь "Бельмонт" был таким же старомодным, чтобы не сказать покрытым пылью времен зданием. Арни Бойд мог сколько угодно острить по этому поводу. Он, Фаддер, разумеется, имел свои причины остановиться здесь, но не стремился предавать их огласке. Дело в том, что "Бельмонт" располагался прямо напротив "Циркуло де ла Амистад", мужского клуба, такого же старомодного и древнего, как и "Бельмонт". Несмотря на это, ведущие бизнесмены Барселоны считали делом чести быть принятыми в его члены. Ортис состоял в нем с апреля. В данный момент он сидел у углового окна, пил черный кофе и, по-старому каталонскому обычаю, "смотрел на людей и показывал себя".

Одновременно он беседовал с элегантно одетым мужчиной с козлиной бородкой, частично скрытым от глаз Фаддера тяжелыми шторами.

Чего по вполне понятным причинам не могло передать досье - так это ужасающего безобразия сеньора Ортиса. Он был одним из самых безобразных людей, которых Фаддер когда-либо видел - а это кое-что значило. Некоторые уродливые мужчины именно благодаря неправильным чертам лица даже излучали какое-то обаяние, особо проявлявшееся по контрасту с нежными, хрупкими красивыми женщинами, которых тянуло к таким мужчинам, как мотыльков на огонь.

К Ортису это не относилось. В его лице было примерно столько обаяния, как у игуаны, единственного представителя живого мира, с которым его, пожалуй, можно было сравнить. У него был неподвижный взгляд пресмыкающегося, которое последние пятьсот лет провело на одном и том же камне и в течение ближайшего тысячелетия не собиралось менять место. Лицо было костлявым, как череп мертвеца. На длинном тощем теле оно производило бы весьма внушительное впечатление. Но эта голова была посажена на тело, походившее на слегка деформированный мяч для игры в регби, к которому наугад, без оглядки на элементарные правила анатомии, прилепили руки и ноги.

Очарованный этим зрелищем, Фаддер спрашивал себя, как же Ортис умудряется не потерять штаны. Для брючного ремня необходимо, по меньшей мере, наличие талии, а подтяжки могут носить только люди, у которых есть плечи. Ортис же не имел ни того, ни другого. Вероятно, он справлялся с этим чистым усилием воли. И похоже, это ему удавалось.

Несомненно, в это прекрасное весеннее утро можно было найти более привлекательное занятие, чем наблюдать в полевой бинокль за таким чудовищем. Именно этим Фаддер занимался уже сорок минут, сожалея о потраченном времени. Потому он почувствовал облегчение, когда в дверь постучали.

- Войдите, - крикнул он, быстро сунув бинокль в шкаф для одежды. - Ах, это вы...

- Чудесное утро, - заметил Грандер.

- Которым я мог бы наслаждаться, - проворчал Фаддер, - А что я имею вместо этого? Сижу под домашним арестом!

Грандер, который ещё не успел привыкнуть к юмору Фаддера, растянул губы в осторожной улыбке и устремился к шаткому креслу.

- Я вижу, птичка сидит...э...на жердочке!

- Большое спасибо за подсказку, - сказал Фаддер. - Хорошо, когда знаешь, как он выглядит - даже если это почти невыносимое зрелище, особенно на пустой желудок. У меня есть досье, можете посмотреть, если хотите. Правда, много вы в нем не найдете.

Грандер кивнул и взял синюю папку. Джонни некоторое время смотрел на него, затем вновь нацелился на Ортиса.

- Вы познакомились с нашим новым коллегой? - осведомился Грандер.

- Да, - кивнул Фаддер, - вчера вечером. Он уже давно здесь. В Лондоне меня поставили перед свершившимся фактом. Я ничего не мог поделать - самое большее, подать в отставку.

- Это было бы неразумно, - возразил Грандер. - Бойду нужна будет помощь.

- Надо надеяться, он её получит.

- У вас другое впечатление?

- Я не уверен...

Грандер имел привычку слюнявить палец, прежде чем перелистывать страницу. Этим он сейчас и занимался.

- Может быть, не так уж плохо, что у нас появился новичок. Многие знают вас. Многие другие знают меня. Бойда же они пока не знают. Весьма искусный ход...

Он стал читать дальше. Фаддер отсутствующим взглядом смотрел в окно, на этот раз не пользуясь биноклем. Он смотрел на руку Ортиса. Сдерживаемое напряжение чувствовалось в этой руке, лежавшей на гладкой блестящей поверхности столика. Она напоминала руку игрока. Но Ортис сидел не за картами, он спокойно и неторопливо беседовал с каким-то хорошим знакомым или деловым партнером.

Странно, - подумал Фаддер, и в нем впервые пробудился интерес к объекту наблюдения.

- Вы случайно не знаете мужчину, с которым он разговаривает?

Грандер даже не взглянул в окно.

- Его зовут Лара. Строительный подрядчик. Он построил бунгало в Виллафранка и получил ещё много заказов от Ортиса.

- Он вне подозрений?

- Лара? Я думаю, да...

Джонни пожал плечами. Какое-то странное ощущение, охватывало его, когда приходилось работать над сложным заданием. Иногда такая интуиция наводит на важный след. Возможно ли, что Ортис, сидя на досуге в удобном клубном кресле за чашкой кофе, видел за своим деловым партнером Ларой тень человека по фамилии Феррамонте, человека, который, весьма вероятно, находился за сотни километров отсюда, но под дудку которого ещё сотни марионеток плясали, садились в самолеты, подносили к глазам бинокли, пили кофе и спали с женщинами? Могло ли это неуловимое, едва ощутимое напряжение иметь вполне конкретную причину?

Причину, которая звалась Феррамонте...

- Вы знаете Виллафранка? - спросил Фаддера.

- Только слышал, но сам там ещё не бывал.

Грандер захлопнул досье - правда, не столь энергично, как Джонни.

- Довольно оригинальное местечко. Уже несколько лет назад Коста-Брава стала переполняться туристами. И с тех пор действительно богатые люди - из числа клиентов Ортиса - проводят зиму здесь, но летом обращаются в бегство. Теперь Ортис построил своего рода резервацию для миллионеров, так что они могут оставаться здесь весь год, не смешиваясь с простонародьем. Этот проект был положительно встречен теми бизнесменами, которым все равно приходилось оставаться летом в Барселоне, в то время как их семьи переезжали на дачи в Аликанте. Для таких деловых людей Бальнеарио - так они называют это место - своего рода убежище на уикэнд. Там спокойно, - и никто не докучает вопросами.

Джонни кивнул.

- И достаточно дорого.

- Да, но им это ничего не значит. Они могут себе это позволить, зато цены гарантируют, что они останутся среди себе подобных. В остальном это, в сущности, самый обычный дачный поселок: сорок-пятьдесят бунгало, частично встроенных в скалу и охраняемых. Идеал для тех, кто хочет привезти с собой подружку. Для любителей общения есть клуб и весьма широкий выбор: ресторан, бар, игорные залы и так далее. Автокинотеатр, места для стоянки машин, плавательный бассейн - все, что душе угодно. Одно из этих бунгало Ортис зарезервировал для себя. То есть, собственно говоря, скорее для своей жены. Сам он предпочитает оставаться на яхте.

- А где она стоит?

- У причала Виллафранка, километрах в полутора. Раньше это была рыбацкая пристань, но Бальнеарио практически полностью её занял. Летом там стоит много яхт из Барселоны. Стало модным держать в Виллафранка свою яхту. Кроме того, одна девушка сдает там напрокат моторные лодки и водные лыжи.

- Девушка? Интересно.

- В девушках там нет недостатка, если я верно информирован...

Фаддер встал.

- Полагаю, в этом стоит убедиться лично.

Грандер озадаченно посмотрел на него.

- Прямо сейчас?

- Да. А почему бы нет?

* * *

Он поднимался от пляжа вверх по тропе под пальмами. Один раз нагнулся, чтобы не задеть низко нависшие листья. Длинноногий, он двигался легко и свободно, преодолевая крутой подъем без видимого напряжения. На нем была черно-белая полосатая спортивная рубашка и белые дакроновые шорты, вокруг шеи повязан зеленый шелковый платок.

Элегантно, - подумал Бойд. - Действительно, элегантно.

Выйдя из тени пальм, он на мгновение остановился и затянулся сигаретой. Лицо, на которое теперь падал яркий солнечный свет, было очень загорелым, с правильными чертами лица и копной густых черных, тщательно набриолиненных волос. Элегантным взмахом он отбросил окурок сигареты и зашагал к бунгало с небесно-голубыми ставнями, улыбаясь мягкой, полной ожидания улыбкой.

Постучал он так тихо, что Бойд не смог этого услышать со своего наблюдательного пункта в полусотне метров.

Эстелла, казавшаяся чужой в своем ладно сидевшем черном платьице и белом кружевном фартуке, открыла дверь. Белга что-то сказал ей, его улыбка стала шире, блеснули белые зубы. Затем он вошел, и дверь закрылась.

Тишина. Жара. У Бойда зачесалось левое колено. Вероятно, укусил какой-нибудь муравей.

Окно в спальне закрылось небесно-голубыми ставнями. В доме, наверное, было полутемно и прохладно. Бойд задал себе вопрос, какова может быть мадам в постели. А впрочем... Раз Белга улыбался, значит, были основания.

* * *

- Белга?

- Да, - кивнул Фаддера. - Его имя было в досье...

Грандер покачал головой.

- Не знаком. Но могу познакомиться, если вы полагаете...

- Пока не хочу, - возразил Фаддер. - Из слов Бойда я заключил, что он пытается подобраться к нашему приятелю через мадам Ортис. Так что Белга может оказаться не самой подходящей кандидатурой.

Грандер покачал головой.

- Ну, знаете ли...

- Думаете, он не справится?

- Почему же... Я не так много знаю об этой даме, чтобы судить о её способностях по этой части. Но не думаю, что он станет продолжать.

- Потому что Ортису наплевать на это?

- Нет - нет, совсем наоборот. Он все же итальянец. Но я не могу себе представить, что его жена выполняет какие-то другие функции, кроме чисто декоративных. Вы знаете этих южан. Они проводят четкую грань между бизнесом и частной жизнью.

- Понимаю, - протянул Фаддер.

Он взял напрокат седан цвета морской волны. Можно было взять машину и побольше, но дорога на Виллафранка была в таком отвратительном состоянии, что Джонни хотелось оказаться в автомобиле ещё поменьше. Вновь и вновь колеса норовили скатиться по весьма крутому откосу на обочине.

- Теперь мне ясно, почему многие предпочитают морской путь.

- Да, дороги тут не из лучших, - согласился Грандер. - Но тем самым сохраняется определенная обособленность. По крайней мере, сегодня прекрасная погода. Попробуйте-ка проехать здесь, когда эти канавы полны грязи.

Аргумент был неопровержимым.

* * *

Там, где береговая линия поворачивает на юг, между коричневыми и серыми скалами показались белые, синие и зеленые коробочки - как на картине кубиста. Перед этими далекими цветными пятнами виднелись желтые изгибы песчаного берега и белое кипение морского прибоя.

- Это здесь?

- Да.

Это был удивительно красивый уголок земли, ландшафт скорее африканский, чем европейский, и состоял он больше из красок, чем из форм.

Ловко придумано, - подумал Джонни; - холодный модерн в обрамлении простой, почти примитивной природы: скалы, сглаженные водой и расколотые ущельями, пальмы, рододендроны.

В бухте показалась моторная лодка, оставляющая белый пенный след в прозрачной синеве моря. За ней виднелась крохотная фигура воднолыжника.

- Поле для гольфа и плавательный бассейн у них уже есть, - сказал Фаддер. - Не хватает только роскошного кладбища.

И, после небольшой паузы, добавил:

- Во всяком случае, у меня такое чувство, что потребность в нем не заставит себя долго ждать.

* * *

Пляж Виллафранка был практически частным, поэтому никакой запрет на бикини здесь не действовал. У Эстеллы купальник был черным, возможно, в уступку испанской чопорности. Она лежала, растянувшись у ног Бойда, с закрытыми глазами грелась на солнце и улыбалась про себя. Он смахнул несколько песчинок с обнаженной гладкой кожи.

- Тысяча долларов, - сказал он.

- Я знаю. Это большие деньги. - Она не открывала глаз.

- Ни за что...

- Ну, ну...

- За один телефонный звонок...

- Звучит слишком просто.

Бойд прилег рядом с ней на теплый песок.

- Это и в самом деле просто, - заверил он. - Что-то происходит, ей нужна помощь, ты звонишь мне. Большего я тебе сказать не могу. Лучше тебе лишнего не знать. Это все.

- Тысяча долларов, - повторила Эстелла.

- И Мадрид. Я приеду на неделю позже. Там мы сможем позволить себе все, что угодно. Не то, что здесь... - Он ущипнул её, не слишком нежно, и поиграл резинкой трусиков бикини. - А после, возможно, Париж... Кто знает.

Он внимательно наблюдал за девушкой. Ее веки вздрогнули.

- Я, во всяком случае, принял бы такое предложение. Нужно использовать любой шанс. Жизнь слишком коротка для долгих раздумий.

- Ты это серьезно?

- Что?

- Про Мадрид?

- Конечно.

- Подумать только - я ещё никогда не бывала в столице. Это было бы чудесно...

- Тебе решать. Благодаря Белге...

Теперь она открыла глаза.

- Белга?

- Он ведь сегодня у нее, верно?

- Да. Как ты догадался?

- Я не догадался, - сказал Бойд, - я это знаю. И я не единственный, кто знает.

- А кто еще? Ведь не...

- Ортис.

- Это невозможно.

- И тем не менее...

- Но откуда ты знаешь? - Она казалась потрясенной. - Я должна предупредить мадам.

- Слишком поздно, - покачал головой Бойд.

- Слишком поздно? Что ты хочешь сказать?

- С ней ничего не случится, - успокоил Бойд. - Но для него дело кончится плохо. Нам этому не помешать. Но, сохранив трезвую голову, сможем кое-что приобрести. Для нас. - Он нежно укусил её в плечо. - Мы могли бы остаться вместе. Не только сейчас. Навсегда.

- Ты такой милый... Мы поедем к тебе?

- Но только если ты мне поможешь. Я ведь требую совсем немного...

- Ну, хорошо - я помогу тебе. Если хочешь, я это сделаю.

- Со вчерашнего дня я ни о чем другом не думаю. Ты и я - мы вместе...

- Да, я тоже. Я... - она, притворно отбиваясь, оттолкнула его руку. Нет - нет. Не здесь.

- Поцелуй меня.

- Но мы не можем...

Она его недооценила: они смогли.

* * *

В Вене у Отто Борна зазвонил телефон. Борн был журналистом, беспокойной натурой, корреспондентом одной из крупнейших австрийских газет. В Вене дождь лил, как из ведра. Снимая телефонную трубку, Борн смотрел на мокрую улицу. А положив её, уже имел новое задание. Хорошее задание. За границей. В Испании.

Он взглянул на свою руку. Та дрожала.

* * *

Извиваясь на горячем песке, Эстелла тихо, хрипло застонала. Потом обе обнаженные фигуры замерли, лишь руки Эстеллы ещё трепетали на его широкой спине.

Можно было не беспокоиться. Место было уединенным и их никто не видел.

- Завтра утром, - сказал Бойд.

- Хорошо, - тихо ответила Эстелла. - Значит, завтра утром...

* * *

Первой мыслью Фаддера после пробуждения было: правильно ли он действует. Прописная истина: человеку его профессии, получившему задание проникнуть во вражеский лагерь, нельзя ошибаться. Как сказал полковник: для Ортиса - Бойд, для Феррамонте - ты. Но знал ли полковник, о чем говорил?

Очень тяжело удержать на расстоянии от Феррамонте этого упрямого молодого человека, который так и рвется в бой.

Бойд обладал всеми качествами настоящего мужчины. Он был изворотлив, жесток и не испытывал угрызений совести. В этом он был очень похож на Феррамонте, и в этом была его сила.

Но это же делало его ненадежным. С Грандером было совсем иначе. Когда ему поручали какое-нибудь дело, было абсолютно точно известно, что подвигов ждать не следует. От Бойда же можно было ожидать чего угодно. Куда качнется маятник, смотря по обстоятельствам, знали только Бойд да Господь Бог. Но и тот, вероятно, тоже не поручился бы.

Фаддер вздохнул и открыл окно.

* * *

Часы Бойда показывали четверть одиннадцатого.

Муравьев за это время меньше не стало. Бойд придерживал винтовку левой рукой, установив на шкале оптического прицела дистанцию прямого выстрела. Для такого мощного винчестера эта дистанция составляла полсотни метров. Правая рука Бойда поглаживала ствол почти нежным, заклинающим жестом. Солнце светило ему в спину.

Белга, насвистывая, поднимался по тропе от берега. Сегодня на нем был серый, тщательно отглаженный полотняный костюм и коричневые замшевые туфли. В правой руке он держал большой букет роз. Выйдя из тени, он не остановился, а направился прямо к двери бунгало с голубыми ставнями на окнах и тихо постучал. Затем отступил на шаг и стал ждать.

Дверь открылась. Появилась Эстелла, опять в черном платье и передничке. Белга шагнул вперед, Бойд приподнял винтовку и спустил курок. Пуля угодила в Белгу слева от позвоночника, на уровне сердца, и швырнула его в прихожую, как будто тот споткнулся о невидимый порог.

После сухого выстрела Бойд услышал пронзительный, захлебывающийся крик Эстеллы. Дверь захлопнулась.

Он встал, прикрывая винтовку телом, и, пригнувшись, побежал вниз по склону. До его собственного бунгало было не более ста метров. Хлопчатая рубашка прилипла к спине.

* * *

Разобранная гитара ещё лежала на кровати. Он отделил приклад винтовки, сложил оружие и засунул его в тайник с мягкой обивкой, который устроил в резонаторе гитары. Затем захлопнул нижнюю деку желтого полированного дерева, положил инструмент на колени и взял несколько аккордов. Инструмент звучал ужасно, и неудивительно. Он упаковал гитару в черный футляр, щелкнул замком и аккуратно убрал в самый дальний угол шкафа для одежды.

Потом быстро и тщательно вымылся под душем и прошел в спальню, где в ожидании висели на вешалке белая сорочка и серо-голубой костюм. Он очень тщательно оделся перед зеркалом и как раз затягивал ремень, когда зазвонил телефон.

- Бойд слушает.

Голос Эстеллы:

- Это случилось.

- Хозяйка там?

- Да. Она...он мертв. Его застрелили.

- Успокой её. Я сейчас приду, - сказал Бойд.

Он положил трубку и снова повернулся к зеркалу, чтобы взглянуть на свой галстук. Визит был важным, и он должен иметь приличный вид. Не повредит, если будет немного напоминать Белгу. Костюм ему очень шел. Все элегантно, очень элегантно.

Поправив манжеты, он вышел, заботливо заперев за собой дверь бунгало.

* * *

Хозяйка оказалась высокой стройной женщиной с серыми глазами и широкими скулами. В обычной ситуации её лицо, наверное, не было таким бескровным. Но эта бледность сохранялась сознательно, может быть, как намеренный контраст с её иссиня-черными волосами. Довольно необычное лицо, но тщательно ухоженное. Рот широкий, мягкий и влажный, словно экзотический фрукт. Крутой разлет бровей, зеленые тени, губы бледные, ненакрашенные. Белоснежный домашний халат с черным поясом застегнут пуритански высоко под шею на одну гигантскую черную пуговицу. Она стояла у окна и курила сигарету с фильтром, "Вирджиния King Size". Похоже, она была заядлой курильщицей.

- Мистер Бойд, - представила Эстелла и нервно разгладила на бедрах черное платье.

Женщина не обернулась. По досье ей был тридцать один год. На вид можно было с одинаковым успехом дать и двадцать пять, и сорок. Она вполне могла быть фотомоделью, если судить по идеальной неподвижности, достойной изваяния.

Бойд оставался на месте, наблюдая за ней.

- Надеюсь, это верное решение, - сказала она и села, положив нога на ногу. Обращалась она не к Бойду, а к Эстелле, и он промолчал. Затем она указала на второе кресло, в двух метрах от себя, и Бойд сел напротив нее.

- У нас проблема, - сказала мадам Ортис.

- Я знаю.

- Вы это предвидели, верно? Эстелла говорила мне об этом вчера вечером. Большое спасибо за предостережение. К сожалению, оно запоздало.

- Видимо, так, - кивнул Бойд.

- Мне нужен совет. Как вы полагаете - должна ли я позвонить в полицию?

- Если вы до сих пор этого не сделали, - заметил Бойд, - то наверняка имеете достаточно веские основания не звонить, а пригласить меня.

- Это Эстелла. - При этих словах она заметила, что девушка все ещё в комнате. - Можешь идти, Эстелла. Когда понадобится, мы тебя позовем.

Бойд не обернулся, но слышал, как открылась и закрылась дверь. Он не видел стаканов, но чувствовал в комнате запах спиртного. Может быть, она втайне пьет? Это могло бы облегчить его задачу. Правда, по виду непохоже, что она так просто, без затруднений позволит лишить себя свободы действий. Легко ни в коем случае не будет.

- Во всяком случае, мы тут ни при чем, - сказала женщина. - В этом у нас с самого начала должна быть ясность.

- Я предложил бы для начала рассказать мне по порядку, что, собственно, произошло.

- Его застрелили... У входа. Я сама слышала выстрел, но... - Она запнулась.

- Тяжелый удар, - сказал Бойд. - Хотя вас и предупреждали.

- Должна признаться, я не восприняла всерьез ваше предостережение. Мне не хотелось верить, что мой муж...

Она опять запнулась, потом продолжила:

- Но раз это случилось, я бы не хотела никакой огласки.

- Я так и думал. Следовательно, вы хотите, чтобы я помог избавиться от трупа.

- Да, - подтвердила женщина. Но это прозвучало так, будто она до сих пор не осознала, насколько серьезна эта проблема. - Да, пожалуй, дело сводится к этому.

- Дело прежде всего в этом, - поправил её Бойд.

- И вы готовы мне помочь?

- Это зависит от...

- От чего?

- Главным образом от размера гонорара.

- Да, - кивнула женщина; по-видимому, это был ответ, которого она ожидала. - Я, конечно, в весьма неблагоприятном положении. Для такого рода услуг, вероятно, не существует твердых ставок... А после того, как я сама пригласила вас сюда, мне вряд ли следует торговаться. Тысячи долларов достаточно?

- Вряд ли, - усмехнулся Бойд.

- Две тысячи - предел моих возможностей.

Бойд пожал плечами.

- Тогда придется этим ограничиться. Но прежде всего уточним задачу. Вы сказали, что его застрелили у входа в дом. Значит, в ближайшие пару часов его никто не хватится, ведь у него сегодня в первой половине дня других встреч не назначено. Правильно?

- Обычно он уходил между двенадцатью и часом.

- У него была машина?

- Да.

- Где она стоит?

- Обычно он оставлял её в конце дороги, ведущей к пляжу. Метров сто отсюда.

- Там бывает много народа?

- Никого. Мое бунгало последнее в этом ряду.

- Я должен взглянуть на машину, - сказал Бойд. - Потом мне понадобится ключ от нее. Вы проверили его карманы?

- Конечно нет.

Вполне деловой ответ, без содрогания, без признаков отвращения. Бойд, который сознательно старался создать атмосферу холодной, безличной деловитости, вынужден был признать, что её ответы пока были такими же деловыми, как и его вопросы. Все шло хорошо, но не так, как он ожидал.

- Куда он должен был поехать после визита к Вам?

- Вероятно, обратно в город.

- По прибрежной дороге?

- Да.

- Он женат? У него есть семья?

- Насколько мне известно, никаких родственников у него нет.

- Прекрасно, - кивнул Бойд. Поскольку она ничего не ответила, ему пришлось повторить: - Прекрасно, это облегчает дело. Итак, две тысячи долларов.

- С деньгами вам придется немного потерпеть. Я должна ещё дать указание моему банку в Париже.

- Ничего не поделаешь, - пожал плечами Бойд. - С вами приятно иметь дело, мадам.

Она достала из кармана халата пачку сигарет, достала одну и зажала в губах. Бойд склонился вперед и достал зажигалку. Она ему сигареты не предложила. Ладно, ей нужна была сейчас эта маленькая победа.

- Одно мне только не нравится, - сказал он.

- Что именно?

- Нужно найти пулю и сделать так, чтобы она исчезла. Это не проблема. Но все говорит за то, что его застрелили из винтовки, а не из револьвера. Знаете, что это означает?

- Нет.

- Винтовка - это профессиональное оружие. Тот, кто убивает в состоянии аффекта, - из ненависти или из ревности - берется за револьвер. И чаще всего стреляет в упор. Но это так, между прочим. Когда ваш приятель поднимался по тропе от пляжа, его можно было прикончить из чего угодно. Но у убийцы была винтовка, и он выстрелил только в самый последний момент.

- Вы хотите сказать, что там был профессиональный киллер?

- Да, все выглядит именно так, - сказал Бойд.

- Тем самым мне хотели создать большие проблемы, - она выпустила дым, глядя на Бойда. - Нечто подобное вы уже предсказали вчера Эстелле. Может быть, не совсем напрямую. Разве Антонио...я хочу сказать - вы этого ожидали?

- Нет, - сказал Бойд. - Не убийства. Должно быть, он сошел с ума.

- Кто?

- Заказчик.

- Не нужно ходить вокруг да около, - презрительно бросила женщина. Вы заметили, что я не задаю вам никаких вопросов, верно? Я не желаю более подробно обсуждать с вами это дело - просто потому, что считаю, что оно не имеет к вам отношения.

- Я бы не стал так утверждать, - ответил Бойд.

- Ну вот, так я и думала. Значит, эта история не завершится тем, что вы беднягу сбросите где-нибудь на скалы. Две тысячи долларов - только начало. И это никогда не кончится, я знаю...

Бойд был поражен глубокой горечью, звучавшей в её голосе.

- Значит, он вас шантажировал? - спросил он.

- Что-что?

- Белга. Ну, о шантаже я, собственно, не думал.

Он закурил свою собственную сигарету, подбросил зажигалку в воздух и вновь поймал её.

- Это лишь выстрел наугад.

- Вы так считаете? - рискнул улыбнуться Бойд. Теперь это было уместно. - Может быть...

- У вас ничего нет против меня.

- Вы правы. Мы в одной лодке.

- Сейчас я не совсем в порядке, - утомленно вздохнула она. - Это меня и угнетает. Я терпеть не могу находиться с кем-либо в одной упряжке.

- Увы, в данном случае вам, пожалуй, ничего другого не остается.

- Вот это и плохо. Но теперь я не хочу больше вас задерживать и отвлекать от дела...

* * *

В маленькой прихожей он обыскал карманы Белги и разложил их содержимое на полу, рядом с телом. Набралось не много. Единственным интересным предметом была записка. Он тщательно изучил её, как будто прежде никогда не видел. Между тем, написал её он сам. Крупными буквами там было напечатано:

"НЕ ТРОГАЙ ТОГО, ЧТО ТЕБЕ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ, А ТО КАК БЫ НЕ ВЫШЛО КАК С ПРИЯТЕЛЕМ ИЗ МАРСЕЛЯ".

- Если его найдут, - сказал Бойд, - я бы не хотел, чтобы при нем было что-то подозрительное. Вы что-нибудь понимаете?

Она взяла записку, прочитала.

- Нет - совсем ничего.

- А что за приятель из Марселя?

Она лишь покачала головой.

- Похоже на какую-то угрозу. Здесь говорится: "Не трогай того, что тебе не принадлежит". Это не на вас намек?

- Может быть... Я должна сохранить эту мазню?

- Сохранить или уничтожить - как хотите. Я лишь хочу избежать всего, что может вызвать подозрение.

- Да, да, конечно.

Она вдруг стала нетерпеливой. Не нервной - просто нетерпеливой.

- Сейчас около одиннадцати, - прикинул Бойд. - В двенадцать я отнесу его вниз, к машине и посажу в нее. Затем надену его пиджак и темные очки. Мы с ним не слишком похожи, но на расстоянии этого никто не заметит. Придется проехать несколько километров по прибрежной дороге и сбросить тело в машине с обрыва. И все будет кончено.

Пока он с помощью перочинного ножа извлек из стены пулю и снова рассовал имущество Белги по карманам, уже пробило двенадцать.

- А что делать с этим? - спросила его Эстелла, держа в руках помятый букет роз.

- Неси его в машину, - сказал Бойд. - Прихватим заодно...

- Все...

- Да, - кивнул Бойд. - Все в порядке.

* * *

В десяти метрах под ним поднимались из-под воды крутые выветренные утесы, окутанные белой пеной, куда не отваживались приближаться рыбаки.

Мертвый Белга сидел за рулем. Бойд снаружи дотянулся до ключа зажигания и повернул его, потом отпустил ручной тормоз, и автомобиль медленно покатился вперед. Из-под капота появилась тонкая струйка дыма. "Тандерберд" набрал скорость, подпрыгивая на выбоинах достиг обрыва и без колебаний высунул передок в пустоту.

Пауза.

Снизу донесся странно приглушенный звук удара и сразу вслед за этим вверх взметнулся яркий столб пламени. Бойд быстро отступил назад.

Итак, с этим покончено. Абсолютно чистая работа. На твердом грунте не осталось никаких следов. Только полдюжины роз, которые выпали из "Тандерберда" от тряски, валялись на земле. Бойд поднял их и одну за другой швырнул в бездну. Потом перекинул через плечо свой пиджак и зашагал назад, в Виллафранка.

На ходу он поигрывал в кармане деформированной от попадания пулей.

4

Деревня не могла похвастаться разнообразием. Она состояла практически из единственной улицы и площади у пристани. Бар "Пепе" был обычной каталонской деревенской пивной - с металлическими столиками и деревянными стульями на террасе, местным вином и хромым хозяином. Четыре-пять старых рыбачьих лодок с латаными и выцветшими на солнце парусами сохли на прибрежном песке, на носах красной и зеленой краской коряво нанесены названия: "Марита", "Майский цветок", "Сан Ильдефонсо"... От них тянуло смолой и гниющими водорослями.

По другую сторону пристани сверкал новый бетонный мол, врезавшийся в бухту. Там выстроился длинный ряд спортивных катеров и моторок, все как с иголочки, свежепокрашенные, сверкающие чистотой, блистающие хромированными деталями. На белой штукатуренной стене большого лодочного эллинга гигантские синие буквы на английском языке объявляли: "ПРОКАТ МОТОРНЫХ ЛОДОК - сервис как в Барселоне - ВОДНЫЕ ЛЫЖИ". И, кроме того, здесь была ещё яхта. Она стояла в конце мола и придавала этому причалу отблеск Монако или Ниццы.

Фаддер включил кинокамеру. Хозяин, вышедший из дверей бара с нагруженным подносом, вежливо держался вне поля зрения объектива. Странно, что все туристы буквально помешались на съемках этой пристани. Что интересного в этих вонючих лодках?

- С желтым фильтром, - сказал он с умным видом, - Вам нужно установить диафрагму побольше. Я слышал, что это дает лучший результат.

Фаддер согласно кивнул.

- Вы, видимо, специалист...

- Я? Нет. Но здесь снимают многие туристы. И они мне кое-что рассказывали.

- Они наверняка гарантируют вам неплохой бизнес, - сказал Фаддер, кивнув в сторону катеров.

- Так только кажется, - вздохнул хозяин. - Эти люди - не моя клиентура. Они швартуются, садятся в свои машины и уезжают. Здесь никто не задерживается.

Джонни покосился на распахнутую дверь бара.

- Значит, вы и есть Пепе.

- К вашим услугам.

Фаддер прильнул к видоискателю.

- Какая красивая яхта!

- Ах! - дипломатично и уклончиво вздохнул Пепе.

- Французская, да?

- Она принадлежит дону Рамону Ортису. Вы прибыли из Бальнеарио?

- Да. На несколько дней я снимал там бунгало.

- Дон Рамон - владелец Бальнеарио. Он устроил себе офис прямо на борту яхты, так что может оттуда вести все дела. Он хитрец, этот дон Рамон.

- Хитрец? В каком смысле?

- Ну - дом ведь ограбить легче, чем судно, верно?

- Конечно. Особенно, если судно хорошо охраняется.

- Так оно и есть, - подтвердил Пепе. - Говорят, во Франции однажды какой-то мужчина упал за борт и утонул...Я, конечно, не знаю, правда ли это. О доне Рамоне много всякого рассказывают. Но я не слепой, что вижу, то вижу...

- Интересно, - протянул Фаддер, - что же такого вы видите?

Секунд десять они безмолвно смотрели друг на друга. Пепе был совсем не прост.

- Я уже говорил, дон Рамон умеет защищать свое. В экипаже яхты есть несколько таких,.. - Пепе сделал какой-то сложный и не совсем понятный жест, для чего ему пришлось использовать три своих пальца и кончик носа, которых я не хотел бы видеть своими клиентами. Конечно, моряки - особый народ, но тут совсем другое дело.

- Охранники, телохранители?

- Да, можно так сказать.

- Ну, для очень богатых людей в порядке вещей держать телохранителей, - сказал Фаддер.

- А я не говорил, что это необычно, - поспешно согласился Пепе.

- Но даже если он хранит там кучу ценностей, ему не так-то просто управлять своими делами с борта яхты.

Пепе пожал плечами.

- Там все хорошо организовано. У них есть даже телефон. Я сам видел, как прокладывали кабель. Связь с Бальнеарио. - Он потер кончики пальцев. Все дело в организации.

- Тут вы правы. Чтобы разбогатеть, нужно уметь организовать дело. И уметь рисковать.

- Конечно, сеньор сам состоятелен?

- Это понятие относительное.

Пепе согласно кивнул.

- Относительное - для богатых.

- Для людей, готовых рискнуть.

- Такая возможность у меня случается довольно редко, - сказал Пепе. Вы знаете, мне многое рассказывают, но дальше разговоров дело не идет.

Фаддер коснулся камеры.

- Умеете с ней обращаться?

- Полагаю, да. Мои клиенты иногда просят снять их на фоне пристани, рука об руку, вы понимаете. Думаю, дома это приятно показать друзьям.

Фаддер уже принял решение.

- Тогда слушайте меня внимательно, амиго. Я хочу предложить вам бизнес.

* * *

Грандер тоже говорил о бизнесе.

- Белга, - сказал он в трубку и повторил фамилию по буквам. Возможно, владелец небольшого химического завода. В Паралело. Вы его знаете? Я бы хотел встретиться с одним из тамошних сотрудников. По возможности с каким-нибудь знающим работником, но если нет...Хорошо. Тогда позвоните мне, пожалуйста. Мучисимас грациас.

Он положил трубку, с минуту изучал записную книжку, и набрал новый номер.

* * *

На правах покойного владельца "тандерберда" значился адрес в Реколето. Новый жилой квартал в каком-то тупике, как оказалось, не внесенный в схему города, так что Бойд с трудом отыскал нужный дом.

Сейф оказался в гостиной, за репродукцией картины Бернара Бюффе, изображавшей бой быков. Охранной сигнализации, кажется, не было. Он достал из кармана связку ключей Белги и открыл тяжелую дверь.

На верхней полке лежало довольно много денег, купюры по сто песет в пачках, перетянутых резинками. Бойд к ним не прикоснулся, - деньги его не интересовали. Зато на второй полке...

Хм...

Какая-то картонка, не доверху наполненная белым порошком. Он смочил кончик пальца, попробовал. Явно не сода. Здесь была аккуратно выставлена в ряд целая батарея этих коробок, - штук десять - двенадцать, - ценою фкнтов пятьсот... Интересно, но не очень объяснимо. Выходит, что... Нет! Мадам Ортис любила выпить - но кокаин она не нюхала. Он бы заметил.

Еще какая-то коробка - прямоугольная, из дерева, с асбестовой окантовкой. Внутри дюжина толстых трубок с винтовыми крышками, походивших на чрезмерно большие тюбики зубной пасты. Может быть, краска? Бойд взял один, взвесил на руке. Он оказался на удивление легким. Что, черт побери, могло там быть? На винтовой крышке были изображены три красных окружности. Бойд внимательно осмотрел предмет, повернул было крышку, но остановился.

В его подсознании прозвучал предостерегающий сигнал. Это было не более чем инстинкт, какое-то предчувствие. Он снова посмотрел на трубку. Двадцать пять сантиметров длиной, около двух с половиной в диаметре, из какого-то легкого сплава. Никакой этикетки. Только три красных круга на крышке. Ему показалось, что он уже видел когда-то нечто подобное, но вспомнить не удавалось.

Бойд очень осторожно вновь положил трубочку на место, достал коробку из сейфа и поставил её на стол. Затем занялся третьей, последней полкой.

Там были конверты. Дюжины конвертов. Ему потребовалось почти двадцать минут, чтобы понять, что он нашел именно то, что искал. В конвертах оказались вовсе не письма, а фотографии. Не на всех была запечатлена мадам Ортис, и не в каждом случае мужчиной был Белга. Можно было допустить, что речь идет вовсе не о материале для шантажа, а о тщательно подобранной частной коллекции. Во всяком случае, снимки были весьма недвусмысленными.

Фотографии как объект коллекционирования Бойда не интересовали. Намного больше его интересовала мадам Ортис. Она была там в разных позах, на четырех снимках - в момент разнообразных совокуплений с Белгой. Это был его триумф. На это он и надеялся, приходя сюда.

Бойд положил отпечатки и негативы в один конверт и убрал его в карман своего пиджака. Запер сейф, взял подмышку деревянную коробку и пошел к машине.

Он пропустил обед и был в соответствующе дурном расположении духа.

* * *

Фаддер днем тоже не успел поесть. К девяти часам его желудок начал довольно громко урчать, особенно в тот момент, когда собеседник стал в восторженных тонах восхвалять достоинства здешней кухни. Пришлось поспешно принять душ, втиснуться в элегантный смокинг и, изнемогая от предвкушения, направиться в ресторан.

Ресторан находился в центральном здании Бальнеарио, коротко именуемом "Центро", имевшем форму переплетенных спиралей, похожую на цифру восемь. В проекте итальянского архитектора явно ощущалось влияние футуризма. Фаддер был совершенно очарован необычным сооружением.

Он огляделся. От мужчин там веяло богатством и значительностью. Партнерши соответствовали им - были красивы и дороги. Но в десять часов, священное в Каталонии время ужина, в зале было всего двадцать пять-тридцать гостей.

- Сегодня пятница, сеньор, - объяснил официант. - Завтра начинается уикэнд, тогда здесь будет оживленнее.

- Ах, вот как, - протянул Фаддер.

- Если у сеньора есть особые пожелания, я бы посоветовал поговорить с управляющим. Он в это время всегда у себя кабинете.

- Большое спасибо, - сказал Джонни. - Прежде всего я хотел бы салат из авокадо. С пикантным соусом.

- Сию минуту, сеньор, - заверил официант.

Сервис был действительно на высшем уровне. Постоянные кивки, поклоны и любезные улыбки. Здесь могли удовлетворить любой вкус. Турист из Парижа заказывает кока-колу? Пожалуйста, сеньор! Мы вам доставим все, что угодно!

Здесь, в Виллафранка, управляющий, вероятно, и в самом деле мог бы доставить все - конечно, за определенную цену. Для того он здесь и существует.

Отвратительная работа, - подумал Фаддер. - Пожалуй, единственная на свете работа, за которую я бы не взялся.

Закончил ужин он не в лучшем настроении, заказал кофе, встал, подошел к окну и закурил. Внизу у подъезда стояли роскошные автомобили, сверкавшие лаком и хромом. За ними - освещенный бледно-зеленым светом плавательный бассейн. Он повернул голову вправо. На длинном узком балконе под приглушенным светом стояли маленькие столики. За угловым столом сидела с бокалами пара. Женщина с темными, изумительно красивыми волосами, в норковом палантине.

Мужчиной был Бойд. Фаддер несколько секунд наблюдал за ними, потом вдруг обернулся. Позади него стоял официант.

- Ваш кофе, сеньор.

- Большое спасибо, - сказал Фаддер. - Отнесите его на мой стол.

* * *

Дайкири в высоком бокале и скотч с содовой стояли почти вплотную один к другому.

- Я, собственно говоря, думала, что вы позвоните.

- Я счел разумнее пока не показываться, потому и не пришел к вашему бунгало. Но здесь довольно тихо, и можно без помех поговорить.

- Вы беспокоитесь о своих деньгах?

- Я бы этого не сказал.

- Я ещё раз все обдумала. Если я не заплачу, вы мало что сможете сделать - или я ошибаюсь?

Бойд взял свой стакан и сделал небольшой глоток.

- Я тоже все обдумал.

- Да?

- В моей практике случалось получать расчет за оказанную услугу - ну, скажем, безналичным путем. Особенно, если должник любит деньги. Как вы, например...

Стало действительно тихо. Пауза, казалось, длилась бесконечно. Наконец женщина сказала:

- У меня впечатление, что вы несколько переходите границы, мсье Бойд.

- Я имел в виду совсем не то, о чем вы думаете.

- Тогда я вас не понимаю.

- Возможно, тут есть нечто, чего не знала Эстелла: моя профессия... Ну, вы можете считать меня в некотором роде шпионом...

- Звучит очень драматично.

- Моя фирма взяла на себя поручение от Метру и Сью. Может быть, вы уже слышали эти фамилии?

- Конечно. Но я все ещё не понимаю...

- Метру очень заинтересован в том, чтобы пустить корни в этой части Европы. В связи с этим он хочет знать намерения своих главных конкурентов. Один из них - Ортис. Следовательно, вы должны понять, что я оказался здесь не случайно.

- И поэтому вы знали, что с Антонио должно что-то случиться...

- Потому я знал, что с ним должно что-то случиться. Да, я держу глаза и уши открытыми. В этом весь секрет.

- А Эстелла?

- Всякое случается в нашей профессиональной практике.

- Это меня удивило. Не думаю, что она в вашем вкусе.

- Теперь эта дурочка станет довольно опасной.

- Опасной?

- Да. Вы не боитесь, что она проговорится?

- В полицию она совершенно определенно не заявит.

- Я думаю не о полиции.

- А о чем?

- Достаточно того, чтобы она просто разболтала об этом. Ведь я не единственный, кто держит глаза и уши открытыми.

- Я понимаю.

- Дайте ей на неделю отпуск. Естественно, оплаченный. Отошлите девушку, пока ситуация не успокоится.

Она слегка наклонила голову. В упавшем на лицо свете резче проступили выступающие скулы.

- Это ваше условие?

- Это мое предложение. В остальном...

Она не дала ему продолжить.

- Я хочу быть уверенной, что правильно вас поняла. Вы предлагаете, чтобы я вместо денег снабжала вас известной информацией о деловых планах моего мужа. Правильно?

- Да, - кивнул Бойд, - все сводится именно к этому.

- И я должна поверить, что эта информация стоит двух тысяч долларов?

- Для Метру - да. Ведь это информация из достоверного источника. Слухов у нас достаточно. Даже больше чем достаточно. Кроме того, - Бойд откинулся в кресле, почувствовав себя немного легче, - это ещё вопрос, смог бы я получить эти две тысячи долларов. У меня такое ощущение, что если начать вас шантажировать, вы станете очень энергично защищаться. А в отличие от вас, деньги для меня мало что значат.

- Что же тогда имеет для вас значение?

- Это трудно объяснить. Для меня важно чего-то добиться.

- Да, - сказала мадам Ортис. - тут я верю вам на слово.

- Вы меня понимаете?

- Вполне. И считаю вполне вероятным, что вам это удастся.

- Чего-то добиться?

- Да. У вас есть основное для этого: крепкие нервы...

Бойд улыбнулся, сжав ножку почти пустого бокала.

- Может быть, Вы находите, что я зашел слишком далеко? Но я могу себе представить, что у вас найдется немало причин предложить мне свою помощь.

- Помощь? - выдохнула мадам Ортис. Это было похоже на сдавленный крик. - Как я могла бы вам помочь? О его планах я знаю не больше, чем вы. А скорее, даже меньше. Я не вхожу в число его доверенных лиц.

- Ах, нет?

- У нас не слишком душевные отношения.

Она достала из сумочки пачку сигарет, открыла и предложила ему.

- Благодарю, - кивнул Бойд.

Она зажала сигарету в губах, на которых и теперь не было и следа губной помады.

- Вы, должно быть, считаете меня очень хладнокровной стервой.

- И да, и нет.

- Как вас понимать?

- С одной стороны - факты. Как ведет себя женщина, когда на пороге её дома убивают её любовника? - спросил Бойд и поднес ей зажигалку, наблюдая, как склонилась над столом. - Вы перенесли все это с очень большим самообладанием. Потом пригласили в свой дом рекомендованного вашей горничной совершенно чужого человека и поручили ему избавиться от трупа. У кого же из нас двоих крепче нервы?

Она откинулась назад, и тогда он впервые увидел её улыбающейся. Блеснули мелкие, белые, чуть неправильной формы зубы, придавая её пухлому рту какое-то хищное выражение. Улыбка кошки, поймавшей мышь... Как-будто кто-то внезапно сорвал маску с её лица.

Бойду удалось сохранить на лице безразличное выражение.

- Но с другой стороны, вам меня не обмануть. Это вас все-таки тронуло. Как глубоко вы переживаете, я, разумеется, сказать не могу. Но вы хотите отомстить. Иначе вы совсем не клюнули бы на мое предложение. И ещё кое-что. Когда с вами знакомишься, невозможно не увидеть, что вы - женщина.

- Эстелла - тоже женщина.

- Это совсем другое. Эстелла - просто часть моей работы.

Она уставилась на поверхность стола, на его пальцы, которые теперь поглаживали бокал. Он на секунду испугался, что она лишь слегка клюнет приманку, чтобы сразу вслед за этим скрыться в глубину. Но нет - она действительно была истинной женщиной. И осторожно подплыла снова. Ею руководила ревность, которая уже заставила помянуть Эстеллу.

- Так, значит, вы не думаете...

Она попалась на удочку. И Бойд подсек.

- Контраст между вашими действиями и вашими чувствами восхитителен. Я просто не могу освободиться от чар.

Он затянулся сигаретой. Над ними сверкали звезды, невероятно яркие на ясном ночном небе. Шло время знака Водолея. Бойд тоже родился под знаком Водолея. Он выпустил кольцо дыма.

- Вы все ещё считаете, что я перехожу границы?

- Вы глупец, - бросила она, и эта вспышка его несколько озадачила.

- Я не Антонио, - ответил он. - Вы знаете, кто его убил на самом деле? - и подумал, что вопрос довольно рискованный.

- Нет, этого я не знаю.

- Может быть, вы не сможете сказать это под присягой. Но думаете о женщине из Марселя, о которой шла речь в записке. Я кое-что разузнал. Раньше это был мужчина по имени Брюллар. А кто теперь?

Звезды были так близко, что, казалось, стоило только протянуть руку, чтобы до них дотронуться. Его пальцы все ещё медленно и равномерно поглаживали гладкую округлость пустого бокала.

- Карло, - сказала мадам Ортис. - Карло Доницетти. Он итальянец. Это, должно быть, Карло.

- Если хотите, - сказал Бойд, - я убью его ради вас.

Весьма драматический момент - соблазн, против которого не устоит никакая женщина, если это произнесено достаточно правдоподобно.

- Вы это серьезно?

Бойд молчал. Она подняла глаза и смотрела на него, наверно, целых пять секунд. В её взгляде читался известный интерес - но не больше.

- Ваше предложение звучит прямо-таки неотразимо. Теперь я понимаю, почему мне нужно отправить Эстеллу в отпуск.

Он придвинул пепельницу.

- Решать вам.

- Пожалуй, вы правы. Она должна уехать.

- Завтра?

- Завтра.

Бойд улыбнулся.

- В сущности, мы с вами очень схожи. Мы знаем, чего хотим. У нас есть цель. И для нас почти безразлично, каким образом мы её достигнем. Ваш брак с Ортисом это доказывает, верно?

- Не совсем...

- Нет?

- Я верила, что он человек, который мог чего-то достичь. Который хотел чего-то добиться. Такие мужчины меня всегда привлекали. Вы не первый... Пауза. - Как вас зовут?

- Меня? Арнольд.

- А меня - Леани.

- Леани, - повторил Бойд.

- Леа. А теперь я должна идти. Я и так пробыла здесь дольше, чем хотела.

- Могу я вам позвонить?

- Да. Завтра вечером.

- В бунгало?

- Да - в бунгало. Возможно, я буду не занята.

* * *

Ранним утром зазвонил телефон. Который час?

Фаддер, моргая спросоня, посмотрел на часы. Шесть... О Боже! Он снял трубку.

- Фокс слушает.

- Это Грандер. У меня сообщение от Питера.

- Ладно - буркнул Фаддер. - Я заеду.

* * *

- Теперь слушайте, Джонни, - сказала магнитофонная лента. - Сейчас я проинформирую вас о самых последних событиях. Это очень важно. Нужного человека зовут Борн. Отто Борн. Повторяю по буквам: Б-О-Р-Н. Понятно? Он уже покинул Вену и едет через Майланд и Геную в Барселону. Один из наших людей сумел сделать прекрасный снимок на Венском Западном вокзале. Я посылаю эти снимки с курьером в контору Грандера. У него с собой дорожная сумка и коричневый чемодан. То, что вас интересует, находится в сумке. А теперь ещё кое-что.

Фаддер облокотился на стол и закурил.

- Редера в самом деле направили по его следу. Следовательно, можете себе представить, насколько серьезным становится дело. Пройдет какое-то время, пока Редер его обнаружит, но он справится, в этом я убежден.

Катушка несколько секунд вращалась в тишине. Джонни, не двигаясь, смотрел на нее.

- Феррамонте знает, какая идет игра. Но он действует умело и готов рискнуть головой, чтобы выиграть.

- Полковник стареет, - подумал Джонни. - Слишком много слов. Когда же он, наконец, перейдет к делу?

- Вы сейчас наверняка думаете: старина Картрайт слишком много говорит, - продолжал полковник. - Но потерпите, мой друг. Мы уже переходим к делу. По нашей информации Борн прибывает в Геную в субботу. Там у Ортиса контора. Управляющий позвонит Ортису в субботу вечером и передаст ему, где и когда Борн с ним встретится. Нам нужно это знать, а вы должны заполучить нам эту информацию. Я посылаю вам в помощь одного человека. Он явится в контору Грандера, и вы возьмете его под свою опеку. Это приказ. Он работает в одном из наших новых институтов и является первоклассным специалистом в области электроники. Он привезет с собой свои игрушки, и если есть возможность подключиться где-то к телефонной линии или поставить "жучка", или ещё что-нибудь в этом роде, скажите ему, и он все сделает. Но не забывайте, что он - человек штатский, и держите его на всякий случай подальше от линии огня. Мы не можем себе позволить лишиться наших немногих хороших специалистов. Недостаток персонала и без того уже довольно ощутим.

Лента шипела ещё несколько секунд, затем послышался щелчок. Фаддер нажал клавишу стирания записи. Дело становилось все неприятнее.

Полчаса спустя он сидел в кафе на бульваре Рамбас и ждал Грандера. Перед ним лежал последний выпуск "Вангуардиа", в который он ещё не заглядывал. Грандер в светлом полотняном костюме быстро перешел улицу, подошел к нему и опустился на соседний стул.

- Тепло, - Грандер достал носовой платок и вытер лоб. - Но это ненадолго.

- Точно?

- Да. В любой день сюда может прийти дождевой фронт с Пиренеев. Что нового?

Пока Фаддер рассказывал, Грандер пожевывал зубочистку и прихлебывал пиво из стакана. В своем сообщении Фаддер изложил только факты, опасения оставив при себе.

- Н-да, - сказал Грандер, когда Фаддер закончил, - фотографий пока нет, но, как только они придут, я, конечно, сразу пришлю их вам. А электронщика я поселю в "Бельмонте". Там относительно чисто, дешево и, во всяком случае, практично.

- Согласен. Правда, я пока не знаю, сможем ли мы вообще воспользоваться его услугами, но для Картрайта нет ничего невозможного... Кстати, о невозможном: вы сумели что-нибудь узнать о Белге?

- Очень много. Прежде всего о личной жизни. Мадам Ортис знакома с Белгой уже давно. Она жила с ним в одном из отелей, принадлежащих Ортису. Там она познакомилась с Ортисом и вышла за него замуж. Но отношений с Белгой это не нарушило. Правда, теперь они, разумеется, занимаются этим тайком...

- Ортис знает?

Грандер покачал головой.

- Нет, это только мое предположение. Я допускаю, но не уверен. Но о том, что она до замужества спала с Белгой, он должен был знать.

- Для нас это не имеет значения.

- Да, гораздо интереснее другое. Вы помните эти проклятые маленькие зажигательные бомбы, которые использовали наши приятели из банды Хаммерхида? С их помощью они прикончили бедного Брауна. Ужасная смерть.

- Я тоже был на волосок от этого. Да, я очень хорошо помню эти дьявольские игрушки.

- Белга!

- Белга?

- Да, почти наверняка. У меня есть фотокопии счетов за поставки его фирме. В них, помимо прочего, значится, довольно большое количество магния. По свидетельствам очевидцев, он применяется при изготовлении таких бомб. Характерный признак - серебристая вспышка при взрыве.

- Точно... - подтвердил Джонни.

- А мастер сказал, что на этом заводе недавно работали с магнием. Все сходится.

- У меня такое впечатление, что нам с этим Белгой ещё придется свести счеты после того, как официальная часть будет закончена, - свирепо рявкнул Фаддер. - Тедди Браун был порядочным парнем.

- Белга, вероятно, их только производил. Нет никаких доказательств, что он их бросал.

- Зло всегда целесообразнее уничтожить на корню, - заявил Фаддер.

- Тут вы, конечно, правы. - Грандер помедлил. В глубине души он был миролюбивым человеком, а выражение лица Джонни его несколько встревожило. Поэтому он позволил себе помолчать несколько секунд. Тем временем Фаддер закурил "честерфильд" и начал с отсутствующим видом перелистывать страницы газеты. Потом заговорил снова.

- У меня к вам ещё одна просьба...

- Да?

- Знаете вы кого-нибудь, кто мог бы проявить для нас пленку? Быстро и не задавая дурацких вопросов?

- Конечно, - кивнул Грандер, - это можно устроить.

- Тогда слушайте. Я поручил снимать на пленку всех. кто за день посещает яхту Ортиса. Пока ещё не знаю, с какой целью. - Тон Фаддера оставался холодным и безличным, как будто речь шла о каких-то пустяках. - Я хочу, чтобы эту пленку ежедневно около обеда забирали и сразу же проявляли, так, чтобы мы вечером могли её просмотреть. Лучше, если меня самого не будут слишком часто видеть вблизи пристани. Поэтому я попрошу вас самого забирать пленку. Или посылали за ней кого-то, на кого можно положиться. Договорились?

Грандер кивнул.

- Где её нужно забирать?

- В баре "Пепе". Пепе - это хозяин бара. Не знаю, какой из него кинооператор, но, по меньшей мере, я верю ему в том, что он снимает незаметно для окружающих, а это главное. Он сказал, что многих знает в лицо и составит нам поименный список. Таким образом, завтра вечером мы сможем узнать гораздо больше о тех людях, с которыми придется иметь дело.

- Это может оказаться рискованным.

Джонни не ответил. Сначала Грандер принял это молчание за безмолвный упрек, но потом заметил, что за ним скрывается нечто другое. Он неуверенно откинулся назад, наблюдая за лицом Джонни, которое стало совершенно непроницаемым. Взгляд был устремлен на страницу "Вангуардиа".

- Белга, - сказал Фаддер.

- Что с Белгой?

Фаддер поднял глаза и неожиданно улыбнулся.

- Он мертв.

Грандер непонимающе уставился на него. Потом посмотрел на газету, которую придвинул Фаддер и прочитал небольшой заголовок в конце третьей колонки.

- Ах ты, Боже мой, - сказал он.

- Автомобильная катастрофа. Машина сорвалась с обрыва. Как мне кажется, - задумчиво протянул Фаддер, - наш друг Бойд опередил нас.

* * *

Как мне кажется, - думал Фаддер, - теперь это становится серьезным.

Он посмотрел на послеполуденное солнце сквозь поляризованные стекла темных очков, поднял руку, чтобы дополнительно защитить глаза. Его запястья были влажными от пота; мелкий как пыль песок прилип к ним. Другой рукой он оттянул резинку своих плавок с настоящей шотландской клеткой в тонах клана Стюартов.

Для Джонни не подлежало сомнению, что Белгу убил Бойд. Экая бесчувственная собака! Но сам Джонни на месте Бойда поступил бы так же, чтобы устранить конкурента и одновременно проникнуть во вражеский лагерь.

Джонни тихо вздохнул про себя. Бойд был крепким орешком. Как можно успешно сыграть целую пьесу, если невозможно справиться даже с одним-единственным актером? Фаддер не питал никаких иллюзий: на указание режиссера Бойд не обращал никакого внимания.

Что он собирался теперь предпринять? Пойти на контакт? Во многих отношениях, - подумал Фаддер, - парню повезло с его первым заданием. Он посмотрел на море, на желтовато-белый песчаный берег, на коричнево-серые скалы. Не каждого сразу посылают на такое дело.

Он вспомнил свое первое боевое крещение. Франция 1943 года. Дождь, грязь, отчаяние, мокрые ноги. Серые низкие облака. Черные грузовики на проселочной дороге. Внезапная вспышка пламени в ночной тьме. Гестапо...

Фаддер щелкнул зажигалкой, закурил новую сигарету.

Да - теперь все совсем иначе. Он взглянул на расположенную метрах в двадцати пристань, от которой с интервалом в четверть часа стартовали катера. Там трое загорелых дочерна молодых людей взяли на абордаж лодку девушки в красном бикини. Возбужденные возгласы, крики о помощи на французском языке. Возможно, это обстоятельство и вызвало его воспоминания о прошлом. Молодые люди подкинули девушку высоко в воздух, и она, описав сальто, почти бесшумно вошла в воду. Сразу вслед за этим её темноволосая голова вновь появилась на поверхности. Вспенивая воду, она размашистым кролем поплыла к берегу. Малышка плавала, как рыба.

Джонни внезапно вспомнилась другая девушка, которую он когда-то знал. Эльза... Он отвернулся.

Когда он снова поднял глаза, темноволосая красавица в красном бикини стояла прямо перед ним. Струйки соленой воды стекали с её загорелого тела.

- Добрый день.

- Добрый день, - осторожно ответил Фаддер.

- Вы, наверное, только недавно приехали.

- Да - вчера.

Она кивнула и села рядом. Ее трусики были такими же тесными, как и плавки в шотландскую клеточку. Но, к удивлению Фаддера, швы на них не лопнули.

- Любите водные лыжи?

- Пока не пробовал.

- Многое потеряли.

- Из вас наверняка получится хороший учитель.

- Знаете, тут нечему учиться. Все очень просто.

Фаддер вспомнил, что уже слышал это когда-то от одной девушки. Правда, тогда эти слова были произнесены совсем по другому поводу.

- Не у каждого талант от природы, - улыбнулся он.

У неё было тонкое интеллигентное лицо и кроткие карие глаза. Фаддер был несколько удивлен тем, что вообще заметил эти глаза. При такой фигуре...

- Вы надо мной смеетесь, - вздохнула она. - Вероятно, вы правы. Я всего лишь жалкая продавщица.

- Наверное, при виде вас покупатели забывают о товарах. Почему эти парни швырнули вас в воду?

- Что? Ах, эти... - она покачала головой. Несколько соленых капель упали на грудь Фаддера. Она намотала на палец мокрый черный локон. - Это только игра. Я организовала ещё и катание на лодках.

Он удивился этому неожиданному повороту в разговоре.

- Катание на лодках?

- Некоторые любят сделать круг по бухте. Это очень возбуждает. Особенно, если человек уже слишком стар для водных лыж.

Фаддер открыл рот и опять закрыл его.

- Да, - сказал он наконец. - Мне это представляется весьма заманчивым.

- Во всяком случае, это лучше, чем лениво лежать на одном месте, становясь жирным и дряблым.

- Я не жирный и не дряблый. Это только так кажется - из-за этих плавок... Во всяком случае, я ещё никогда не слышал, что катание на лодках полезно для фигуры.

- Однако, - сказала девушка, - если я вас по дороге высажу, вам придется идти домой пешком.

- Этого от вас можно ожидать. Моя фамилия Фокс. Джонни Фокс.

- Англичанин. Так я и думала. Меня зовут Лаура.

Она встала. Фаддер, который уже собирался отделаться вежливой общей фразой, только сглотнул слюну.

- Я почти всегда после обеда бываю здесь, - сказала она, - на всякий случай, если вы передумаете. Только не обращайтесь к другим. Приятель Ангусты - рыбак, а у Жанетты всегда на полпути кончается бензин.

- А вам не кажется, что это может показаться очень заманчивым?

- Ну, - сказала Лаура, ещё раз глянув на него через плечо, - при желании я тоже могу устроить...

Фаддер оценивающе посмотрел ей вслед. Едва ли она могла пожаловаться на недостаток клиентов. Может быть, ему ещё придется воспользоваться её предложением. В этом заповеднике миллионеров одинокий человек слишком бросается в глаза. Какая-нибудь подружка была бы эффективной защитой. Мимикрия...

Он взял свою рубашку и выудил из нагрудного кармана наручные часы. Половина пятого. Несколько больше, чем он предполагал. Он сделал сальто на песке гибким, полным силы движением. Жирный и дряблый? Просто смешно... Но старания, увы, были напрасны. Перед ним стояла не Лаура, а Грандер.

- Ах, это вы, - разочаровано протянул Фаддер.

- Да, я. Но кто эта девушка?

- Одна юная дама, которая хотела поближе познакомить меня с воднолыжным спортом.

- В самом деле? Довольно правдоподобное объяснение. - Грандер тяжело опустился на песок, на то самое место, где совсем недавно сидела Лаура, и поставил перед ним картонку. - Здесь пленка от вашего приятеля Пепе. Все не так уж плохо, по-моему.

- Да вы действуете быстрее звука, - поразился Фаддер. - Я даже не надеялся, что мы уже сегодня что-нибудь получим. Отлично. Он дал вам список?

- Да, я его отпечатал на машинке. Лежит вместе с катушкой. Он знает практически каждого. Вы приобрели весьма полезного помощника.

- Что-нибудь интересное есть?

Грандер покачал головой.

- Главным образом - члены экипажа. Но этого следовало ожидать. Капитан мечется вокруг как наседка - он появляется на ленте пять или шесть раз. Затем ещё несколько очень хороших снимков двух довольно несимпатичных типов, по-видимому, телохранителей Ортиса. Одного зовут Осма; раньше он состоял в одной из барселонских портовых банд, да и сейчас не похож на святого. Другой, итальянец - его зовут Доницетти - выглядит несколько приличней, чем его напарник, но особого доверия тоже не вызывает. Обоих вам следует хорошо запомнить, прежде чем они положат на вас глаз.

- А сам Ортис?

- Этот в игре не участвует. Он весь день был в городе. Но его жена появлялась там приблизительно на полчаса. Должен признать, этот тип нашел себе роскошную женщину...

- Притормозите-ка, уважаемый! А как с поставщиками?

- Ни одного местного. Только машина фирмы, торгующей цветами, из Барселоны.

- Цветами? Это странно...

- Их доставляют ежедневно, говорит Пепе. Ортис, должно быть, помешан на цветах. Особенно он любит орхидеи. Когда яхта стоит в гавани, вся его каюта ими заставлена. Дорогое, должно быть, удовольствие.

- Ну, он может позволить себе такие маленькие шалости.

- Разумеется.

- Пока это орхидеи, беспокоиться не следует. Дайте мне знать, когда он получит лилии - это будет критическая ситуация. Есть ещё что-нибудь интересное об окружении Ортиса?

- Думаю, нет. Есть ещё девушка - служанка, но она живет у мадам Ортис, в её бунгало. Пепе её знает.

- Он её описал?

- Он...э...сделал несколько весьма красноречивых жестов.

- Я понимаю. На всякий случай попросите снять и её, не помешает. Правда, в товаре такого рода здесь, кажется, нет недостатка.

- Я тоже так думаю, - сказал Грандер с некоторым ударением. Оба посмотрели в сторону пирса, откуда как раз отошла моторная лодка. Лаура стояла на носу, откинувшись далеко назад, чтобы видеть трос для буксировки воднолыжника, и потому управляла лодкой одной босой ногой.

Фаддер довольно громко вздохнул.

- Мне вспомнилось ещё кое-что, - объявил Грандер. - У неё черные волосы.

- Наверное, - кивнул Фаддер. - Но я не понимаю...

Грандер прищелкнул языком.

- Вчера я кое-что узнал об Ортисе. Я вам уже рассказывал, что у него не было женщин на стороне. Но в последнюю неделю его видели в городе с девушкой. Возможно, это ничего не значит - вы же знаете такие дела. Но я все же решил об этом сказать.

- С темноволосой девушкой?

- Да, описание её внешности не много нам даст. Небольшого роста, темноволосая и очень красивая.

- Если бы мы находились в Финляндии, - сказал Фаддер, - это были бы очень полезные сведения. Но увы, мы в Испании...

- Вот именно...

- Но, тем не менее, я вас понимаю. Отклонение от привычного поведения... Интересно.

Моторная лодка бухте описала большую дугу. Лыжник на буксировочном тросе пересек под острым углом кильватерный след и, весь в бурунах брызг и пены, устремился вперед. Гул мотора стал слабее, моторка свернула к берегу. Фаддер наблюдал за этим маневром, в сущности не воспринимая происходящее.

- Орхидеи, - протянул он наконец. - Странно...

* * *

Вскоре после семи зазвонил телефон. Она ещё мгновение смотрелась в высокое трюмо, затем перешла в гостиную и сняла трубку.

- Леа?

- Да.

- Ты одна?

- Да. Но я должна через десять минут уйти. Хорошо, но ты позвонил.

- Мы же договорились, - сказал Бойд.

- Конечно. Все в порядке?

- Кажется, да. Ты сегодня утром видела газеты?

- Да.

- А полиция не появлялась?

- Нет. Никого не было.

- Тогда они, вероятно, уже и не придут. Леа, я забыл тебе кое-что сказать. Вчера вечером, я имею в виду.

- Да?

- Я ещё вчера побывал в квартире нашего приятеля. Обнаружил там фотографии и забрал с собой.

- Фотографии, - повторила Леа. Белый лифчик слишком туго врезался в тело. Она завела левую руку за спину, пытаясь его ослабить. До этой дурацкой застежки очень трудно дотянуться.

- Было бы неприятно, найди их полиция...

- Да, наверное. Ты все предусмотрел.

- Пытаюсь, - хмыкнул Бойд. - Впрочем, на самом деле я вовсе не забыл рассказать тебе об этом. Я решил, что будет лучше пока оставить их у себя.

- Почему?

- Иначе ты могла бы неправильно меня понять.

- Может быть.

- Мне бы не хотелось, чтобы ты думала, что я каким-то образом тебя шантажирую.

- Ты просто обращаешься с просьбой, верно?

- Совершенно верно. Только с просьбой, - согласился Бойд.

Все-таки застежка расположена слишком неудобно. Она откинулась к спинке кресла и, бросив взгляд на зеркало в прихожей, увидела в нем свое отражение и раздраженно передернула плечами.

- Одну твою просьбу я уже выполнила.

- Да? Какую же?

- Эстелла уезжает завтра.

- Ах, это... - протянул Бойд. - Другая просьба была поважнее.

- Сначала одно, потом - другое. Она была безумно счастлива, что едет в Мадрид. Я заказала ей билет на завтрашнее утро. Надеюсь, что...

- Я все уже знаю.

- Вот как?

- Она была у меня сегодня после обеда.

- Понятно, - холодно сказала Леа.

Она, наконец, дотянулась до застежки и совсем стянула этот дурацкий лифчик. Затем опять посмотрела на себя в зеркало, слегка приподняв брови. Эстелла, Эстелла...

- Надеюсь, ты неплохо провел время.

- Это было совсем не то, о чем ты думаешь, - сказал Бойд.

- Нет?

- Нет. Я просто хотел убедиться, что она не проболталась.

- И ты убедился?

- Пока она будет в Мадриде, я думаю, мы можем на неё положиться. Я дал ей немного денег, которые она сразу же взяла. Никаких затруднений.

Конечно взяла, проститутка чертова, - подумала Леани.

- А я действительно не смогу тебя увидеть сегодня вечером?

- Это невозможно. Я встречаюсь в городе с Рамоном.

- Когда же мы увидимся?

- Завтра утром?

- Можно прийти к тебе?

- Да.

- Когда?

- В любое время после десяти. К тому времени, - мстительно добавила она, - Эстелла уже уедет.

- Значит, ты будешь одна.

- Абсолютно.

- Хорошо. Эти фотографии совершенно сводят меня с ума. Признайся мне только...

- Да?

- Что на тебе сейчас надето?

- Странно, что ты об этом спрашиваешь. Ну, то самое... - Мимолетная улыбка своему отражению в зеркале. - Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду.

- Абсолютно не понимаю.

- Все это вовсе не так просто, - сказала Леани. - У меня новое платье, и я не знаю, какой бюстгальтер под него надеть.

- Белый, - посоветовал Бойд.

На другом конце провода некоторое время было тихо. Затем она сказала:

- Опять выстрел мимо цели...

- Разумеется.

- До встречи. Я хотела бы, чтобы ты меня завтра утром повез на прогулку.

- В десять часов, - сказал Бойд. - Я буду точен.

Она положила трубку и снова откинулась назад. В зеркале отражались белые груди и плечи на фоне зеленой обивки кресла. Эффектно, - подумала она. Очень эффектно. Встала, взяла лифчик с подлокотника и принялась опять в него втискиваться.

* * *

Грандер был юристом и потому весьма рассудительным человеком. В этом он полностью отдавал себе отчет. Он находил даже, что это придавало его теперешней профессии некую дополнительную привлекательность. Однако жизнь его не ограничивалась одной лишь рациональной действительностью, при случае появлялись и вдохновение, какой-то внутренний голос, интуиция. Его юридическое "я" посмеивалось над этим, но второе "я" принимало и, в общем, поступало сообразно. Вместо того, чтобы остановить машину перед дверью бара "Пепе", как первоначально намеревался, он проехал лишних пятьдесят метров и остановился у лодочного сарая. Там он вышел из машины и, не спеша, прошелся до бара.

В баре внешне все было нормально. Грандер медленно подошел к двери и открыл её. Звякнул колокольчик.

Пепе в баре не было. В баре вообще никого не было. Грандер открыл и закрыл дверь, заставив колокольчик прозвонить ещё раз. Ничего не произошло. Он подошел к занавеске, отделяющей бар от кухни, и заглянул внутрь.

Загрузка...